DCM561 manuel
Manuel DeWaltDCM561

Manuel de DeWalt DCM561 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 176 pages.

PDF 176 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DCM561 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DCM561 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DCM561. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DCM561 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Je voudrais remplacer la bobine de gif par une lame sur ma débroussailleuse DCM561 DEWALT

cambi2022-05-03

Posez une question au sujet de DeWalt DCM561

Page : 1
2 q s r Figure 6 Figure 8 Figure 5 Figure 7 Figure 9 Figure 10 Figure 12 f n d m 610 mm o p t u v h Figure 11
Page : 2
55 Français Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCM561 Tension VAC 18 V Type 1 Puissance utile W 400 tr/min 0-4600 / 0-6000 Taille de la trajectoire de coupe mm 330 Poids (sans le bloc-piles) kg 3,64 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN50636-2-91:2014 LPA (niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 76 LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 90 K  (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 1,7 Valeur d’émission de vibration ah = m/s2 < 2,5 Incertitude K = m/s2 1,5 Taille-bordures DCM561 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN50636- 2-91:2014, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.  Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail.  Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Batterie DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension VDC 18 18 18 18 18 18 Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Chargeur DCB105 Tension secteur VAC 230 Type de batterie 18 Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Poids kg 0,49 Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Page : 3
56 Français Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.  AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Déclaration de conformité CE directives machines Directive sur le bruit extérieur Taille-bordures DCM561 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014. 2000/14/CE, Taille-bordures, L ≤ 50 cm, Annexe VIII DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Pays-Bas Identifiant de l'organisme notifié : 0344 Niveau de puissance acoustique selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) : LPA (puissance sonore mesurée) 76 dB(A) Incertitude (K) = 1,7 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 92 dB(A) Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2004/108/CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT. Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 09.03.2015 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Consignes de sécurité  AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez des outils alimentés par secteur, respectez toujours les précautions de sécurité de base, ce qui comprend les précautions indiquées ci-dessous, pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique, de blessures corporelles et de dommages aux équipements.  AVERTISSEMENT : les consignes de sécurité doivent être respectées lors de toute utilisation de l'appareil. Pour votre propre sécurité et celle des autres personnes, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Veuillez conserver ces instructions pour un usage ultérieur. • Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l'appareil. • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. L’utilisation ou l'ajout d’accessoires ou la réalisation de travaux avec cet appareil autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure.
Page : 4
57 Français 3) avant de vérifier, nettoyer ou de travailler sur l’appareil ; 4) après avoir heurté un objet étranger ; 5) dès lors que l’appareil commence à vibrer anormalement. g) Veillez à éviter toute blessure aux pieds et aux mains à cause des outils de coupe. h) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation sont exemptes de débris. Maintenance et rangement a) Débranchez l’appareil de l’alimentation (c’est-à- dire, retirez la fiche de la prise secteur, déposez le dispositif de désactivation ou la batterie amovible) avant de procéder à la maintenance ou au nettoyage de l’appareil. b) Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Inspectez et effectuez la maintenance de l’appareil régulièrement. Faites réparer l’appareil uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de portée des enfants. Consignes de sécurité supplémentaires pour le taille- bordures  AVERTISSEMENT : les éléments de coupe continuent de tourner juste après la mise hors tension du moteur. • Portez un pantalon pour protéger vos jambes. • Avant d'utiliser l'appareil, retirez les bâtons, cailloux, câbles et autres corps étrangers de la zone à couper. • N’utilisez l’appareil qu'en position verticale avec le fil de coupe au niveau du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans une autre position. • Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de l’appareil. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est humide et glissante. • Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Travaillez face à la pente et non de haut en bas. • Ne traversez jamais des passages ou des routes recouverts de gravier lorsque l'appareil fonctionne. • Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l'appareil fonctionne. • Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt complet du fil de coupe. • Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines utilisations. IMPORTANT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION VEUILLEZ CONSERVER CE DOCUMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Modes d’utilisation sûrs Formation a) Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’appareil b) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes n’ayant pas connaissance de ces instructions utiliser l’appareil. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dangers occasionnés à des tiers et à leurs biens. Préparation a) Avant toute utilisation, inspectez toujours l’appareil pour vérifier si des garde-corps ou des protections sont endommagés, manquants ou mal positionnés. b) Ne faites jamais fonctionner l’appareil à proximité de personnes et notamment d’enfants, ou d’animaux domestiques. Fonctionnement a) Lors de l’utilisation de l’appareil, portez toujours des lunettes de protection et des chaussures résistantes. b) Évitez d’utiliser l’appareil lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises et notamment s’il y a un risque d’orage. c) Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle correcte. d) N’utilisez jamais l’appareil si les garde-corps ou les protections sont endommagés ou mal positionnés. e) Allumez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont loin des outils de coupe. f) Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation (c’est-à-dire, retirez la fiche de la prise secteur, déposez le dispositif de désactivation ou la batterie amovible) 1) dès lors que vous laissez l’appareil sans surveillance ; 2) avant de retirer un bourrage ;
Page : 5
58 Français • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risques résiduels Des risques résiduels supplémentaires non indiqués dans les avertissements de sécurité ci-joint peuvent survenir lors de l'utilisation de l'outil. Ces risques peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée, etc. Même en appliquant les réglementations de sécurité pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ils comprennent : • Les blessures provoquées par le contact avec des pièces en rotation/mouvement. • Les blessures provoquées en changeant des pièces, lames ou accessoires. • Les blessures provoquées par une utilisation prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lorsque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées. • Diminution de l’acuité auditive. • Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation de poussières produites lors de l'utilisation de l'outil (par exemple : travail avec du bois, en particulier le chêne, le hêtre et la fibre MDF.) Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. Arrêtez l’outil. Avant de procéder à la maintenance de l’outil, déposez la batterie de celui-ci. 92 Attention aux projections. Éloignez toute personne de la zone de coupe. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité • N'utilisez que le type de fil de coupe approprié. N'utilisez jamais de fil de coupe en métal ou un fil de pêche. • Prenez les précautions nécessaires pour ne pas toucher la lame. • Prenez les précautions nécessaires pour que le câble secteur soit éloigné du fil de coupe. Vérifiez toujours la position du câble. • Avant d'utiliser l'appareil et après un choc, recherchez des signes d'usure ou de dommage et réparez, le cas échéant. • Prenez les précautions nécessaires pour éviter de vous blesser avec les dispositifs de réglage du fil. Une fois le nouveau fil de coupe tiré, replacez-le en position normale de fonctionnement avant de remettre l'appareil en marche. • Une surveillance étroite est de mise lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Cet appareil n’est pas un jouet. • Utilisez dans un endroit sec uniquement. Ne laissez pas l’appareil prendre l’humidité. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau. • N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. L’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. • N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. • Lorsque l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou sanglé pour empêcher tout mouvement dû aux changements de vitesse ou de direction. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec, bien ventilé et hors de portée des enfants. • Les appareils doivent être rangés hors de portée des enfants. Sécurité des personnes • L'utilisation de cet appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Page : 6
59 Français toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.  AVIS : les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées peuvent utiliser cet appareil s'ils bénéficient d'une surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation sans risque de l'appareil et comprennent les dangers que cela implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé. 92 Puissance sonore garantie selon la directive 2000/14/CE. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (Fig. 19) La date codée de fabrication (ff), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2015 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fiche technique). • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.  AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.  AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.  Attention : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez
Page : 7
60 Français Indicateurs de charge : DCB105 charge en cours pleinement chargée suspension de charge remplacer la batterie Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. Blocs batterie ion lithium uniquement Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge indiquées. LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs batteries 18 V Li-Ion (DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185). Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour être aussi faciles d'utilisation que possible. Procédure charge (Fig. 2) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc batterie. 2. Insérez le bloc batterie (j) dans le chargeur en prenant soin que le bloc sont complètement inséré dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Remarque : pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries ion lithium, rechargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation. Procédure de charge Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc batterie.
Page : 8
61 Français • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Transport Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie DeWALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe 9 sont : 1. Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion lithium DeWALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs batterie (sans outil) ; et 2. Toute expédition contenant une batterie ion lithium avec une caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, • Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures. • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT prévus. • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).  Avertissement : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.  ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM-ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Page : 9
62 Français Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge.  Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.  Ne pas recharger une batterie endommagée.  Ne pas exposer à l’eau.  Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.  Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur.  Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement.  Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses.  Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Taille-bordures 1 Batterie 1 Chargeur 1 Notice d’instructions • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un court-circuit. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Batterie TYPE DE BATTERIE Le modèle DCM561 fonctionne avec un pack batterie de 18 volts. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés. Consultez les Fiche technique pour plus d'informations. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. Remarque : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :  Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.
Page : 10
63 Français Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT. CH  Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.  Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils  Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils CH  En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.  AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs DeWALT. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (Fig. 3–5) REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- vous que le bloc batterie (j) est complètement chargé. Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil 1. Alignez le bloc batterie (j) avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. 3). 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libère pas. Pour démonter le bloc batterie de l’outil 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (k) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil (fig. 4). Description (Fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Gâchette à vitesse variable b. Levier de déblocage c. Interrupteur de contrôle de vitesse d. Poignée auxiliaire e. Boîtier du moteur f. Manche du taille-bordures g. Carter de protection h. Boîtier de la bobine i. Boîtier de batterie j. Bloc batterie k. Bouton de libération de la batterie l. Poignée UTILISATION PRÉVUE Votre taille-bordures a été conçu pour les applications de taille professionnelles. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées peuvent utiliser cet appareil s'ils bénéficient d'une surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation sans risque de l'appareil et comprennent les dangers que cela implique. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans surveillance. • N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc d'alimentation fourni avec l'appareil. Sécurité électrique L'appareil a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à celle du secteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Page : 11
64 Français pourrait causer des dommages corporels. Position correcte des mains (fig. 1, 8)  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée (l) et l'autre main sur la poignée auxiliaire (d). Mise en marche et arrêt du taille- bordures (fig. 1) Pour mettre l'appareil en marche, pressez le levier de déblocage (b) puis la gâchette à vitesse variable (a). Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette à vitesse variable et le levier de déblocage. Interrupteur de contrôle de vitesse (fig. 1) Ce taille-bordures vous permet soit d'avoir une vitesse de fonctionnement plus efficace pour prolonger la durée d'exécution des travaux de plus grande envergure, soit d'accélérer la vitesse de taille pour avoir une meilleure coupe. Pour prolonger la durée d'exécution, poussez l'interrupteur de contrôle de vitesse (c) en avant vers la poignée auxiliaire (d) en position « LO ». Il s'agit du mode le mieux adapté pour les travaux de plus grande envergure qui nécessitent plus de temps pour être menés à terme. Pour accélérer la coupe, tirez l'interrupteur de contrôle de vitesse vers le bas vers le boîtier de la batterie (i) en position « HI ». Il s'agit du mode le mieux adapté pour cisailler les pousses plus importantes et pour les applications qui nécessitent un tour par minute plus élevé. REMARQUE : En mode « HI », la durée d'exécution sera diminuée par rapport au mode « LO ». Coupe (fig. 7, 8) Le taille-bordures en marche, inclinez-le et faites un mouvement de balancier d'un côté à l'autre comme indiqué sur l'image 7. 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel. Témoin de charge des blocs batterie (Fig. 5) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge (m). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateur final. Attachez le carter 1. Référez-vous à la section Remplacement du boîtier de bobine pour retirer le logement de la bobine (h, fig. 1). 2. Une fois la bobine retirée, référez-vous à la section Remplacement du carter de protection pour attacher le carter (g) et remplacez le logement de la bobine. Ajustez la poignée auxiliaire (fig. 6) Le taille-bordures est livré entièrement assemblé. La poignée auxiliaire (d) est placée de façon à optimiser l'équilibre. Cependant, si des réglages sont nécessaires, desserrez les quatre boulons (n) à l'aide d'une clé hexagonale et faites glisser la poignée auxiliaire vers le haut ou vers le bas du manche du taille-bordures (f). FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation  AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel
Page : 12
65 Français Accessoires de rechange  AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures corporelles graves, arrêtez l'appareil et retirez la batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.  AVERTISSEMENT : l'utilisation d'accessoires non recommandés par DeWALT avec cet appareil peut présenter des risques.  AVERTISSEMENT : n'utilisez pas sur ce taille-bordures des lames, des accessoires ou des pièces différentes de ceux recommandés par DeWALT. Cela peut entraîner des blessures graves ou endommager le produit. Utilisez le modèle du fil de rechange n° DWO1DT801 ou DWO1DT802 de DeWALT. • Lors du remplacement du fil, il est recommandé d'utiliser uniquement un fil de 2,032 mm de diamètre (modèle n° DWO1DT801 ou DWO1DT802). Pour une performance optimale, n'utilisez pas de fil de 2,413 mm. Une autre taille peut amoindrir les performances et causer des dommages au taille-bordures. Remplacement du fil de coupe (fig. 9–12)  ATTENTION : pour éviter d'endommager l'appareil, si le fil de coupe dépasse de la lame de taille, coupez-le afin qu'il touche à peine la lame. 1. Retirez la batterie. 2. Tournez la bobine (o) dans le sens des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller comme indiqué sur l'image 9. Le tenon blanc (u) situé à l'intérieur de la bobine tournera en s'éloignant de la fenêtre de la bobine (p) pour indiquer qu'elle est déverrouillée. 3. Tirez la bobine en la tenant droite pour la retirer. 4. Enlevez les saletés et l'herbe de la bobine et du boîtier. 5. Enroulez d'abord le nouveau fil dans la chaîne de bobine la plus proche des fentes de retenue (s), comme indiqué sur l'image 10. 6. Placez l'extrémité du fil de coupe (q) dans le trou de retenue (r). Gardez une distance minimum de 610 mm entre le carter de protection et vos pieds, comme indiqué sur l'image 8. AVERTISSEMENT : gardez le fil rotatif à peu près parallèle au sol (incliné à 30 degrés maximum). Ce taille- bordures n'est pas un coupe-herbe. N'INCLINEZ PAS le taille-bordures de sorte que le fil tourne de façon presque perpendiculaire au sol. Les projections peuvent provoquer des blessures graves. Amenée du fil du taille-bordures par frappe au sol Votre taille-bordures dispose d'un fil en nylon d'un diamètre de 2,032 mm. Le fil de coupe s'usera plus rapidement et s'avancera plus si la coupe se fait le long des trottoirs ou d'autres surfaces abrasives ou si des mauvaises herbes plus épaisses sont coupées. Au fur et à mesure que vous utiliserez le taille- bordures, le fil deviendra plus court en raison de l'usure. Frappez délicatement le sol avec le taille- bordures en vitesse normale et le fil avancera. REMARQUE : Prolonger le fil en nylon au-delà de la trajectoire de 330 mm nuira à la performance, à la durée d'exécution et à la durée de vie du taille- bordures en raison de la possibilité d'endommager le moteur. Cela peut annuler la garantie. Conseils utiles pour la coupe • Utilisez l'extrémité du fil pour effectuer la coupe ; ne forcez jamais la tête de coupe dans l'herbe non coupée. • Le fil peut s'user et même casser à cause des câbles et des clôtures. Il peut également s'user rapidement à cause des cailloux, des murs de briques, des bordures et du bois. • Ne laissez pas le support de la bobine traîner sur le sol ou sur d'autres surfaces. • Lorsque les pousses sont longues, coupez de haut en bas et ne dépassez pas 304,8 mm de haut. • Gardez le taille-bordures incliné vers la zone à couper. Il s'agit de la meilleure zone de coupe. • Le taille-bordures coupe lorsque vous effectuez un mouvement de gauche à droite avec l'appareil. Cela évite que les débris soient projetés en direction de l'utilisateur. • Évitez les arbres et arbustes. L'écorce des arbres, les moulures en bois, le bardage et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil.
Page : 13
66 Français  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. 1. Veillez à ce que les fentes d'admission d'air (w), indiquées sur l'image 13, soient propres pour éviter une surchauffe. 2. Votre fil de coupe peut s'assécher au fil du temps. Pour garder votre fil en bon état, mettez le fil de rechange dans un sac en plastique scellable avec une cuillère à soupe d'eau. 3. Vous pouvez utiliser un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer les pièces en plastique. 4. Le fil de coupe sur le bord du carter de protection peut ternir au fil du temps. Il est recommandé de réaliser régulièrement l'affûtage de la lame avec une lime. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. Remplacement du boîtier de bobine (fig. 14, 15) 1. Tournez le boîtier de la bobine (h) jusqu'à ce que le trou (x) de la broche (y) s'aligne avec l'encoche (z) du carter de protection (g). Un troisième trou dans le boîtier du moteur (aa) sera visible, comme indiqué sur l'image 14. Insérez un tournevis dans les trois trous pour empêcher le boîtier de la bobine de tourner. 2. Tournez le boîtier de la bobine dans le sens des aiguilles d'une montre comme indiqué sur l'image 15. 3. Insérez à nouveau un tournevis dans les trois trous (x, z et aa), filetez le nouveau boîtier de bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et serrez-le fermement sur le boulon (bb) qui dépasse du taille-bordures. Remplacement du carter de protection (fig. 16–18) AVERTISSEMENT : ne faites jamais fonctionner l'appareil sans carter de protection. 1. Retirez le boîtier de bobine comme indiqué dans la section Remplacement du boîtier de bobine. 7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine selon le sens de la flèche située sur la partie inférieure de la bobine. 8. Lorsque le fil de coupe enroulé arrive au début des fentes de retenue (s), coupez le fil à environ 106 mm. 9. Poussez le fil dans les fentes de retenue situées sur un côté de la bobine afin de maintenir le premier fil pendant que vous enroulez le deuxième fil. 10. Répétez la procédure ci-dessus pour le deuxième fil de coupe situé sur la partie inférieure de la bobine. ATTENTION : avant de commencer la taille, assurez-vous d'utiliser uniquement le type de fil de coupe approprié. Assurez-vous que les deux parties de la bobine contiennent le fil de coupe comme indiqué sur l'image 11. 11. Une fois que les deux fils de coupe sont enroulés autour de la bobine (o), placez votre pouce et un doigt sur les fentes de retenue afin de mieux fixer le fil et faites passer l'extrémité de chaque fil de coupe dans les deux trous (t) situés de chaque côté de la tête dans le boîtier de la bobine (h) comme indiqué sur l'image 12. 1 2. Alignez les tenons blancs (u) situés à l'intérieur du boîtier de la bobine avec les recoins (v) de la bobine. Alignez aussi près que possible les fentes de retenue (s) sur les deux trous (t). 13. Poussez la bobine dans le boîtier de la bobine et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la verrouiller. Assurez-vous que le tenon blanc (u) apparaît dans la fenêtre de la bobine (p). Assurez-vous que le fil ne se défait pas et qu'il s'enroule autour du manche en dessous de la bobine. 14. Tirez les deux extrémités du fil de coupe pour les libérer des fentes de retenue. Si le fil dépasse de la lame de coupe sur le carter de protection, coupez le fil afin qu'il touche à peine la lame. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
Page : 14
67 Français ENTRETIEN DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre nettoyant liquide Accessoires en option  AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement  Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DeWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.  La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DeWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DeWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. 2. Retirez les 4 vis du carter de protection (cc) comme indiqué sur l'image 16. 3. Soulevez le carter de protection selon un certain angle comme indiqué sur l'image 17. 4. Pour attacher un nouveau carter de protection, faites glisser la languette (dd) du nouveau carter de protection sous le rebord (ee) du boîtier du moteur (e), puis remettez l'arrière du carter de protection en place, comme indiqué sur l'image 18. 5. Remplacez et serrez fermement les 4 vis du carter de protection (cc). 6. Remplacez le boîtier de la bobine comme indiqué dans la section Remplacement du boîtier de bobine. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien  AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Page : 15
68 Français Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DeWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DeWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
Marque:
DeWalt
Produit:
Coupe-gazon
Modèle/nom:
DCM561
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque