DW311K manuel
Manuel DeWaltDW311K

Manuel de DeWalt DW311K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 7 pages.

PDF 7 1.1mb
Manuel DeWaltDW311K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW311K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW311K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW311K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW311K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW311K

Page : 1
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film of oil or other lubricant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Lubrication This tool has been lubricated with a sufficient amount of high-grade lubricant for the life of this unit under normal conditions. No further lubrication is necessary. Brush Inspection For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool should only be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT authorized service center or other qualified service personnel. At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest authorized service center to be thoroughly cleaned and inspected. Have worn parts replaced and lubricated with fresh lubricant. Have new brushes installed and test the tool for performance. Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate servicing of the tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE THE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper operating voltage is present, return the tool for immediate service. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433- 9258) or visit our website: www.dewalt.com. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center, a DeWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt. com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Mesures de sécurité additionnelles • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Tenir les mains éloignées des pièces mobiles. Ne jamais placer les mains à proximité de la zone de découpe. • Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. En cours de découpe, ne jamais passer les mains sous ou derrière le matériau qui est découpé pour quelque raison que ce soit. • Ne jamais tenir la pièce dans les mains, sur les genoux ou contre toute partie du corps en cours de découpe. La scie pourrait glisser et la lame pourrait atteindre le corps et provoquer des blessures. • Tre très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. Prévoir la direction de la chute des branches et de débris. • Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée d’utilisation. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Page : 2
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.....................volts A........................ ampères Hz...................hertz W....................... watts min.................minutes ou AC........... courant alternatif ou DC.....courant continu ou AC/DC.... courant alternatif ou ...................classe I fabrication continu (mis à la terre) no...................... vitesse à vide ...................fabrication classe II n........................ vitesse nominale (double isolation) ...................... borne de terre …/min............par minute ....................... symbole d’avertissement IPM.................impacts par minute BPM.................. battements par minute sfpm...............pieds linéaires par minute (plpm) r/min.................. tours par minute SPM (FPM).....fréquence par minute CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. ATTENTION : à n’utiliser qu’avec le bloc d’alimentation CA (et NON PAS sur CC). DESCRIPTION (Fig. 1) A. Détente F. Collet de fixation de la lame B. Molette sélectrice de vitesse variable G. Poignée C. Levier de dégagement de la semelle H. Poignée arrière D. Semelle réglable E. Sélecteur de mouvement de la lame DÉTENTE La détente (A) pour vitesses variables vous offrira une versatilité accrue. Plus la détente est abaissée, plus la vitesse de la scie augmente. Pour éteindre l’outil, relâchez la détente. REMARQUE : Cet outil n’est doté d’aucun dispositif permettant de verrouiller l’interrupteur à la position de MARCHE ; il ne doit donc jamais être verrouillé par quelque moyen que ce soit. ATTENTION : Utiliser la vitesse très lente uniquement pour amorcer la coupe. Une utilisation prolongée à cette vitesse endommagera la scie. DÉTENTE ET MOLETTE SÉLECTRICE DE VITESSE VARIABLE Les deux scies sont dotées d’une commande de vitesse variable (0 à 2 600 SPM). Au fur et à mesure que la détente est abaissée, la vitesse de la lame de la scie augmente. Le modèle DW311 possède une molette sélectrice de vitesse variable (B) pour contrôler la vitesse de l’outil. Pour choisir une vitesse lente pour le fonctionnement de votre scie, tourner la molette à un chiffre inférieur figurant sur le cadran. Pour choisir une vitesse plus élevée, tourner la molette à un chiffre supérieur. Les vitesses plus lentes sont recommandées pour la coupe de la plupart des métaux et les vitesses plus élevées, pour la coupe du bois. Quelques essais de coupe sur des déchets de découpe à différentes vitesses vous aideront à sélectionner la meilleure vitesse pour l’obtention du résultat recherché pour votre application. Lame à deux mouvements (modèle DW311 seulement) (Fig. 2) Le modèle DW311 possède deux mouvements de lame. mouvement alternatif vertical et orbital. Le mouvement alternatif vertical s’utilise pour toutes les coupes sur métal et pour des applications sur bois où la finition est plus importante que la vitesse de coupe. Pour régler le mouvement alternatif vertical de la scie, tourner le sélecteur de mouvement de la lame (E) 45˚ dans le sens horaire pour aligner la marque (I) avec la flèche sur l’outil (J) tel qu’illustré. Le mouvement orbital s’utilise pour une coupe rapide du bois. Pour régler le mouvement orbital de la scie, tourner le sélecteur de mouvement de la lame 45˚ dans le sens antihoraire pour aligner la marque (K) avec la flèche sur l’outil (J) tel qu’illustré. Semelle Réglable (Fig. 3) ATTENTION : Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. Abaisser le levier de dégagement de la semelle (C) puis glisser la semelle (D) à l’endroit voulu. Tournez le levier pour bloquer la semelle en position. ATTENTION : Risque de coupure. Pour éviter une perte de maîtrise, ne jamais utiliser l’outil sans la semelle. ATTENTION : Risque de blessures et de dommages à la propriété. Assurez la semelle est verrouillé en l’place avant d’utiliser l’outil. ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Pose et dépose de la lame (Fig. 4, 5) Différentes longueurs de lame sont disponibles. Utiliser la lame adéquate pour l’application en cours. La lame doit être d’au moins 88,9 mm (3-1/2 po) de long et dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce au cours de la coupe. Sélectionner la meilleure lame pour le matériau à couper et utiliser la lame la plus courte possible adéquate pour l’épaisseur du matériau. Ne pas utiliser de lames pour scie sauteuse avec cet outil. AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Un bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe (fig. 4). Un bris de lame représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que de dommages à la semelle et à la pièce. AVERTISSEMENT : Risque de coupure. Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. POUR INSÉRER UNE LAME DANS LA SCIE (FIG. 5) 1. Pointer l’outil loin du corps. 2. Tourner le collet de fixation de la lame (F) pour la dégager. 3. Insérer la queue de la lame par l’avant. 4. Tourner le collet de fixation de la lame pour la bloquer en position. REMARQUE : La lame s’insère aussi en position inverse pour aider à couper bien ras, consulter la figure 7. POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher à la lame immédiatement après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle. 1. Tourner le collet de fixation de la lame (F) pour la dégager. 2. Déposer la lame. UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire durant l’utilisation de cet outil électrique ou tout autre outil électrique. AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas toucher à la lame immédiatement après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle. Avant de débuter la coupe, s’assurer que le matériau est bien rigide. Toutes les petites pièces qui seront coupées doivent être solidement fixées à la table de travail. POSITIONNEMENT ADÉQUAT DES MAINS Saisir la partie inférieure de la poignée (G) avec une main et la poignée arrière (H) avec l’autre main. Coupe (Fig. 6) AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire durant l’utilisation de cet outil électrique. AVERTISSEMENT : risque de coupure. tre extrêmement prudent lors de coupe en direction de l’opérateur. Toujours tenir fermement l’outil avec les deux mains en cours de coupe. Avant de couper tout matériau, s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper puis appuyer sur la détente et attendre pour atteindre la vitesse maximale avant d’exercer une pression. Autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. Toute coupe qui exerce une pression sur la lame, telle une coupe en angle ou défilante, augmente la possibilité de vibration, d’effet de rebond et de bris de lame. REMARQUE : La lame coupe au cours du mouvement descendant de celle-ci. Le bord inférieur du matériau sera le plus propre. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. tre très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés. AVERTISSEMENT : tre très prudent pour une coupe au dessus de la tête et prévoir la direction de la chute des branches et des débris. AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail pour tout tuyau à gaz, conduites d’eau ou fils électriques cachés avant d’effectuer des coupes sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, un choc électrique ou de graves blessures corporelles. COUPER À RAS (FIG. 7) Le modèle compact du boîtier du moteur et du boîtier de la broche de la scie permet une coupe à ras aux planchers, dans les coins et dans tous les autres endroits difficiles d’accès. La lame s’insère aussi en position inverse pour aider à couper bien ras. DÉCOUPE EN POCHE/PLONGÉE – BOIS SEULEMENT (FIG. 8) AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. tre extrêmement prudent lors de découpe sans visibilité pour éviter la présence d’objets tels que des fils électriques, conduits, tuyauterie, etc. qui pourraient entrer en contact avec la lame. REMARQUE : NE PAS essayer d’effectuer de découpe en poche ou en plongée sur du métal. Lors d’une coupe en poche ou en plongée, mesurer d’abord la surface à couper puis la marquer clairement à l’aide d’un crayon, d’une craie ou d’une pointe à tracer. Utiliser la lame adéquate pour l’application en cours. La lame doit être d’au moins 88,9 mm (3-1/2 po) de long et dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce au cours de la coupe. Insérer la lame dans la bride. Par la suite, incliner la scie vers l’arrière de manière à ce que le bord arrière de la semelle repose contre la surface de la pièce et que la surface soit dégagée de la lame. Enfoncer la détente pour mettre le moteur en marche. Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale. Saisir la scie de manière constante et imprimer un mouvement ascendant lent. La lame pénétrera dans le matériau. S’assurer que la lame a bien transpercé tout le matériau avant de continuer la coupe en poche ou en plongée. REMARQUE : Dans les endroits où la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord de la semelle de la scie comme guide. Les raies, pour toute coupe, doivent s’étendre au-delà du bord de la pièce à couper. COUPE DU MÉTAL (FIG. 9) Cet appareil dispose de capacités de coupe différentes pour le métal selon le type de lame utilisé et le métal à couper. Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame pour grossière pour les matériaux non ferreux. Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de bois de chaque côté de la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou déchirure de la tôle. Toujours se souvenir de ne pas forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris de lame coûteux. Débuter la coupe sur la surface où le plus grand nombre de dents seront en contact avec la pièce. REMARQUE : Il est généralement recommandé d’étendre un mince film d’huile ou de tout autre lubrifiant le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de l’outil et accroître la durée de vie de la lame lors de la coupe du métal. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Cet outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de celui-ci sous des conditions normales de travail. Aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
DW311K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol