DC628K manuel
Manuel DeWaltDC628K

Manuel de DeWalt DC628K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

PDF 36 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DC628K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DC628K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DC628K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DC628K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DC628K

Page : 1
Français 10 Angle du chargeur 34˚ J H G L E D A F E A. Gâchette B. Dispositif de blocage du déclencheur C. Molette de réglage de profondeur D. Système d'éclairage/ Indicateur de bloc-piles faible E. Loquet de dégagement F. Déclencheur par contact G. Chargeur H. Poussoir I. Sélecteur de mode choc/séquentiel J. Crochet pour rangement, à droite ou à gauche K. Appui antimarques L. Rangement de l'embout qui ne marque pas K Angle Clous 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 65 mm Longueurs (1-1/4po, 1-1/2 po, 2 po, 2-1/2 po) Diamètre du clou calibre 15 Angle de tir des clous 34˚ FIG. 1 I H Mode de tir Sélectif Tension 18 Hauteur 305 mm (12 po) Largeur 127 mm (5 po) Longueur 356 mm (14 po) Poids 4,07 kg (8,9 lb) Angle du chargeur 34˚ Capacité du chargeur jusqu'à 110 clous FICHE TECHNIQUE DE L'OUTIL Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété. B C SPÉCIFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 10
Page : 2
11 Français POUR TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT ! Lire et assimiler toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. CONSERVER CES DIRECTIVES ESPACE DE TRAVAIL • Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont sou- vent propices aux accidents. • Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs au moment d’utiliser un outil électrique. Une distrac- tion pourrait vous en faire perdre la maîtrise. SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ • Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimenta- tion. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l'outil. Éloigner le cordon de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie. • Un outil à piles intégrées ou fonctionnant sur un bloc-piles externe doit être rechargé uniquement au moyen du chargeur prévu pour les piles util- isées. L'utilisation d'un chargeur destiné à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est util- isé avec un autre type de bloc-piles. • Utiliser l’outil fonctionnant sur piles uniquement avec le bloc-piles conçu spécialement pour l’outil. L'utilisation de toute autre pile peut provoquer un incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de fatigue ou sous l'emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l'utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures corporelles graves. • S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vête- ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers camouflent souvent des pièces mobiles. • Éviter les démarrages intempestifs. S'assurer que l’interrupteur est verrouillé ou en position arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Transporter un outil alors que votre doigt repose sur l’interrupteur ou insér- er le bloc-piles dans un outil alors que l’interrupteur est en position marche risque de provoquer un acci- dent. S'assurer que le déclencheur par contact soit également en position verrouillée. Le verrouillage empêche un tir intempestif de la cloueuse. • Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture fixe avant de mettre l’outil en marche. Une clé à molette ou une clé de réglage attachée à une partie mobile de l'outil peut entraîner des blessures corporelles. • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équili- bre en tout temps. Un équilibre convenable vous permettra de maîtriser l’outil en situation inattendue. • Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL • Utiliser des brides de fixation ou un autre disposi- tif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. Le bon outil effectuera le travail de la bonne façon et en toute sécurité. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonc- tionne pas. Tout outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. • Débrancher le bloc-piles de l’outil ou régler l’inter- rupteur à la position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. • Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes sans expérience. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés. • Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. • Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage dissimulé. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocutera l’opérateur. • L'outil actionné pourrait projeter des débris, de la colle d'assemblage ou de la poussière, qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 (les lunettes homologuées por- tent l’inscription « Z87 » imprimée ou estampillée). L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d’un équipement de pro- tection oculaire par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant dans la zone immédiate de travail. (fig. A) • Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenable lors de l'utilisation de l'outil. Dans certaines conditions, et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut con- tribuer à une perte auditive. (fig. A) • Débrancher le bloc-piles de l'outil lorsque ce dernier est inutilisé. Toujours FIG. B FIG. A FIG. C • Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. • N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de votre outil. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. RÉPARATION • Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien réalisé par un personnel non formé peut entraîner des risques de blessures. • Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. Suivre les directives figurant à la section « Entretien » du mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner des risques de choc électrique ou de blessure. Instructions de sécurité importantes pour les cloueuses AVERTISSEMENT : lors de l'utilisation de tout modèle de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité, comme décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les instructions avant d'utiliser l'outil. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 11
Page : 3
Français 12 retirer le bloc-piles et les attaches du chargeur avant de quitter la zone de tra- vail ou de passer l'outil à un autre opéra- teur. Ne pas transporter l'outil vers une autre zone de travail qui comprend des échafaudages, des marches, des échelles etc., avec le bloc-piles inséré. Ne pas effectuer de réglages, d'entretien ou retirer des attaches coincées avec le bloc-piles inséré. • Ne pas retirer, modifier ou rendre inutilis- able l'outil, la gâchette, le dispositif de blocage du déclencheur par contact ou le déclencheur par contact de quelque façon que ce soit. Ne pas fixer de ruban ou d'attache sur la gâchette ou le déclencheur pour la ou le maintenir en position MARCHE. Ne pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon fonctionnement de la gâchette et du déclencheur. Une décharge non contrôlée pourrait survenir. • Inspecter l'outil avant de l'utiliser. Ne pas utiliser un outil si une quelconque partie de l'outil, de la gâchette, du dispositif de blocage du déclencheur ou du déclencheur par contact n'est pas fonc- tionnelle, est débranchée ou modifiée ou ne fonctionne pas correctement. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées avant utilisation. Se reporter à la rubrique « Réparations ». • Ne jamais modifier ni altérer l'outil. • Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi-même. Pas de bousculades ! Travailler en toute sécurité ! Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. (fig. B) • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l'outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu'il n'est pas utilisé. • Toujours utiliser le dispositif de blocage du déclencheur lorsque l'outil n'est pas destiné à être utilisé immédi- atement. L'utilisation du dispositif de blocage du déclencheur préviendra une décharge intempestive. • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte d'équilibre risque d'entraîner une blessure corporelle. (fig. C) • Utiliser l'outil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches à l'air libre ou dans des matériaux trop durs comme le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou toute autre matière trop diffi- cile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de l'outil ou son couvercle supérieur comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une trajectoire inattendue et provo- quer des blessures. (figs. D, F) • Ne pas utiliser le corps de l'outil ou son couvercle supérieur comme marteau. • Toujours prendre soin d'éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas de relâchement involontaire du poussoir (fig. H) • Se reporter à la rubrique « Entretien » et « Réparations » pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié de l’outil. • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et éclairé. S'assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l'équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un toit. • Ne pas enfoncer d'attaches près du bord de la pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher l'attache et blesser l'opérateur ou un collègue de travail. Il est possible que le clou suive le fil du bois et sorte inopiné- ment sur le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseauté du clou perpendiculaire- ment au fil du bois pour réduire le risque de blessures. (figs. E, F et M) • Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d'autres attaches ou avec l'outil à une angle trop aigu. Ceci pourrait causer une blessure corporelle provoquée par un recul, un coincement d'attache ou un ricochet de clou. (fig. G) • Garder les mains et les parties du corps éloignées de la zone immédiate de tra- vail. Le cas échéant, tenir la pièce à l'aide de serres pour protéger les mains et le corps de dangers potentiels. S'assurer que la pièce est bien fixe avant d'appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force du déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné de la pièce. (fig. H) • Ne pas utiliser d’outil en présence de poussière, de gaz ou d’émanations inflammables. L’outil peut générer une étincelle qui risque d'enflammer les gaz, provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait également être produite si un clou est enfoncé sur un autre clou. (fig. I) • Tenir le visage et le corps à l'écart de l'arrière du couvercle de l'outil lors de travaux dans des endroits d'accès lim- ité. En effet, un recul inopiné peut entraîn- er un impact au corps, particulièrement lors d'un clouage dans une matière dure ou dense. (fig. J) • Saisir l'outil fermement pour en garder la maîtrise tout en lui permettant de reculer hors de la surface de travail lorsque l’attache est enfoncée. En « mode d’ac- tionnement par choc », si le déclencheur touche la pièce de nouveau avec la gâchette enfoncée, la cloueuse se déclenchera. • Le choix de la méthode de déclenche- ment est important. Consulter le manuel pour connaître les options de déclenche- ment. SÉLECTEUR DE MODE CHOC/SÉQUENTIEL Actionnement en mode séquentiel (fig. K) • Lorsqu'on utilise l'outil par action- nement en mode séquentiel, ne pas l'actionner à moins qu'il ne soit ferme- ment appuyé contre la pièce. Actionnement par choc (fig. L) • Lors de l'utilisation de l'outil en mode choc, être prudent afin d'éviter le double déclenchement en raison du recul de l'outil. On peut enfoncer involontairement des attaches si le déclencheur touche de nouveau la pièce inopinément. POUR ÉVITER LES DOUBLES DÉCLENCHEMENTS : • Ne pas presser l'outil contre la pièce avec trop de force. • Permettre à l'outil d'effectuer com- plètement son mouvement de recul après chaque actionnement. • Utiliser la gâchette pour l'action- nement en mode séquentiel. • Lorsqu'on utilise l'« actionnement par choc » de la cloueuse pour clous de fini- tion, il faut toujours bien maîtriser l'outil. Un positionnement imprécis de l'outil peut entraîner une décharge mal dirigée d'une attache. • Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d'autres attaches. Cette pratique risque de provoquer un fort recul, de coincer des attaches ou de faire ricocher des clous. (fig. M) FIG. L FIG. K FIG. H FIG. G FIG. I FIG. J FIG. M FIG. N FIG. O FIG. D FIG. E FIG. F 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 12
Page : 4
13 Français MISE EN GARDE : lorsque l'outil n'est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d'être facilement renversés. • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V............volts A............ampères Hz..........hertz W ..........watts min ........minutes ..........courant alternatif ......courant continue no ..........vitesse à vide ..........Construction ..........borne de mise ..............classe II ..............à la terre ..........symbole d’alerte .../min ....révolutions par ..............à la sécurité ..............minute AVANT D’UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE LA SECTION « CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ». Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles Votre outil utilise un bloc-piles DEWALT. Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le numéro de catalogue et la tension : les blocs-piles à durée d'exécution prolongée fournissent une durée d'exécution supérieure à celle des blocs-piles standards. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. REMARQUE : l'outil sera compatible avec les blocs-piles standard ou à durée d'exécution prolongée. Cependant, s’assurer de sélectionner la tension appropriée. Les piles perdent lentement leur charge lorsqu’elles ne sont pas dans le chargeur. Il est donc préférable de maintenir votre bloc- piles dans le chargeur en tout temps. Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Suivre les consignes de chargement décrites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES • Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé car il peut exploser au contact de flammes. • Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas d’utilisation ou de conditions de température extrêmes; cela n’indique pas de défaillance. Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu et que le liquide entre en contact avec la peau : a. laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau; b. neutraliser l'effet au moyen d'un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre et ; c. rincer abondamment les yeux à l’eau propre s'ils sont touchés, pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (remarque aux fins médicales : le liquide est composé d'une solution de 25 % - 35 % d‘hydroxyde de potassium.) • Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40,5 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). DANGER: Risque d'électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc- piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc- piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. En effet, il y a risque de choc électrique ou d’élec- trocution. Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés. REMARQUE : un capuchon est fourni avec le bloc-piles en vue d'être utilisé chaque fois qu'on retire ce dernier de l'outil ou du chargeur pour le ranger ou le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. S'assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-piles, qu'au- cun objet métallique n'entre en contact avec les bords métalliques de celui-c. Par exemple, ne pas mettre un bloc- piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. pourrait provoquer un incendie. La Réglementation sur les produits dangereux du Département américain des transports interdit le transport des piles pour le commerce et dans les avions (ex. : piles emballées dans des valises et des bagages à main) À MOINS qu’elles soient bien protégées contre les courts- circuits. On doit donc s'assurer, lorsqu'on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d'entrer en contact avec eux et de provoquer un court-circuit. MISE EN GARDE : bien fixer le bloc-piles à l'outil. En effet, il y a risque de blessures personnelles s'il se détache de l'outil. Le Sceau SRPRC™ Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel indique que DEWALT défraie le coût du recyclage de la pile ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel- cadmium et à hydrure métallique de nickel dans les poubelles • S'informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer des blessures. • RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour réduire les risques de blessures graves lors de l'actionnement intempestif de l'outil lorsqu'on tente de régler la profondeur, TOUJOURS ; • Retirer le bloc-piles. • Engager le dispositif de blocage du déclencheur (fig. N). • Éviter tout contact avec la gâchette lors des réglages. • Ne pas enfoncer des clous à l'aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail. Des attaches enfoncées dans des fils électriques sous tension, de la plomberie ou d'autres types d'obstacles peuvent entraîner des blessures. (fig. O) • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de fatigue ou sous l'emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : l'utilisation de ce produit vous exposera à des substances chimiques qui, dans l’État de Californie, sont reconnues cancérigène et susceptibles d'entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs et la poussière, et se laver les mains après utilisation. • Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les par- ties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou la laisser reposer sur la peau, pourrait promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : l'utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respira- toire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne con- stituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussières si l’opération génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 13
Page : 5
Français 14 ou dans le système municipal de cueillette des résidus solides. Le programme SRPRC représente donc une alter- native sensibilisée à l'environnement. L'organisme SRPRC™, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées à un centre de répara- tions DEWALT ou chez le détaillant de votre région pour qu'elles soient recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées. SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. Directives de sécurité importantes pour les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel comprend d'importantes mesures de sécurité pour les chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles. DANGER : Risque d'électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela peut se solder par un choc électrique. MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger seulement les piles recharge- ables au nickel-cadmium DEWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages. MISE EN GARDE : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Tout corps étranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré ou avant de le nettoyer. • NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnés dans le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être utilisés ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour être utilisés à d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution. • Protéger le chargeur contre la pluie et la neige. • Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher le chargeur en tirant, sur la fiche plutôt que sur le cordon. • S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire car l’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc élec- trique ou une électrocution. • Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre AWG adéquat (AWG ou calibrage améri- cain normalisé des fils). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Calibre minimum recommandé pour les rallonges Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre de fil AWG 18 18 16 16 14 14 12 • Ne rien déposer sur le chargeur ni déposer ce dernier sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une surchauffe de l'ap- pareil. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier. • Ne jamais se servir d'un chargeur si la fiche ou le cor- don est endommagé — Les remplacer immédiatement. • Ne jamais se servir d'un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre de réparations autorisé. • Ne pas démonter le chargeur. N'en confier la répara- tion ou l'entretien qu'à un centre de réparations autorisé. Le remontage non conforme du chargeur com- porte des risques d'incendie ou d'électrocution. • Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles. • NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne pas l'utiliser sous toute autre tension. Cela ne s’applique pas au chargeur pour poste mobile. Utilisation du mode tune-upTM automatique Le mode de Tune-UpTM automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonction- ner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonction- nement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-UpTM automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants : 1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé. 2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé. 3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'à 8 heures ou jusqu'à ce que les cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point. 4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge d'entretien; le témoin rouge demeurera allumé. CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Chargeurs Votre outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut être chargé au moyen d'un chargeur 1 heure, d'un chargeur 15 minutes ou d'un chargeur 12 volts pour poste mobile DEWALT. S’assurer de bien lire les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. FIG. 2 Procédure de charge DANGER: Risque d'électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. 1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour indiquer que la charge a débuté (fig. 2). CHARGEUR D'UNE HEURE CHARGEUR 15 MINUTES 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 14
Page : 6
Français solder par un choc électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée. MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour être recyclé. Installation et retrait du bloc-piles MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage du déclencheur lors du retrait ou de l'insertion du bloc-piles. REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé. Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec l'encoche située à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché. Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur les boutons de dégagement (M) et tirer fermement le bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4). COMPOSANTS AVERTISSEMENT : verrouiller la gâchette, retirer le bloc- piles de l'outil et les attaches du chargeur avant de procéder au réglage pour éviter une blessure corporelle. Se reporter à la figure 1 au début du présent manuel pour une liste complète des composants. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : lire la rubrique « Consignes de sécurité importantes pour les cloueuses » au début de ce manuel. Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive lors de l'utilisation de l'outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d'autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse. 1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoires adéquates. 2. Verrouiller le poussoir en position arrière et retirer toutes les attaches du chargeur. 3. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l'outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE FIG. 3 FIG. 4 M 3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Fonctionnement du voyant Voyants de charge Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains trou- bles pouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était défectueux et doit être retourné à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc- piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé. FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu'au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles chaud. PROBLÈME AVEC LE SECTEUR Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alter- nateurs, le chargeur peut suspendre temporairement son fonctionnement et un voyant rouge émet deux clignote- ments rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état. REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé (charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il est laissé dans un chargeur qui n'est pas branché à une source de c.a. appropriée. BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent égale- ment détecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peu- vent encore être utilisés, mais il faut s'attendre à un rende- ment moindre. Dans un tel cas, environ 10 secondes après l'insertion du bloc-piles, le chargeur émettra rapidement un bip sonore à 8 reprises pour indiquer qu’un bloc-piles est faible. Le chargeur chargera ensuite le bloc-piles au maxi- mum de sa capacité. Remarques importantes de chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et opti- miser son rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc- piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d'éviter d'endommager le bloc-piles. 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et n'indique pas un problème. 3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit : a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique ; b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la met hors tension lorsque vous éteignez les lumières ; c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F) et ; d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre région. 4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement. 5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc d'alimentation, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-cir- cuités par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s'y limiter, la laine d'acier, le papier d'alumini- um, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré ou avant de le nettoyer. 6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l'eau ou dans tout autre liquide. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela peut se 15 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 15
Page : 7
Français 16 ACTIONNEMENT PAR CHOC L'actionnement par choc est conçu pour un clouage rapide sur des surfaces planes et fixes. Deux méthodes de fonctionnement sont disponibles dans ce mode : fonction- nement intermittent et fonctionnement continu. Déplacer l'interrupteur, situé sur le corps de l'outil, entre la gâchette et le chargeur, vers la droite comme indiqué à la figure 7. Fonctionnement intermittent de l'outil : MISE EN GARDE : l'outil enfonce un clou à chaque fois que la gâchette est enfoncée en autant que le déclencheur demeure enfoncé. 1. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. 2. Appuyer sur la gâchette. Fonctionnement continu de l'outil : 1. Appuyer sur la gâchette. 2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou et ce, en autant que la gâchette soit enfoncée. L'utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en séquence. MISE EN GARDE : relâcher la gâchette lorsque l'outil n'est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage engagé en position verrouillée lorsque l'outil est inutilisé. Préparation de l’outil MISE EN GARDE : NE JAMAIS pul- vériser ou appliquer du lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d'une façon ou d'une autre, à l'intérieur de l'outil. Cette pratique peut influencer négative- ment la durée de vie et le rendement de l'outil. REMARQUE : le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Suivre les directives décrites (consulter la rubrique « Consignes de chargement »). 1. Lire la rubrique « Consignes de sécurité » du présent manuel. 2. Porter des protections oculaire et auditive. 3. S'assurer que le chargeur est effectivement vide. 4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l'outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position de marche. 5. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d'autres personnes. 6. Insérer le bloc-piles complètement chargé. FIG. 7 JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche. 4. NE JAMAIS utiliser un outil dont certaines pièces sont endommagées. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures corporelles, retirer le bloc-piles de l'outil avant d’effectuer l’entretien, de dégager une attache bloquée, de quitter la zone de travail, de déplacer l’outil à un autre endroit ou de donner l’outil à une autre personne. Sélection du mode AVERTISSEMENT : toujours porter une protection ocu- laire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu'une protection auditive conforme à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l'utilisation de l'outil. Les cloueuses sans fil DEWALT sont assemblées en confor- mité avec la norme ANSI SNT-101-2002. Avant d'utiliser l'outil, vérifier le sélecteur pour déterminer le mode d'actionnement. Lire toutes les directives avant de sélectionner le mode d'actionnement. AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la gâchette lorsque vous n'enfoncez pas d'attaches pour éviter un tir intempestif. NE JAMAIS transporter l'outil avec le doigt sur la gâchette. En « mode d’actionnement par choc », l’outil tire une attache si le mécanisme de sécurité est frappé pendant que le déclencheur est enfoncé. ACTIONNEMENT EN MODE SÉQUENTIEL L'actionnement en mode séquentiel permet le clouage inter- mittent lorsqu'un positionnement très soigné et précis est souhaité. Fonctionnement de la cloueuse en mode d'actionnement séquentiel : 1. Déplacer l'interrupteur, situé sur le corps de l'outil entre la gâchette et le chargeur, vers la gauche comme indiqué à la figure 6. 2. Enfoncer complètement le bec con- tre la pièce (le moteur se met en marche). 3. Appuyer sur la gâchette (un clou s'enfoncera dans la pièce). 4. Relâcher la gâchette. 5. Décoller le bec de la pièce. 6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le prochain clou. MISE EN GARDE : pour chaque clou, on doit d'abord enfoncer le déclencheur par contact, puis engager la gâchette, suivi du relâchement du déclencheur et de la gâchette après chaque clou. FIG. 6 Fonctionnement du dispositif de blocage du déclencheur par contact (fig. 8, 9) AVERTISSEMENT : relâcher la gâchette lorsque l'outil n'est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage tourné vers la droite (ARRÊT) lorsque l'outil est inutilisé. Il peut en résulter des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : verrouiller la gâchette et retirer le bloc-piles de l'outil et les attaches du chargeur avant de procéder aux réglages. Il peut en résul- ter des blessures corporelles graves. Chaque cloueuse DEWALT est dotée d'un dispositif de blocage du déclencheur (B) qui, lorsque abaissé avec le symbole du cadenas tel qu'illustré, empêche l'outil d'éjecter un clou. Lorsque le dispositif de blocage du déclencheur est replié comme illustré, l'outil sera entièrement fonc- tionnel. Le dispositif de blocage du déclencheur doit toujours être engagé lors de tout réglage ou lorsque l'outil n'est pas utilisé immédiatement. REMARQUE : lorsque la cloueuse est en mode choc, les outils dotés d'un déclenchement sélectif permettront le démarrage moteur dès que la gâchette est enfoncée. Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de blocage du déclencheur empêche le déclencheur par contact d'enfoncer un clou. Chargement de l'outil AVERTISSEMENT : ne pas pointer l'outil dans votre direction ou celle d'autres personnes. Il peut en résulter des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : ne jamais charger les clous lorsque le déclencheur par contact ou la gâchette est actionné(e). Une telle pratique risque d'entraîner des blessures cor- porelles graves. AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-piles avant de charger ou de retirer des clous. Il peut en résulter des blessures corporelles graves. MÉTHODE DE CHARGEMENT ET TIR (FIG. 1) 1. Charger les attaches par l'arrière du chargeur (G). 2. Reculer le poussoir (H) jusqu'à ce que la lame d'en- traînement soit derrière les clous. 3. Relâcher le poussoir. MÉTHODE VERROUILLAGE ET CHARGEMENT MISE EN GARDE : tenir les doigts à l'écart du poussoir pour prévenir toute blessure. MISE EN GARDE : le dispositif de blocage du déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout réglage ou lorsque l'outil n'est pas utilisé immédiatement. 1. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se bloque. B FIG. 9 B FIG. 8 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 16
Page : 8
17 Français 2. Charger les attaches par l'arrière du chargeur. 3. Tirer sur le poussoir jusqu'à ce qu'il se dégage et glisse vers l'avant. RETRAIT DES ATTACHES DU CHARGEUR MISE EN GARDE : Tle dispositif de blocage du déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout réglage ou lorsque l'outil n'est pas utilisé immédiatement. 1. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se bloque. 2. Basculer l'outil jusqu'à ce que les clous glissent libre- ment à l'arrière du chargeur. 3. Ouvrir le compartiment de déblocage du bec pour vérifi- er la présence de clous. Réglage de la profondeur (fig. 10) Régler la profondeur à laquelle s'enfonce une attache avec la molette de réglage de profondeur (C) logée sur le côté de l'outil. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves par actionnement intempestif de l'outil lorsqu'on tente de régler la profondeur, TOUJOURS : • Retirer le bloc-piles. • Engager le dispositif de blocage du déclencheur. • Éviter tout contact avec la gâchette lors des réglages. 1. Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (C) en sens antihoraire. Six réglages de profondeur sont offerts dont 1 est le moins profond et 6, le plus profond. 2. Pour noyer le clou plus profondément, tourner la molette de réglage de la profondeur (C) en sens horaire. Éclairage (fig. 10) La cloueuse dispose d'un système d'éclairage (D) bilatéral. L'éclairage se déclenche lors de l'insertion du bloc-piles, de l'actionnement de la gâchette ou du déclencheur par contact. L'éclairage se mettre hors tension automatiquement après 10 secondes, à moins que l'outil demeure en fonctionnement. REMARQUE : le système d'éclairage est conçu pour illu- miner la surface de travail adjacente et non pour être utilisé comme une lampe de poche. INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE : le système d'é- clairage clignotera quatre fois consécutives puis s'éteindra pour indiquer que le bloc-piles est faible. C D FIG. 10 INDICATEUR DE CLOU COINCÉ : le système d'éclairage clignotera continuellement si un clou se coince dans le bec (consulter la rubrique « Dégagement des clous coincés »). Dégagement des clous coincés (fig. 11) Si un clou se coince dans le bec de l'outil, pointer l'outil à votre opposé et procéder comme suit pour le dégager : 1. Retirer le bloc-piles de l'outil et engager le dispositif de blocage du déclencheur. 2. Reculer le poussoir jusqu'à ce qu'il se verrouille en position puis retirer les clous. 3. Relever le loquet de dégagement (E), puis tirer pour ouvrir le compartiment avant (O). 4. Retirer le clou tordu à l'aide de pinces le cas échéant. 5. Si la lame d'entraînement est descendue dans la colonne, insérer un tournevis ou une autre tige dans le bec et repousser la lame d'entraînement en position. 6. Puis refermer le compartiment avant et glisser les fils sous les 2 onglets (N) sur le bec. Remettre le loquet de dégagement en place. 7. Réinsérer le bloc-piles. REMARQUE : l'outil se bloque de lui-même et ne réarme que lorsque le bloc-piles est retiré puis réinséré. 8. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la rubrique « Chargement de l'outil »). 9. Relâcher le poussoir. REMARQUE : dans le cas de coincement répétés des clous dans le bec, confier la réparation de l'outil à un centre de réparations agréé DEWALT. Fonctionnement par temps froid Lors de l'utilisation d'outils à des températures sous le point de congélation, veuillez : 1. Tenir l'outil le plus possible au chaud. 