DCC018 manuel
Manuel DeWaltDCC018

Manuel de DeWalt DCC018 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 136 pages.

PDF 136 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DCC018 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DCC018 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DCC018. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DCC018 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DCC018

Page : 1
43 Français CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Sécurité de l’espace de travail • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. • Ne faites pas fonctionner le gonfleur dans un environnement présentant des risques d’explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les gonfleurs créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsque le gonfleur est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. • Le gonfleur doit être placé sur une surface stable pour être utilisé. Les vibrations peuvent provoquer un déplacement du gonfleur. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou une autre surface en hauteur. Il ne peut être utilisé que posé sur le sol ou sur un établi. Sécurité électrique • Les prises du gonfleur doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs de prises avec des gonfleurs reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. • Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. • N’exposez pas le gonfleur/l’alimentation électrique externe à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans le gonfleur/ alimentation électrique externe. • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le gonfleur/alimentation électrique externe. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Si l’utilisation du gonfleur/alimentation électrique externe dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. • Afin d’éviter tout risque, confiez exclusivement le remplacement des câbles électriques endommagés au fabricant ou à un électricien qualifié. Il existe un risque de choc électrique ! Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCC018 Prise (bloc-batterie) VCC 18 Adaptateur CA/Prise 12V CC VCC 12–13,8 Type 1 Type de batterie Li-Ion Puissance absorbée maxi (alimentation électrique externe) W 150 Pression (maxi) bars (kPa) 11 (1100) Plage de températures de fonctionnement -18 / +40 ˚C Poids (sans bloc-batterie) kg 2,3 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.   DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.   AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.   ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.   Indique un risque d’électrocution.   Indique un risque d’incendie. Consignes de sécurité générales   AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. GONFLEUR DCC018
Page : 2
44 Français • Pour votre propre sécurité vous ne devez utiliser que les accessoires et les équipements supplémentaires listés dans les instructions d’utilisation ou recommandés et spécifiés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans les instructions d’utilisation ou le catalogue peuvent représenter un risque pour votre sécurité. Utilisation et entretien de la batterie • N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc- batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. • N’utilisez le gonfleur qu’avec les blocs-batteries spécialement conçus pour lui. L’utilisation d’un autre bloc- batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. • Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. • En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. Révision • Ne faites réparer votre gonfleur que par une personne qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté du gonfleur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR VOTRE GONFLEUR   AVERTISSEMENT : RISQUE D’INHALATION. • L’air comprimé de votre gonfleur n’est pas bon pour la santé. N’aspirez jamais l’air provenant de votre gonfleur ou d’un appareil raccordé au gonfleur.   AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT. • Une pression d’air trop élevée entraîne un risque d’éclatement. Contrôlez la pression nominale Sécurité des personnes • Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez le gonfleur. N’utilisez pas le gonfleur lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du gonfleur peut engendrer de graves blessures. • Portez des protections auditives lorsque vous utilisez le gonfleur. • Vous devez porter des lunettes de protection lorsque vous utilisez le gonfleur afin de protéger vos yeux contre tout corps étranger soulevé par le jet d’air. • Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. • N’ouvrez pas le boîtier. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Utilisation et entretien • N'utilisez pas le gonfleur si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Un gonfleur qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Sitôt après avoir gonflé des pneumatiques, contrôlez la pression à l’aide d’un manomètre adapté, dans votre station service par exemple. • Utilisez toujours la poignée pour déplacer le gonfleur. • Après utilisation, rangez le gonfleur hors de portée des enfants et ne laissez personne ne connaissant pas le gonfleur ou ses instructions d’utilisation le faire fonctionner. Les gonfleurs peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. • Entretenez votre gonfleur. Vérifiez que les pièces sous pression sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas tordues. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil. En cas de dommage, faites réparer le gonfleur avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # VDC Ah Poids (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45 DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150 DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90 Poids
Page : 3
45 Français maximum recommandée par le fabricant des objets à gonfler. • Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Les pneus ou autres éléments pourraient éclater. • Utilisez un manomètre calibré pour contrôler la pression des pneus avant et pendant chaque gonflage ; regardez sur le flanc du pneu pour connaître la pression adaptée.   AVERTISSEMENT : OPÉRATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. • N’apportez aucune modification et ne tentez aucune réparation. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou n’apportez aucune modification au gonfleur ou à ses fixations. • Ne le faites fonctionner qu’avec les accessoires fournis ou des équipements pneumatiques prévus pour au moins 11 bars. L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cet appareil peut être dangereuse. • Ne chahutez jamais avec l’appareil. L’air sous haute pression est dangereux. N’orientez pas le flux d’air vers vous ou vers les autres. • Ne dirigez jamais le jet d’air vers des personnes, des animaux ou vous-même. • Ne dirigez le jet d’air vers vous-même sous aucun prétexte.   AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE. Le gonfleur peut devenir chaud pendant l’utilisation. Laissez le gonfleur refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger.   AVERTISSEMENT : Si vous utilisez une batterie FLEXVOLTTM , assurez-vous que le gonfleur est utilisé sur une surface plate, écran vers le haut. ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES (MESURES DE PREMIERS SECOURS) Si des cristaux liquides entrent en contact avec votre peau : • Lavez parfaitement la zone touchée sous l’eau courante. Retirez les vêtements contaminés. Si des cristaux liquides entrent en contact avec vos yeux : • Rincez l’œil infecté à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. En cas d’ingestion : • Rincez votre bouche sous l’eau courante. Buvez une grande quantité d’eau et provoquez un vomissement. Contactez ensuite un médecin. Risques résiduels Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Diminution de l’acuité auditive. • Risques de dommages corporels dus à la projection de particules. • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation. • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DeWALT. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caractéristiques Techniques). • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.   AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.   AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.   ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
Page : 4
46 Français DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.   ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. Recharger une batterie (Fig. A) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie 12 dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie. REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie. Indicateurs de charge charge en cours pleinement chargée suspension de charge* *Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
Page : 5
47 Français réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes. Consignes de nettoyage du chargeur   AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucun liquide. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations. • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures. • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT. • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.   AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.   AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.   AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.   ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Page : 6
48 Français Transport   AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court- circuit. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Transport de la batterie FLEXVOLTTM La batterie FLEXVOLTTM DeWALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V. Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLTTM , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie). Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :  Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.  Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.  Ne pas recharger une batterie endommagée.  Ne pas exposer à l’eau.  Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport
Page : 7
49 Français  Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur.  Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement.  Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses.  Ne jetez pas le bloc batterie au feu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). Type de Batterie Le DCC018 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Gonfleur DCC018 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modèles) 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modèles) 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modèles) 1 Notice d’instructions REMARQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. REMARQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) La date codée de fabrication 21 , qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2018 XX XX Année de fabrication Description (Fig. A)   AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais le gonfleur/ alimentation électrique externe ni aucune de leurs pièces. Des dommages ou des blessures pourraient sinon en résulter. 1 Éclairage à LED 2 Interrupteur d’alimentation 3 Sélecteur Mode de gonflage 4 Interrupteur Éclairage à LED 5 Flexible pour grand volume 6 Bouton de réglage de pression 7 Bouton Gonflage Démarrage/Pause 8 Écran Réglage/Mode Pression 9 Écran Indicateur de pression 10 Flexible haute pression 11 Bouton de libération de la batterie 12 Bloc-batterie 13 Buse grand volume conique 14 Port Gonflage/Dégonflage 15 Buse haute pression conique 16 Aiguille du gonfleur 17 Adaptateur valve Presta 18 Port Sortie/Gonflage 19 Prise et cordon pour véhicule 12V CC 20 Prise d’alimentation externe (12V CC ou adaptateur CA) 21 Code date Utilisation Prévue Votre gonfleur DeWALT est conçu pour être utilisé sans câble, dans la plupart des véhicules, à partir d’une prise 12V CC standard ou grâce à l’alimentation électrique externe DeWALT 13,8V, afin de gonfler des pneus de voiture ou de bicyclette et des matelas pneumatiques et des flotteurs de piscine, etc. Ce produit est prévu pour un usage professionnel uniquement. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. NE FAITES PAS fonctionner le gonfleur là où est pulvérisée de la peinture. Ce gonfleur est un outil électrique professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Page : 8
50 Français • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. MONTAGE ET RÉGLAGES   AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie ou l’alimentation électrique externe avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.   AVERTISSEMENT : n’utilisez que des blocs-batteries et des chargeurs DeWALT. Insérer et retirer le bloc-batterie de l’outil (Fig. A) REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 12 est complètement chargé. Pour installer le bloc-batterie 12 dans le gonfleur, alignez-le avec les rails du port de la batterie du gonfleur et glissez-le jusqu’à ce qu’il soit fixé et fermement en place et qu’il ne puisse pas se libérer. Pour retirer le bloc-batterie du gonfleur, appuyez sur le bouton de libération 11 et tirez fermement le bloc-batterie hors du port de la batterie. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section sur le chargeur de ce manuel. Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateur final. Rangement du flexible et des accessoires (Fig. A) Prise et cordon Véhicule 12V CC • La prise véhicule 12V CC 19 peut être rangée à l’intérieur du compartiment de rangement sur le côté du gonfleur. Flexible haute pression • Le flexible haute pression 10 se trouve dans une goulotte de rangement sur le côté de l’appareil. Enroulez le flexible haute pression dans la goulotte et fixez-le dans les deux clips. Flexible pour grand volume • Le flexible pour grand volume 5 se trouve dans une goulotte de rangement sur le côté de l’appareil. Enroulez le flexible grand volume dans la goulotte et fixez-le dans les deux clips. Accessoires • Les accessoires 15 , 16 et 17 sont rangés dans les clips situés sur le côté du gonfleur. Installer les accessoires (Fig. A) Le flexible grand volume 5 est équipé d’une buse standard conique 13 . Le flexible haute pression 10 peut être équipé des équipement suivants se trouvant dans le compartiment de rangement latéra : • une valve de gonflage à aiguille 16 , • une buse haute pression conique 15 et • un adaptateur pour valve Presta 17 . REMARQUE : Assurez-vous que chacun des adaptateurs est fermement fixé en place avant de mettre le gonfleur en marche. Installer le flexible grand volume (Fig. B) • Sortez le flexible grand volume 5 de son compartiment de rangement. • Alignez les encoches du flexible avec les tenons- supports 22 du port Sortie/Gonflage de la pompe grand volume 18 . Glissez ensuite le flexible et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fixer. • Pour le retirer, tournez le flexible dans le sens des aiguilles d’une montre et glissez-le hors du raccord. La plupart des éléments gonflables ont un clapet interne qui empêche l’air de s’échapper pendant le processus de gonflage, tout particulièrement sur les matelas. Si ce clapet n’est pas déplacé par l’embout, le pneumatique ne peut pas être gonflé. Poussez l’embout fermement dans la valve pour ouvrir le clapet. Éclairage de travail à LED (Fig. A) L’éclairage de travail 1 se trouve sur la poignée du gonfleur. Pour allumer l’éclairage de travail, allumez d’abord l’appareil en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation 2 puis appuyez sur l’interrupteur de l’éclairage 4 à l’avant du gonfleur. Le gonfleur et l’éclairage se coupent après deux minutes d’inactivité. Pour éteindre l’éclairage, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de l’éclairage 4 . REMARQUE : L’éclairage ne s’éteint pas tant que l’appareil ne s’éteint pas. FONCTIONNEMENT Instructions d’utilisation   AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.   AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie ou l’alimentation électrique externe avant
Page : 9
51 Français d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Mise en marche (Fig. A)   AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Le sur-gonflage de pneus ou d’autres éléments peut conduire à de graves blessures et dommages matériels. REMARQUE : Lorsque le gonfleur est alimenté par la prise véhicule 12V, une batterie 18V ou une alimentation électrique externe (accessoire en option), l’écran LCD reste allumé pendant environ 2 minutes avant de s’éteindre/passer en mode Veille. Cela se produit lorsque l’appareil n’est pas en marche. Pour «réveiller» le système, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 . L’écran LCD s’allume alors et le gonfleur est prêt à l’emploi. Avant d’allumer votre gonfleur, choisissez quelle source d’alimentation vous allez utiliser ; un bloc-batterie 18V 12 , la prise véhicule 12V CC 19 ou une alimentation électrique externe (accessoire ne option) et raccordez-la en respectant les instructions suivantes. Vous pouvez ensuite appuyer sur l’interrupteur d’alimentation CA/CC 2 situé à l’avant de l’appareil. Alimentation avec un bloc-batterie 18V Pour utiliser le bloc-batterie 18V, consultez la section Insérer et retirer le bloc-batterie. Alimentation grâce à la prise véhicule 12V CC Pour utiliser la prise véhicule 12V CC 19 , branchez-la dans la prise allume-cigare 12V CC de votre véhicule. Étendez toujours complètement le cordon 12V CC avant chaque utilisation. La prise allume cigare de votre véhicule doit être calibrée pour au moins 12A. Alimentation grâce à une alimentation électrique externe (Fig. C)   AVERTISSEMENT : n’utilisez que l’alimentation l’électrique externe recommandée pour ce produit. L’utilisation de toute autre alimentation électrique externe pourrait sinon endommager le gonfleur ou l’alimentation électrique. Pour utiliser une alimentation électrique externe, branchez le câble de sortie CC de l’alimentation électrique externe dans la prise d’alimentation externe 20 sur le côté de l’appareil puis branchez l’extrémité du cordon 220V-240V CA dans une prise de courant ou dans une rallonge correctement calibrée déjà branchée dans une prise de courant. Étendez toujours complètement le cordon avant chaque utilisation. Pour gonfler/dégonfler en utilisant le mode Grand volume (Fig. A, B) Le flexible pour grand volume sert pour les objets qui contiennent une grande quantité d’air, comme les matelas, les bateaux et les flotteurs de piscine. REMARQUE : Le mode Grand volume NE DISPOSE PAS d’une fonction d’extinction automatique. Pour gonfler 1. Sortez le flexible pour grand volume 5 de son compartiment de rangement. Raccordez le flexible pour grand volume au port Sortie/Gonflage 18 , comme décrit dans la section Installer le flexible pour grand volume. 2. Insérez le flexible pour grand volume 5 ou sa buse conique 13 dans l’objet à gonfler. 3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 . 4. Appuyez ensuite sur le sélecteur Mode de pression. Le symbole Gonflage/Dégonflage apparaît dans l’écran Réglage/Mode Pression 8 . 5. Appuyez ensuite sur le bouton Gonflage Démarrage/ Pause 7 pour démarrer la pompe. 6. Pour éteindre, appuyez sur le bouton Gonflage Démarrage/ Pause 7 . Pour dégonfler Suivez les étapes 1 à 6 de la section Pour gonfler ci-dessus, mais en fixant le flexible pour grand volume sur le port Entrée/ Dégonflage 14 , Fig. A. Pour gonfler en utilisant le mode Haute pression (Fig. A, B)   AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Une pression d’air trop forte risque de provoquer un éclatement ou des blessures. Contrôlez la pression nominale maximale indiquée par le fabricant de l’équipement à gonfler.   AVERTISSEMENT : le remplacement du flexible haute pression ne peut être effectué que par un centre d’assistance DeWALT. Le flexible haute pression 10 sert pour les objets qui nécessitent plus de pression d’air, comme les pneus et les ballons de basket par exemple. 1. Sortez le flexible haute pression 10 de son compartiment de rangement. 2. Fixez une buse, comme décrit par la section Installer les accessoires. Fixez le mandrin sur la tige du pneu pour gonfler un pneu ou fixez un accessoire pour gonfler un ballon ou un autre objet pneumatique. 3. Fixez ou insérez la buse dans l’objet à gonfler. 4. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 . Le gonfleur doit être en mode Gonflage haute pression. REMARQUE : L’écran Indicateur de pression 9 n’affiche les pressions de gonflage que lorsque le gonfleur est en mode Haute pression. REMARQUE : Pour changer l’unité de mesure, maintenez enfoncé le sélecteur du mode de Gonflage 3 et l’interrupteur d’éclairage 4 tout en tournant le bouton de réglage de pression 6 . 5. Tournez le bouton de réglage de pression 6 pour régler la pression voulue. 6. Enfoncez le bouton Gonflage Démarrage/Pause 7 pour démarrer le gonflage. 7. Pour arrêter le gonfleur à tout moment, appuyez sur le bouton Gonflage Démarrage/Pause 7 .
Page : 10
52 Français 8. Quand l’équipement à gonfler atteint la valeur préréglée, l’appareil s’arrête automatiquement. REMARQUE : Vous pouvez remarquer que la pression affichée peut chuter après quelques secondes. Ceci est un phénomène normal. REMARQUE : Si l’interrupteur d’alimentation 2 est coupé, tous les réglages sont perdus et ils doivent être paramétrés à nouveau. Il s’agit d’une fonction de sécurité qui permet d’éviter le risque qu’un équipement soit SURGONFLÉ. Utiliser le gonfleur comme manomètre   ATTENTION : contrôlez la pression à l’aide d’un manomètre adapté, dans votre station service par exemple. 1. Raccordez le flexible pour grand volume 10 à l’équipement devant être contrôlé. 2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 . 3. L’écran Indicateur de pression 9 affiche la pression de l’équipement. MAINTENANCE Votre gonfleur DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.   AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc- batterie ou l’alimentation électrique externe avant d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Réparations Le chargeur, le bloc-batterie et l’alimentation électrique externe ne peuvent pas être réparés. Si le gonfleur ne s’allume pas, contrôlez la batterie, tous les branchements et le fusible de la prise véhicule 12V CC 19 . L’écran du gonfleur affiche un code erreur dans certaines conditions. Consultez le tableau Dépannage codes erreur. Recommandations de stockage Rangez le gonfleur à l’intérieur. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid. Entretien   AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.   AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option   AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. CODES ERREURS DÉPANNAGE Code erreur Signification Solution LoP Tension véhicule ou alimentation électrique externe trop faible ou trop élevée Alimentation véhicule - Démarrez le moteur du véhicule pour augmenter la tension Alimentation électrique externe - Remplacez l’alimentation électrique bLo Batterie 18V déchargée Rechargez ou remplacez la batterie bAt Température de la batterie 18V trop basse ou trop élevée Laissez reposer la batterie pour qu’elle retourne à la température ambiante Er S Défaut Capteur de pression Contactez un centre d’assistance agréé DeWALT. OL Courant de la pompe trop élevé Contrôlez l’absence d’étranglement dans le tuyau ou les raccords. Si le défaut persiste, contactez un centre d’assistance agrée DeWALT. OP La pression dépasse 11 bars Contrôlez l’absence d’étranglement dans le tuyau ou les raccords
Page : 11
53 Français Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
Marque:
DeWalt
Produit:
Compresseurs
Modèle/nom:
DCC018
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque