Page : 1
43
Français
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Sécurité de l’espace de travail
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
• Ne faites pas fonctionner le gonfleur dans un
environnement présentant des risques d’explosion,
notamment en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les gonfleurs créent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
• Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés
lorsque le gonfleur est en marche. Toute distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
• Le gonfleur doit être placé sur une surface stable pour
être utilisé. Les vibrations peuvent provoquer un déplacement
du gonfleur. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou une autre
surface en hauteur. Il ne peut être utilisé que posé sur le sol ou
sur un établi.
Sécurité électrique
• Les prises du gonfleur doivent être adaptées à la prise
de courant. Ne modifiez jamais la prise d'aucune
sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs de prises avec des
gonfleurs reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et
de prises murales appropriées permet de réduire le risque de
choc électrique.
• Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique
augmente si votre corps est relié à la terre.
• N’exposez pas le gonfleur/l’alimentation électrique
externe à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau pénètre dans le gonfleur/
alimentation électrique externe.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
le gonfleur/alimentation électrique externe. Maintenez
le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses,
de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
• Si l’utilisation du gonfleur/alimentation électrique
externe dans un endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR
réduit le risque de choc électrique.
• Afin d’éviter tout risque, confiez exclusivement le
remplacement des câbles électriques endommagés au
fabricant ou à un électricien qualifié. Il existe un risque de
choc électrique !
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
DCC018
Prise (bloc-batterie) VCC 18
Adaptateur CA/Prise 12V CC VCC 12–13,8
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Puissance absorbée maxi (alimentation électrique
externe)
W 150
Pression (maxi) bars
(kPa)
11 (1100)
Plage de températures de fonctionnement -18 / +40 ˚C
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,3
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
GONFLEUR
DCC018
Page : 2
44
Français
• Pour votre propre sécurité vous ne devez utiliser que les
accessoires et les équipements supplémentaires listés
dans les instructions d’utilisation ou recommandés
et spécifiés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires
autres que ceux recommandés dans les instructions
d’utilisation ou le catalogue peuvent représenter un
risque pour votre sécurité.
Utilisation et entretien de la batterie
• N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-
batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un bloc-batterie différent.
• N’utilisez le gonfleur qu’avec les blocs-batteries
spécialement conçus pour lui. L’utilisation d’un autre bloc-
batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le à
l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
• En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté
de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce
dernier. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Révision
• Ne faites réparer votre gonfleur que par une personne
qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela permet de garantir la sûreté du gonfleur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR VOTRE GONFLEUR
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INHALATION.
• L’air comprimé de votre gonfleur n’est pas bon pour
la santé. N’aspirez jamais l’air provenant de votre
gonfleur ou d’un appareil raccordé au gonfleur.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT.
• Une pression d’air trop élevée entraîne un risque
d’éclatement. Contrôlez la pression nominale
Sécurité des personnes
• Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez le gonfleur.
N’utilisez pas le gonfleur lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogue, d'alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du gonfleur
peut engendrer de graves blessures.
• Portez des protections auditives lorsque vous utilisez
le gonfleur.
• Vous devez porter des lunettes de protection lorsque
vous utilisez le gonfleur afin de protéger vos yeux contre
tout corps étranger soulevé par le jet d’air.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples, ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
• N’ouvrez pas le boîtier. L’appareil ne comprend aucune
pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Utilisation et entretien
• N'utilisez pas le gonfleur si son interrupteur ne permet
plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Un gonfleur
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Sitôt après avoir gonflé des pneumatiques, contrôlez la
pression à l’aide d’un manomètre adapté, dans votre
station service par exemple.
• Utilisez toujours la poignée pour déplacer le gonfleur.
• Après utilisation, rangez le gonfleur hors de portée
des enfants et ne laissez personne ne connaissant pas
le gonfleur ou ses instructions d’utilisation le faire
fonctionner. Les gonfleurs peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
• Entretenez votre gonfleur. Vérifiez que les pièces sous
pression sont alignées correctement et qu’elles ne
sont pas tordues. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée
et contrôlez l’absence de toute autre condition qui
pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil. En
cas de dommage, faites réparer le gonfleur avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # VDC Ah Poids (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
Poids
Page : 3
45
Français
maximum recommandée par le fabricant des objets
à gonfler.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
Les pneus ou autres éléments pourraient éclater.
• Utilisez un manomètre calibré pour contrôler la
pression des pneus avant et pendant chaque gonflage
; regardez sur le flanc du pneu pour connaître la
pression adaptée.
AVERTISSEMENT : OPÉRATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
• N’apportez aucune modification et ne tentez aucune
réparation. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou
n’apportez aucune modification au gonfleur ou à ses
fixations.
• Ne le faites fonctionner qu’avec les accessoires fournis
ou des équipements pneumatiques prévus pour
au moins 11 bars. L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cet appareil peut être dangereuse.
• Ne chahutez jamais avec l’appareil. L’air sous haute
pression est dangereux. N’orientez pas le flux d’air vers
vous ou vers les autres.
• Ne dirigez jamais le jet d’air vers des personnes, des
animaux ou vous-même.
• Ne dirigez le jet d’air vers vous-même sous
aucun prétexte.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE. Le gonfleur
peut devenir chaud pendant l’utilisation. Laissez le
gonfleur refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez une batterie
FLEXVOLTTM
, assurez-vous que le gonfleur est utilisé sur une
surface plate, écran vers le haut.
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
(MESURES DE PREMIERS SECOURS)
Si des cristaux liquides entrent en contact avec
votre peau :
• Lavez parfaitement la zone touchée sous l’eau courante.
Retirez les vêtements contaminés.
Si des cristaux liquides entrent en contact avec vos yeux :
• Rincez l’œil infecté à l’eau claire et consultez immédiatement
un médecin.
En cas d’ingestion :
• Rincez votre bouche sous l’eau courante. Buvez une grande
quantité d’eau et provoquez un vomissement. Contactez
ensuite un médecin.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension du secteur.
Votre chargeur DeWALT à double isolation est
conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la
terre n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1 mm2
pour une
longueur maximale de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simple possible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
Caractéristiques Techniques).
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
Page : 4
46
Français
DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
• Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
au cordon.
• S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne
puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager
d’une autre manière.
• Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
• Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
• Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
tout risque.
• Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas les risques.
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Recharger une batterie (Fig. A)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie 12 dans le chargeur en vous
assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
*Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur
un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
Page : 5
47
Français
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour
refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement
en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites
jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne
laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètement déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit
complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner
le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins
25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir
environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement
ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
• Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
• Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DeWALT.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
• Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sont dégagées.
• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés, etc.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Page : 6
48
Français
Transport
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementations applicables.
Transport de la batterie FLEXVOLTTM
La batterie FLEXVOLTTM
DeWALT dispose de deux modes :
Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLTTM
est seule
ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une
batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM
est dans un
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
FLEXVOLTTM
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes
des cellules sont déconnectées
électriquement à l’intérieur du
bloc pour en faire 3 batteries de
plus faible wattage-heure (Wh)
comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le
fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut
exempter le bloc de certaines réglementations en matière de
transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie
consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour
le transport peut par
exemple être de 3 x 36 Wh,
représentant 3 batteries
de 36 Wh chacune. La
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous
entendue, 1 batterie).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport
Page : 7
49
Français
Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement
avec les chargeurs DeWALT appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries DeWALT appropriées avec un chargeur
DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré).
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3
batteries de 36 Wh).
Type de Batterie
Le DCC018 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB546, DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques
pour plus d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Gonfleur DCC018
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modèles)
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modèles)
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modèles)
1 Notice d’instructions
REMARQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de
transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries
et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les
modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®.
REMARQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et
DeWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms
commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication 21 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais le gonfleur/
alimentation électrique externe ni aucune de leurs
pièces. Des dommages ou des blessures pourraient sinon
en résulter.
1 Éclairage à LED
2 Interrupteur d’alimentation
3 Sélecteur Mode de
gonflage
4 Interrupteur Éclairage
à LED
5 Flexible pour grand
volume
6 Bouton de réglage de
pression
7 Bouton Gonflage
Démarrage/Pause
8 Écran Réglage/Mode
Pression
9 Écran Indicateur de
pression
10 Flexible haute pression
11 Bouton de libération de la
batterie
12 Bloc-batterie
13 Buse grand volume
conique
14 Port Gonflage/Dégonflage
15 Buse haute pression
conique
16 Aiguille du gonfleur
17 Adaptateur valve Presta
18 Port Sortie/Gonflage
19 Prise et cordon pour
véhicule 12V CC
20 Prise d’alimentation
externe (12V CC ou
adaptateur CA)
21 Code date
Utilisation Prévue
Votre gonfleur DeWALT est conçu pour être utilisé sans câble,
dans la plupart des véhicules, à partir d’une prise 12V CC
standard ou grâce à l’alimentation électrique externe DeWALT
13,8V, afin de gonfler des pneus de voiture ou de bicyclette et
des matelas pneumatiques et des flotteurs de piscine, etc. Ce
produit est prévu pour un usage professionnel uniquement.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
NE FAITES PAS fonctionner le gonfleur là où est pulvérisée de
la peinture.
Ce gonfleur est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Page : 8
50
Français
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie ou l’alimentation électrique externe avant
d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer
tout équipement ou accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : n’utilisez que des blocs-batteries et des
chargeurs DeWALT.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l’outil
(Fig. A)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie 12 est
complètement chargé.
Pour installer le bloc-batterie 12 dans le gonfleur, alignez-le
avec les rails du port de la batterie du gonfleur et glissez-le
jusqu’à ce qu’il soit fixé et fermement en place et qu’il ne puisse
pas se libérer.
Pour retirer le bloc-batterie du gonfleur, appuyez sur le bouton
de libération 11 et tirez fermement le bloc-batterie hors du
port de la batterie. Insérez-le dans le chargeur comme décrit
dans la section sur le chargeur de ce manuel.
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A)
Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants verts
s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
être rechargée.
REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateur final.
Rangement du flexible et des accessoires
(Fig. A)
Prise et cordon Véhicule 12V CC
• La prise véhicule 12V CC 19 peut être rangée à l’intérieur du
compartiment de rangement sur le côté du gonfleur.
Flexible haute pression
• Le flexible haute pression 10 se trouve dans une goulotte
de rangement sur le côté de l’appareil. Enroulez le flexible
haute pression dans la goulotte et fixez-le dans les
deux clips.
Flexible pour grand volume
• Le flexible pour grand volume 5 se trouve dans une
goulotte de rangement sur le côté de l’appareil. Enroulez le
flexible grand volume dans la goulotte et fixez-le dans les
deux clips.
Accessoires
• Les accessoires 15 , 16 et 17 sont rangés dans les clips
situés sur le côté du gonfleur.
Installer les accessoires (Fig. A)
Le flexible grand volume 5 est équipé d’une buse standard
conique 13 .
Le flexible haute pression 10 peut être équipé des équipement
suivants se trouvant dans le compartiment de rangement latéra :
• une valve de gonflage à aiguille 16 ,
• une buse haute pression conique 15 et
• un adaptateur pour valve Presta 17 .
REMARQUE : Assurez-vous que chacun des adaptateurs est
fermement fixé en place avant de mettre le gonfleur en marche.
Installer le flexible grand volume (Fig. B)
• Sortez le flexible grand volume 5 de son compartiment
de rangement.
• Alignez les encoches du flexible avec les tenons-
supports 22 du port Sortie/Gonflage de la pompe grand
volume 18 . Glissez ensuite le flexible et tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fixer.
• Pour le retirer, tournez le flexible dans le sens des aiguilles
d’une montre et glissez-le hors du raccord.
La plupart des éléments gonflables ont un clapet interne qui
empêche l’air de s’échapper pendant le processus de gonflage,
tout particulièrement sur les matelas. Si ce clapet n’est pas
déplacé par l’embout, le pneumatique ne peut pas être gonflé.
Poussez l’embout fermement dans la valve pour ouvrir le clapet.
Éclairage de travail à LED (Fig. A)
L’éclairage de travail 1 se trouve sur la poignée du gonfleur.
Pour allumer l’éclairage de travail, allumez d’abord l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur d’alimentation 2 puis appuyez sur
l’interrupteur de l’éclairage 4 à l’avant du gonfleur. Le gonfleur
et l’éclairage se coupent après deux minutes d’inactivité. Pour
éteindre l’éclairage, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
l’éclairage 4 .
REMARQUE : L’éclairage ne s’éteint pas tant que l’appareil ne
s’éteint pas.
FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie ou l’alimentation électrique externe avant
Page : 9
51
Français
d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer
tout équipement ou accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Mise en marche (Fig. A)
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Ne laissez pas
l’appareil fonctionner sans surveillance. Le sur-gonflage
de pneus ou d’autres éléments peut conduire à de graves
blessures et dommages matériels.
REMARQUE : Lorsque le gonfleur est alimenté par la prise
véhicule 12V, une batterie 18V ou une alimentation électrique
externe (accessoire en option), l’écran LCD reste allumé
pendant environ 2 minutes avant de s’éteindre/passer en
mode Veille. Cela se produit lorsque l’appareil n’est pas en
marche. Pour «réveiller» le système, appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation 2 . L’écran LCD s’allume alors et le gonfleur est
prêt à l’emploi.
Avant d’allumer votre gonfleur, choisissez quelle source
d’alimentation vous allez utiliser ; un bloc-batterie 18V 12 ,
la prise véhicule 12V CC 19 ou une alimentation électrique
externe (accessoire ne option) et raccordez-la en respectant
les instructions suivantes. Vous pouvez ensuite appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation CA/CC 2 situé à l’avant de
l’appareil.
Alimentation avec un bloc-batterie 18V
Pour utiliser le bloc-batterie 18V, consultez la section Insérer et
retirer le bloc-batterie.
Alimentation grâce à la prise véhicule 12V CC
Pour utiliser la prise véhicule 12V CC 19 , branchez-la dans la
prise allume-cigare 12V CC de votre véhicule. Étendez toujours
complètement le cordon 12V CC avant chaque utilisation. La
prise allume cigare de votre véhicule doit être calibrée pour au
moins 12A.
Alimentation grâce à une alimentation électrique
externe (Fig. C)
AVERTISSEMENT : n’utilisez que l’alimentation
l’électrique externe recommandée pour ce produit.
L’utilisation de toute autre alimentation électrique
externe pourrait sinon endommager le gonfleur ou
l’alimentation électrique.
Pour utiliser une alimentation électrique externe, branchez le
câble de sortie CC de l’alimentation électrique externe dans
la prise d’alimentation externe 20 sur le côté de l’appareil
puis branchez l’extrémité du cordon 220V-240V CA dans une
prise de courant ou dans une rallonge correctement calibrée
déjà branchée dans une prise de courant. Étendez toujours
complètement le cordon avant chaque utilisation.
Pour gonfler/dégonfler en utilisant le mode
Grand volume (Fig. A, B)
Le flexible pour grand volume sert pour les objets qui
contiennent une grande quantité d’air, comme les matelas, les
bateaux et les flotteurs de piscine.
REMARQUE : Le mode Grand volume NE DISPOSE PAS d’une
fonction d’extinction automatique.
Pour gonfler
1. Sortez le flexible pour grand volume 5 de son
compartiment de rangement. Raccordez le flexible pour
grand volume au port Sortie/Gonflage 18 , comme décrit
dans la section Installer le flexible pour grand volume.
2. Insérez le flexible pour grand volume 5 ou sa buse
conique 13 dans l’objet à gonfler.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 .
4. Appuyez ensuite sur le sélecteur Mode de pression. Le
symbole Gonflage/Dégonflage apparaît dans l’écran
Réglage/Mode Pression 8 .
5. Appuyez ensuite sur le bouton Gonflage Démarrage/
Pause 7 pour démarrer la pompe.
6. Pour éteindre, appuyez sur le bouton Gonflage Démarrage/
Pause 7 .
Pour dégonfler
Suivez les étapes 1 à 6 de la section Pour gonfler ci-dessus,
mais en fixant le flexible pour grand volume sur le port Entrée/
Dégonflage 14 , Fig. A.
Pour gonfler en utilisant le mode Haute
pression (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Une pression
d’air trop forte risque de provoquer un éclatement ou
des blessures. Contrôlez la pression nominale maximale
indiquée par le fabricant de l’équipement à gonfler.
AVERTISSEMENT : le remplacement du flexible
haute pression ne peut être effectué que par un centre
d’assistance DeWALT.
Le flexible haute pression 10 sert pour les objets qui
nécessitent plus de pression d’air, comme les pneus et les
ballons de basket par exemple.
1. Sortez le flexible haute pression 10 de son compartiment
de rangement.
2. Fixez une buse, comme décrit par la section Installer les
accessoires. Fixez le mandrin sur la tige du pneu pour
gonfler un pneu ou fixez un accessoire pour gonfler un
ballon ou un autre objet pneumatique.
3. Fixez ou insérez la buse dans l’objet à gonfler.
4. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 . Le gonfleur
doit être en mode Gonflage haute pression.
REMARQUE : L’écran Indicateur de pression 9 n’affiche les
pressions de gonflage que lorsque le gonfleur est en mode
Haute pression.
REMARQUE : Pour changer l’unité de mesure, maintenez
enfoncé le sélecteur du mode de Gonflage 3 et
l’interrupteur d’éclairage 4 tout en tournant le bouton de
réglage de pression 6 .
5. Tournez le bouton de réglage de pression 6 pour régler la
pression voulue.
6. Enfoncez le bouton Gonflage Démarrage/Pause 7 pour
démarrer le gonflage.
7. Pour arrêter le gonfleur à tout moment, appuyez sur le
bouton Gonflage Démarrage/Pause 7 .
Page : 10
52
Français
8. Quand l’équipement à gonfler atteint la valeur préréglée,
l’appareil s’arrête automatiquement.
REMARQUE : Vous pouvez remarquer que la pression
affichée peut chuter après quelques secondes. Ceci est un
phénomène normal.
REMARQUE : Si l’interrupteur d’alimentation 2 est coupé,
tous les réglages sont perdus et ils doivent être paramétrés à
nouveau. Il s’agit d’une fonction de sécurité qui permet d’éviter
le risque qu’un équipement soit SURGONFLÉ.
Utiliser le gonfleur comme manomètre
ATTENTION : contrôlez la pression à l’aide d’un
manomètre adapté, dans votre station service par
exemple.
1. Raccordez le flexible pour grand volume 10 à l’équipement
devant être contrôlé.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation 2 .
3. L’écran Indicateur de pression 9 affiche la pression de
l’équipement.
MAINTENANCE
Votre gonfleur DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de
son nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie ou l’alimentation électrique externe avant
d’effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer
tout équipement ou accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Réparations
Le chargeur, le bloc-batterie et l’alimentation électrique externe
ne peuvent pas être réparés. Si le gonfleur ne s’allume pas,
contrôlez la batterie, tous les branchements et le fusible de
la prise véhicule 12V CC 19 . L’écran du gonfleur affiche un
code erreur dans certaines conditions. Consultez le tableau
Dépannage codes erreur.
Recommandations de stockage
Rangez le gonfleur à l’intérieur. Le lieu idéal de rangement est
un endroit frais et sec, à l’abri des rayons directs du soleil et de
tout excès de chaleur ou de froid.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
CODES ERREURS DÉPANNAGE
Code erreur Signification Solution
LoP Tension véhicule ou alimentation électrique externe trop faible
ou trop élevée
Alimentation véhicule - Démarrez le moteur du véhicule pour augmenter
la tension
Alimentation électrique externe - Remplacez l’alimentation électrique
bLo Batterie 18V déchargée Rechargez ou remplacez la batterie
bAt Température de la batterie 18V trop basse ou trop élevée Laissez reposer la batterie pour qu’elle retourne à la température ambiante
Er S Défaut Capteur de pression Contactez un centre d’assistance agréé DeWALT.
OL Courant de la pompe trop élevé Contrôlez l’absence d’étranglement dans le tuyau ou les raccords. Si le défaut
persiste, contactez un centre d’assistance agrée DeWALT.
OP La pression dépasse 11 bars Contrôlez l’absence d’étranglement dans le tuyau ou les raccords
Page : 11
53
Français
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement :
• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebut correctement.
Questions & réponses
Avez-vous une question au sujet de DeWalt DCC018 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DCC018. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DCC018 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.
Bonjour, mon gonfleur dewalt ne fonctionne plus sur batterie (error 5), mais fonctionne sur l'allume cigare, pourriez-vous m'aider svp? Merci
Posez une question au sujet de DeWalt DCC018