DW253WT manuel
Manuel DeWaltDW253WT

Manuel de DeWalt DW253WT en Anglais. Ce manuel PDF comporte 5 pages.

PDF 5 1.1mb
Manuel DeWaltDW253WT
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW253WT ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW253WT à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW253WT. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW253WT aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW253WT

Page : 1
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non- respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AIRE DE TRAVAIL • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. • N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. • Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si vous n'êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l'électricité qui autrement risquerait de traverser l'utilisateur. Valable seulement pour les outils de classe I (mis à la terre). • Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation). Les modèles DW252, DW253, DW255, DW257, DW260, DW266, DW267, DW268, DW269, DW272, DW276, DW281 et DW284 comportent une double isolation. • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Plus de Pas plus de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé SÉCURITÉ DES PERSONNES • Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. • Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch housing before snapping into place. CHANGING BIT TIP 1. Pull forward on adjustment collar and remove it from clutch housing (see Figure 3). 2. Use pliers to remove worn bit and install new bit tip. DEPTH ADJUSTMENT Follow the graphic on the collar to increase or decrease the fastening depth. To seat the screw deeper in the workpiece, turn the adjustment collar to the right. To seat the screw higher in the workpiece, turn the adjustment collar to the left. Nutsetting Units (DW260, DW266) INSTALLING AND CHANGING NUTSETTERS AND LOCATORS Depth Sensitive Units for Drill Point Screws 1. To change or install a new nutsetter: a) Pull forward on adjustment collar and remove from clutch housing. b) Pull nutsetters straight out with pliers c) Select nutsetter size desired. d) Two locators are supplied, a 9/16" ID for 3/8" nutsetters and 1/2" ID for 5/16" nutsetters. Match locator to desired size nutsetter or bit holder. 2. Place nutsetter into clutch housing and push end of nutsetter until ball lock snaps into groove of nutsetter shank. 3. Reassemble adjustment collar by snapping over springs (see Figure 4). NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch housing. DEPTH ADJUSTMENT 1. For washer head screws: rotate adjustment collar until end of nutsetter is flush with end of locator. 2. For large washer head and sealer screws: adjust as above until nutsetter is recessed approximately 1/16" into the locator. 3. Test drive a fastener in scrap material to determine if seating is correct. 4. Adjust following the graphic printed on the tool. VERSA CLUTCH™ UNITS (DW267, DW268, DW269) External adjustment of all Versa Clutch™ units for a wide range of fastener sizes is fast and easy as follows (see Figure 5): 1. Pull forward, then rotate collar in increase direction (stamped on adjustment collar) to increase the amount of clutch engagement and torque output. 2. Maximum rotation of the collar in the increase direction results in full clutch engagement and maximum torque output and fastener capacity. Collar and adjustable stop will not screw off clutch housing. 3. Test drive a fastener into a scrap piece to check proper fastener seating. It is normal after a period of use to require a slightly different collar setting due to wear on the clutch faces. NOTE: With Versa Clutch™, the operator has the ability to “override” clutch ratchet if a fastener hits a wood knot, variable hardness in steel work pieces or incorrect pilot holes. Increased operator pressure will usually cause the clutches to pick-up and continue to seat the fastener. Further, a quick twist of the collar will change the clutch setting to overcome most driving difficulties and will provide for immediate change in torque output giving the operator the option to drive a wide range of fastener sizes. Positive Clutch Units (DW281, DW284) 1. Install proper bit and set screwdriver for correct rotation. 2. Place fastener on bit and contact work. 3. Apply steady pressure on screwdriver to keep clutches engaged and bit in contact with fastener. 4. Upon fastener seating, clutches will ratchet. Disengage bit from fastener. Maintenance CLEANING With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear safety glasses when performing this operation. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents. Drywall Screwdrivers: Depth locator and adjustment collar should be removed and drywall dust blown out of the clutch housing area at least once a week. CHANGING CLUTCHES 1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread). 2. Clamp tool or clutch housing in a resilient clamp.USE CARE, the clutch housing can be easily damaged. 3. Remove round clutch retaining rings with a very small screwdriver (see Figure 6). NOTE: If the output spindle slides toward inside of gear case, remove gear case and push output spindle forward to expose retaining ring groove. Reassemble dead spindle spring allowing no more than 1/4" projecting from end of spindle. 4.Relubricate clutches (see Parts Bulletin for DEWALT lubricants identification). LUBRICATION All ball and needle bearings are factory lubricated for the life of the bearing. CLUTCH LUBRICATION 1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread). 2. Lightly brush clutch faces. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. FIG. 2 FIG. 1 FIG. 3 10 0 . . . . . . . . . N C R E A S E OFF FIG. 4 FIG. 5 NUTSETTER VERSA CLUTCH™ FIG. 6
Page : 2
pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. • Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. • Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. • Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. • Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS • Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. • Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. • N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé. • Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. • Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. • Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. • Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. • N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre. RÉPARATION • La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. • Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. Mesures de sécurité additionnelles • Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques. • S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil. • GARDER L'OUTIL SÈCHE DE LA TRANSPIRATION PENDANT L'USAGE. Réduire le risque de décharge électrique en empêchant transpiration ou les autres liquides d'entrer l'outil pendant l'usage dans les conditions chaud humides. Utiliser wristbands, les gants, les serviettes ou les tissus secs comme nécessaire. MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V................volts A............. ampères Hz..............hertz W............ watts min ............minutes .......... courant alternatif ..........courant continu no........... sous vide ..............Construction de classe II ............ borne de mise à la minute .............symbole d´avertissement .../min ..... tours ou courses à la minute Interrupteur Enfoncer l’interrupteur à détente (fig. 1) pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur. L’interrupteur à régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse. Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à détente et soulever le bouton de verrouillage. L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en mode de fonctionnement, il suffit d’enfoncer et de relâcher la détente. Avant chaque utilisation, s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien. S’assurer de dégager le mécanisme de verrouillage avant de débrancher l’outil. Sinon, l’outil risque de démarrer immédiatement lorsqu’on le branchera de nouveau. Cela présente des risques de blessures ou de dommages. L’inverseur de marche sert à modifier le fonctionnement de l’outil afin de retirer des vis coincées. L’inverseur de marche se trouve au-dessus de la détente (fig. 1). Pour actionner la marche arrière, mettre l’outil hors tension et pousser le levier vers la droite (lorsqu’on regarde l’arrière de l’outil). Pour actionner la marche avant, mettre l’outil hors tension et pousser le levier vers la gauche. Immobilité de l’arbre Tous les tournevis DEWALT sont dotés d’un dispositif de verrouillage de l’arbre ce qui permet d’en remplacer aisé ment les accessoires. Les embrayages sont retenus à l’écart les uns des autres par des ressorts à pression légère. L’embrayage d’entraînement peut donc fonctionner sans faire tourner les autres embrayages ni l’accessoire. Lorsqu’on exerce une pression avant suffisante sur l’outil, les embrayages, l’arbre et l’accessoire se mettent à tourner. Un inverseur de marche permet d’enfoncer ou de retirer des vis à filets à gauche ou à droite. Installation des accessoires Tous les tournevis à limiteur de profondeur et pour murs secs comportent un mandrin à dispositif de blocage à bille et à entraînement hexagonal de 6,3 mm (1/4 po). Il suffit d’y insérer l’arbre hexagonal d’un accessoire et de frapper légèrement sur celui-ci jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Habituellement, il faut des pinces pour retirer l’accessoire en tirant vers l’avant. Tous les outils à embrayage Versa Clutchmc comportent un mandrin à dégagement rapide et à entraînement hexagonal de 6,3 mm (1/4 po) (fig. 2). Le dispositif de blocage à bille verrouille positivement tous les accessoires dans le mandrin. Tirer le dispositif de blocage vers l’avant tout en insérant ou en retirant l’accessoire. Le relâcher pour assurer le verrouillage positif de l’accessoire. Outils à limiteur de profondeur (DW252, DW253, DW255, DW257, DW272, DW276) REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT 1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage. 2. Tirer le porte-embout droit devant à l’aide de pinces si on éprouve de la difficulté à l’enlever. 3. Installer le nouveau porte-embout sur l’arbre jusqu’à ce que le dispositif de blocage à bille s’enclenche dans la rainure de la tige du porte-embout. 4. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur la bague de retenue. NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter d’embrayage avant de l’enclencher en place. REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT 1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage (fig. 3). 2. Se servir de pinces pour retirer l’embout usé et en installer un nouveau. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR Voir le graphique sur la bague afin d’augmenter ou de diminuer la profondeur de vissage. Pour enfoncer une vis profondément dans une pièce, faire tourner la bague de réglage vers la droite. Pour enfoncer une vis en surface dans une pièce, faire tourner la bague de réglage vers la gauche. Tourne-écrou (Modèles DW260 et DW266) INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES TOURNE-ÉCROUS ET DES LIMITEURS DE PROFONDEUR Outils à limiteur de profondeur pour vis à pointe de foret 1. Remplacement ou installation d’un nouveau tourne-écrou a) Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter d’embrayage. b) Tirer le tourne-écrou droit vers l’avant à l’aide de pinces. c) Choisir le tourne-écrou de la dimension appropriée. d) L’outil vient avec deux limiteurs de profondeur : un ayant un diamètre interne de 14,2 mm (9/16 po) pour des tourne-écrous de 10 mm (3/8 po) et un ayant un diamètre interne de 13 mm (1/2 po) pour des tourne-écrous de 7,9 mm (5/16 po). Utiliser le limiteur correspondant au tourne-écrou ou au porte-embout utilisé. 2. Installer le tourne-écrou dans le carter d’embrayage et pousser sur l’extrémité du tourne- écrou jusqu’à ce que le dispositif de blocage à bille s’enclenche dans la rainure de la tige du tourne-écrou. 3. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur les ressorts (fig. 4). NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur les rainures du carter d’embrayage. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR 1. Dans le cas de vis à rondelle : Faire tourner la bague de réglage jusqu’à ce que l’extrémité du tourne-écrou soit à égalité avec l’extrémité du limiteur. 2. Dans le cas de grosses vis à rondelle et à rondelle d’étanchéité : Régler de la façon décrite précédemment jusqu’à ce que le tourne-écrou soit enfoncé d’environ 1,5 mm (1/16 po) dans le limiteur. 3. Enfoncer une attache dans une pièce de rebut afin de vérifier le réglage de la profondeur. 4. Régler selon le graphique imprimé sur l’outil. OUTILS À EMBRAYAGE POSITIF VERSA CLUTCHMC (MODÈLES DW267, DW268, ET DW269) Tous les outils à embrayage Versa Clutchmc servent pour une vaste gamme de dimensions d’attaches et leur réglage est rapide et simple (fig. 5). 1. Tirer la bague vers l’avant et la faire tourner dans le sens de l’augmentation (imprimé sur la bague de réglage) afin d’augmenter la force de l’embrayage et le rendement du couple. 2. La rotation maximale de la bague dans le sens de l’augmentation occasionne la pleine puissance de l’embrayage et le rendement maximal du couple et de la capacité de fixation. La bague et la butée réglable ne se dévissent pas du carter d’embrayage. 3. Enfoncer une attache dans une pièce de rebut afin de vérifier le réglage de la profondeur. Au bout d’un certain temps, il est normal d’avoir à régler légèrement la bague en raison de l’usure des faces de l’embrayage. NOTE : Grâce à l’embrayage Versa Clutchmc, l’utilisateur peut annuler le mécanisme à cliquets de l’embrayage lorsqu’une attache frappe un nœud, rencontre différentes duretés des pièces en acier ou fait des trous de guidage inappropriés. Lorsque l’utilisateur exerce une force supérieure sur l’outil, l’embrayage augmente habituellement afin de continuer à enfoncer l’attache. En outre, une torsion rapide de la bague modifie le réglage de l’embrayage afin de surmonter la plupart des difficultés tout en modifiant immédiatement le couple, permettant ainsi à l’utilisateur d’enfoncer une vaste gamme de dimensions d’attaches. Outils à embrayage positif (Modèles DW281, DW284) 1. Installer l’embout approprié et régler le tournevis. 2. Placer l’attache sur l’embout et la mettre en contact avec la surface. 3. Exercer une pression uniforme sur le tournevis afin de s’assurer que les embrayages sont engagés et que l’embout reste en contact avec l’attache. 4. Lorsque l’attache est enfoncée à fond, le mécanisme à cliquet de l’embrayage est actionné. Il faut alors retirer l’embout de l’attache. Entretien NETTOYAGE Au moins une fois par semaine, alors que le moteur fonctionne, enlever avec de l’air sec la poussière et les charpies qui se trouvent dans toutes les ouvertures de l’outil. Porter des lunettes de sécurité lorsqu’on effectue ces travaux. On peut nettoyer les pièces extérieures en plastique avec un chiffon humide et un savon doux. Même si ces pièces offrent une grande résistance aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. Tournevis pour murs secs : Il faut retirer le limiteur de profondeur et la bague de réglage et y souffler de l’air au moins une fois par semaine afin d’enlever la poussière qui s’est accumulée dans le carter d’embrayage. REMPLACEMENT D’EMBRAYAGE 1. Enlever le carter d’embrayage en le dévissant (filet à gauche). 2. Immobiliser l’outil ou le carter d’embrayage dans une bride à ressort. PRENDRE GARDE, on peut facilement endommager le carter d’embrayage. 3. Retirer à l’aide d’un très petit tournevis les bagues de retenue rondes des embrayages (fig. 6). NOTE : Lorsque l’arbre glisse vers l’intérieur du boîtier d’engrenages, retirer le boîtier d’engrenages et l’arbre vers l’avant de façon à exposer la rainure de la bague de retenue. Réinstaller le ressort à pointe fixe en le laissant dépasser d’au plus 6,3 mm (1/4 po) l’extrémité de l’arbre. 4. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à utiliser avec les produits DEWALT). LUBRIFICATION Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée. LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE 1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche). 2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage. Accessoires AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux fournis par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Marque:
DeWalt
Produit:
Visseuses
Modèle/nom:
DW253WT
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français