2. Actionner l'outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction avant l'utilisation. Fonctionnement par temps chaud L'outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe du soleil car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs et les autres pièces en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l'entretien. E O FIG. 11 N Crochet pour rangement (fig. 12) Les cloueuses sans fil de DEWALT com- prennent un crochet pour rangement inté- gré (J) qui s'attache d'un côté ou de l'autre de l'outil pour une utilisation autant par les gauchers que par les droitiers. Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter de l'outil. RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT 1. Retirer le bloc-piles de l'outil. 2. Pour convertir l'outil à une utilisation par un gaucher, retirer simplement la vis du côté opposé de l'outil et réassembler le crochet de l'autre côté. 3. Réinsérer le bloc-piles. AVERTISSEMENT : retirer les clous du chargeur avant tout réglage ou réparation de l'outil. Le non-respect de cette mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure grave. MISE EN GARDE : retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire, une réparation ou avant de déplacer l’outil. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. MISE EN GARDE : lorsque l'outil n'est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d'être facilement renversés. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : retirer le bloc-piles de l'outil avant le nettoyage et l'inspection. S'assurer que l'outil est en par- faite condition de fonctionnement avant de le remettre en utilisation. Cette pratique permettra d'éviter de graves blessures corporelles. Tableau d'entretien quotidien ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme de déclenchement par contact. POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l'usure et prévient les coince- ments. COMMENT L'utilisation d'huiles et de lubrifiants sur une base régulière ou de solvants n'est pas recommandée car ils tendent à attirer les débris. ACTION Avant chaque utilisation, contrôler toutes les vis, écrous et attaches pour vous garantir qu'ils sont serrés et intacts. POURQUOI Prévient les coincements et la défaillance pré- maturée des composants de l'outil. COMMENT Utiliser la clé ou le tournevis Allen approprié pour serrer les vis ou autres attaches. J FIG. 12 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 17
Page : 9
Français 18 Nettoyage MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusive- ment un chiffon humide sur les composants en plastique. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des pro- duits chimiques pouvant grandement endommager les pièces de plastique. En outre, ne pas utiliser d'essence, de térébenthine, de diluant à peinture-laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : débrancher le chargeur de la prise de courant c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. Lubrification MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer du lubrifiant ou des solvants pour nettoyage, d'une façon ou d'une autre, à l'intérieur de l'outil. Cette pratique peut affecter négativement la durée de vie et le rendement de l'outil. Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d'envoyer l'outil, une fois par année, à un Centre de réparation pour un nettoyage complet et une inspection approfondie. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de répara- tion autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation pro- fessionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange iden- tiques. Se reporter à la rubrique « Guide de dépannage » à la fin de cette section. AVERTISSEMENT : retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire, une réparation ou avant de déplacer l’outil. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. AVERTISSEMENT : retirer les clous du chargeur avant tout réglage ou réparation de l'outil. Le non-respect de cette mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure grave RÉPARATIONS 1. Dévisser et retirer les trois vis fendues T25 du couvercle supérieur. Retirer le couvercle du boîtier et le mettre de côté. 2. Avec un clou ou un pointeau, enfoncer la goupille (Q) en la glissant hors de la structure métallique (fig. 13). 3. Abaisser l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel (R) vers le bec et le tenir en position contre l'amor- tisseur inférieur (V) alors que l'ensemble d'actionnement de la lame (S) revient en position. Retirer l'ensemble d'actionnement de la lame d'entraînement et le mettre de côté. 4. Utiliser les méplats d'un tournevis à lame plate pour forcer l'ensemble de cordon de rappel (T) jusqu'au dégagement du cran d'arrêt. Soulever pour retirer (fig. 14). 5. Retrait de l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel (fig. 15). 6. Inspecter l'amortisseur inférieur (V), supérieur (X) et tout autre surface pour toute trace de fissures ou autres abus, puis les replacer au besoin (fig. 16). Remplacer l'ensemble de cordon de rappel endommagé. REMPLACEMENT DE L'ENSEMBLE DE CORDON DE RAPPEL REMARQUE : pour obtenir la bonne position du cordon au cours de l'assemblage, se reporter au bon positionnement de l'ensemble à la figure 15. 1. Aligner l'un des onglets caoutchoutés (Y) du nouvel ensemble de cordon de rappel avec la rainure corre- spondante sur l'outil (fig. 18). 2. Avec votre doigt, pousser et plier l'onglet caoutchouté sur le coin (fig. 18) tout en tirant sur le cordon de caoutchouc jusqu'à ce que l'onglet soit fermement en position (fig. 19). FIG. 17 ENSEMBLE DE CORDON DE RAPPEL Disponible par téléphone au 1-800-4-DEWALT Y V X FIG. 16 FIG. 15 ENSEMBLE LAME D'ENTRAÎNEMENT/MÉCANISME DE RAPPEL Disponible par téléphone au 1-800-4-DEWALT T FIG. 14 R S Q FIG. 13 V U W 3. Répéter la procédure pour l'autre cordon de caoutchouc. REMONTAGE DE LA CLOUEUSE 1. Insérer la pointe de l'ensemble lame d'entraînement/ mécanisme de rappel (fig. 20). 2. Déplacer le déclencheur par contact (Z) vers le côté tout en tirant sur l'ensemble du cordon de rappel (fig. 21). 3. Insérer les crochets (AA) de l'ensemble du cordon de rappel dans l'encoche (BB) de la structure métallique, puis enfoncer pour enclencher dans les crans (fig. 22). 4. Glisser l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel (R) vers le bec et tenir en position. 5. Insérer l'ensemble d'actionnement de la lame en insérant la tige de came (U) dans le solénoïde; puis aligner les trous de pivot (W) dans la structure métallique (fig. 13). 6. Glisser la goupille (Q) dans la structure métallique en y insérant l'ensemble d'actionnement de la lame d'en- traînement et le ressort. 7. S'assurer que la lame d'entraînement est complète- ment engagée comme indiqué à la figure 23. 8. Replacer le couvercle sur le boîtier, insérer les trois vis fendues T25 et visser. FIG. 23 FIG. 22 AA BB FIG. 21 AA Z FIG. 20 FIG. 19 FIG. 18 Y 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 18
Page : 10
19 Français Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce pro- duit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du dis- tributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1 (800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pen- dant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos éti- quettes d'avertissement (fig. 24) deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. FAILURE TO FOLLOW WARNINGS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR ANSI Z87.1 SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT. CHECK MANUAL FOR TRIGGERING OPTIONS. NEVER DISABLE LOCK-OFF. USE LOCK-OFF WHEN TOOL IS NOT IN USE. ENSURE TRIGGER AND CONTACT TRIP OPERATE PROPERLY BEFORE USE. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA. REMOVE BATTERY WHEN: CHECKING PROPER OPERATION OF CONTACT TRIP AND TRIGGER, CLEARING JAMS, OR SERVICING. USE ONLY WITH DEWALT BATTERIES AND CHARGER. À TITRE PRÉVENTIF, LIRE LE GUIDE. DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com 18 V DC 15 GA. ANGLED FINISH NAILER DC628 11/4" - 21/2" (32 - 65mm) X 15 GA. FINISH NAILS ACCEPTS ONLY 15 GA. 34 DEGREE ANGLED FASTENERS WARNING / AVERTISSEMENT ADVERTENCIA AVERTISSEMENT LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS LE GUIDE D’UTILISATION. NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS, OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE DEWALT. POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE. CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO. UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES DEWALT. FIG. 24 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 19
Page : 11
Français 20 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L'AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSITENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1-(800)-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L'OUTIL AVANT TOUTES RÉPARATIONS. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil refuse de se mettre en marche Charge de bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles (Système d'éclairage ne fonctionne pas) Les bornes sont sales ou endommagées Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Composants électroniques internes désarmés Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et réinsérer Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L'outil refuse de se déclencher Le moteur s'arrête après 2 secondes Fonctionnement normal, relâcher la gâchette et enfoncer de nouveau (Éclairage fonctionne, le moteur refuse Déclencheur par contact ou gâchette non enfoncé(e) Consulter le manuel d'instructions de se mettre en marche) Gâchette endommagée Consulter un centre de réparation autorisé Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur verrouillée (Actionnement séquentiel seulement) Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L'outil refuse de se déclencher Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles (système d'éclairage clignote 4 fois) L'outil refuse de se déclencher Attaches coincées Retirer le bloc-piles, débloquer les attaches coincées, (relever la lame d'entraînement à la main au besoin) et réinsérer le bloc-piles Mécanisme coincé Consulter un centre de réparation autorisé L'outil refuse de se déclencher Composants électroniques endommagés Consulter un centre de réparation autorisé (éclairage fonctionnel et moteur en marche) L'outil refuse de se déclencher Système de rappel endommagé Remplacer le système de rappel; consulter (Éclairage fonctionnel, moteur en marche, un centre de réparation autorisé lame d'entraînement bloqué en bas) Débris dans le bec Nettoyer le bec Ensemble lame d'entraînement/mécanisme Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel endommagé de rappel; consulter un centre de réparation autorisé L'outil fonctionne mais n'enfonce Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles pas complètement les attaches Profondeur d'enfoncement insuffisante Tourner la molette de réglage de profondeur à un paramètre plus profond L'outil n'est pas bien appuyé contre la pièce Consulter le manuel d'instructions Longueur du matériel et des attaches Choisir le bon matériel ou la bonne longueur d'attache Application trop exigeante Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ensemble lame d'entraînement/mécanisme Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel; de rappel endommagé ou usé consulter un centre de réparation autorisé L'outil fonctionne mais aucune attache Aucunes attaches dans le chargeur Chargez les attaches dans le chargeur n'est enfoncée Attaches de dimensions ou angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 20
Page : 12
21 Français SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Attaches coincées Attaches de dimension ou d'angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Embout de la lame d'entraînement endommagé ou usé Remplacer l'ensemble lame d'entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Longueur du matériel ou de l'attache inappropriée Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé ou usé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) 632246-00,01,DC628 8/29/06 6:26 PM Page 21
Marque:
DeWalt
Produit:
Agrafeuses
Modèle/nom:
DC628K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français