DC618K manuel
Manuel DeWaltDC618K

Manuel de DeWalt DC618K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 44 pages.

PDF 44 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DC618K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DC618K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DC618K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DC618K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DC618K

Page : 1
13 Français A. Gâchette B. Bouton de verrouillage du déclencheur par contact C. Molette de réglage de profondeur D. Voyants/Indicateur de décharge du bloc-pile E. Dispositif de désenrayage F. Déclencheur par contact G. Chargeur H. Poussoir I. Sélecteur de mode saccadé ou séquentiel J. Crochet de suspension réversible K. Coussinet anti-rayures L. Compartiment de rangement du coussinet anti-rayures CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL DC616 DC618 Mode d’éjection Sélecteur Sélecteur Tension 18 18 Hauteur 305 mm (12 po) 315 mm (12,4 po) Largeur 106 mm (4,18 po) 106 mm (4,18 po) Longueur 324 mm (12,75 po) 317 mm (12,5 po) Poids 3,8 kg (8,5 livres) 3,8 kg (8,5 livres) Angle du chargeur Droit Angle de 20 ° Capacité de charge Jusqu’à 110 clous Jusqu’à 120 clous FIG. 1 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. CARACTÉRISTIQUES DES CLOUS Longueur des clous Angle de 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm (1-1/4 po, 1-1/2 po, 1-3/4 po, 2 po, 2-1/2 po) Droit 32 mm, 38 mm, 44 mm, 51 mm, 64 mm (1-1/4 po, 1-1/2 po, 1-3/4 po, 2 po, 2-1/2 po) Diamètre de la tige Calibre 16 Calibre 16 Angles de clouage 20˚ 0˚ Angle de 20 ° J G L E D A F I H Droit I C E D F L A G J B H E K
Page : 2
14 Français POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433- 9258). AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
Page : 3
15 Français b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie. c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court- circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc- piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. 6) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité propres aux cloueurs • Assumer systématiquement que l’outil est chargé. L’utilisation hasardeuse du cloueur pourra provoquer le tir accidentel d’attaches et causer des dommages corporels. • Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou toute autre personne à proximité. Le déclenchement accidentel d’attaches causerait des dommages corporels. • Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit appliqué fermement contre la pièce à travailler. Dans le cas contraire, l’attache pourrait être détournée de sa cible. • Déconnecter l’outil de sa source de courant lorsqu’une attache est restée coincée dans l’outil. Alors que l’on tente de retirer une attache bloquée, le marteau pourrait être activé accidentellement si l’outil restait branché. • Prendre des précautions pour retirer toute attache bloquée. Le mécanisme peut être sous compression et l’attache pourra être libérée brutalement alors que l’on tente de désenrayer l’outil. • Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles électriques. Il n’a pas été conçu pour installer des câbles électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser ainsi des risques de chocs électriques et d’incendies. Consignes de sécurité additionnelles propres aux cloueurs AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise un cloueur, on doit suivre toutes les consignes de sécurité, y compris celles précisées ci-dessous afin d’éviter les risques de blessure grave ou mortelle. Lire et comprendre les directives du présent guide avant d’utiliser l’outil. • Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l’outil de coupe risque de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation” des parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur. • La mise en marche de l’outil pourrait entraîner une projection de débris, d’éléments d’assemblage ou de poussière susceptible de causer des blessures oculaires; l’opérateur et toute autre personne présente dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux fixés en permanence, telles que des lunettes approuvées de marque « Z87.1 ». L’employeur a la responsabilité de s’assurer que l’opérateur et les visiteurs qui se trouvent dans l’aire de travail portent un dispositif de protection oculaire. • Toujours porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié ou tout autre dispositif semblable durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition (fig. A). • Débrancher le bloc-piles de l’outil lorsque ce dernier est inutilisé. Toujours retirer le bloc-piles et les attaches du chargeur avant de quitter la zone de travail ou de passer l’outil à un autre opérateur. Ne pas transporter l’outil vers une autre zone de travail qui comprend des échafaudages, des marches, des échelles, etc., avec le bloc-piles inséré. Ne pas effectuer de réglages, d’entretien ou retirer des attaches coincées avec le bloc-piles inséré. • Ne pas retirer, modifier ou rendre inutilisable l’outil, la détente, le dispositif de blocage du déclencheur par contact ou le déclencheur par contact de quelque façon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou d’attache sur la détente ou le déclencheur pour la ou le maintenir en position de MARCHE. Ne pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une décharge non contrôlée pourrait survenir. • Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser l’outil lorsque certains éléments de l’outil (comme la gâchette, le bouton de verrouillage en position d’arrêt du déclencheur par contact ou le déclencheur par contact) ne fonctionnent pas ou fonctionnent incorrectement ou lorsqu’ils sont débranchés ou qu’ils ont été modifiés dequelquemanièrequecesoit.Lorsque certaines pièces sont endommagées ou manquantes, les remplacer ou les faire réparer avant d’utiliser l’outil. • Ne pas transformer ou modifier l’outil de quelque façon que ce soit. • Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil en direction d’un collègue de travail ou de soi- même. Aucune bousculade! Pensons sécurité! Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel de travail (fig. B). • Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier. Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger sous clé dans un endroit sécuritaire, hors de la portée des enfants. FIG. B FIG. A FIG. C FIG. D FIG. E FIG. F FIG. K FIG. J FIG. G FIG. H FIG. I FIG. L
Page : 4
16 Français la pièce de nouveau avec la détente enfoncée, la cloueuse se déclenchera. • Le choix de la méthode de déclenchement est important. Consulter le manuel pour connaître les options de déclenchement. SÉLECTEUR DE MODE SACCADÉ OU SÉQUENTIEL Mode de fonctionnement séquentiel (fig. J) • Lorsqu’on utilise l’outil en mode séquentiel, on doit l’appuyer fermement contre la pièce avant de l’actionner. Mode de fonctionnement saccadé (fig. K) • Lorsqu’on utilise l’outil en mode saccadé, s’assurer de ne pas effectuer un double déchargement lorsque l’outil recule soudainement et d’enfoncer inutilement des attaches lorsque le déclencheur par contact touche de nouveau accidentellement la surface de travail. POUR ÉVITER LES DOUBLES DÉCHARGEMENTS, ON DOIT : • ne pas appuyer fortement l’outil contre la surface de travail; • attendre que l’outil soit revenu à sa position initiale avant de l’actionner de nouveau. • utiliser la gâchette pour le fonctionnement en mode séquential. • Toujours bien maîtriser l’outil lorsqu’on l’actionne en mode saccadé; un outil mal placé pourrait faire en sorte que les attaches seraient mal orientées. • Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres attaches. Cette pratique risque de provoquer un fort recul, de coincer des attaches ou de faire ricocher des clous. (fig. L) • Connaître l’épaisseur du matériau dans lequel on enfonce les clous; un clou qui dépasse peut causer des blessures. • RÉGLAGE DE PROFONDEURŸ: Afin de réduire les risques de blessure grave causée par le démarrage accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, on doit TOUJOURS : • retirer le bloc-pile; • actionner le bouton de verrouillage en position d’arrêt du déclencheur par contact (fig. M); • éviter tout contact avec la gâchette durant l’ajustement. • Ne pas enfoncer des clous au hasard dans les murs, les planchers, etc.; les attaches pourraient percer des fils, des tuyaux ou tout autre obstacle et causer ainsi des blessures (fig. N). • Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments; un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures graves. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. • N’emportez pas l’outil d’un endroit à l’autre en tenant la gâchette. Une décharge accidentelle peut se produire. • Toujours verrouiller le déclencheur par contact en position d’arrêt lorsqu’on n’utilise pas l’outil afin d’éviter une décharge accidentelle. • Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une trajectoire inattendue et provoquer des blessures.(figures D et F). • Toujours garder les doigts éloignés du conduit du chargeur afin d’empêcher le poussoir de se dégager accidentellement et d’éviter ainsi les risques de blessure (fig. G). • Consulter les sections Entretien et Réparations afin d’obtenir des renseignements détaillés sur l’entretien approprié de l’outil. • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et bien éclairé; s’assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lorsqu’on travaille dans un endroit surélevé, tel un toit. • Ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de travail. Il est possible que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseautée du clou perpendiculairement au fil du bois pour réduire le risque de blessures. (fig. E, F et L). • Garder les mains et le corps éloignés de l’aire de travail immédiate; on doit les protéger en retenant la pièce au moyen de brides de serrage. S’assurer que celle-ci est bien fixée avant d’y appuyer le cloueur, car le déclencheur par contact pourrait la déplacer accidentellement (fig. G). • Ne pas utiliser l’outil à proximité de poussières, de gaz ou de vapeurs inflammables; l’outil, ou le contact entre deux clous, peut créer des étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs environnantes (fig. H). • Garder le visage et le corps éloignés de la section arrière du capuchon de l’outil lorsqu’on travaille dans des zones d’accès restreint, afin d’éviter que l’outil ne recule soudainement et blesse l’opérateur, surtout lorsqu’on enfonce des clous dans des matériaux durs ou épais. (fig. I) • Saisir l’outil fermement pour en garder la maîtrise tout en lui permettant de reculer hors de la surface de travail lorsque l’attache est enfoncée. En « mode d’actionnement par choc », si le déclencheur touche FIG. M FIG. N
Page : 5
17 Français REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs- piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NIMH) • Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de flammes. • Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n’indique pas de défaillance. Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu : a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon et à l’eau pendant plusieurs minutes. b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium). DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Le sceau SRPRCMC Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V...................volts A...................... ampères Hz.................hertz W..................... watts min ...............minutes ou AC......... courant alternatif ou DC...courant continu ou AC/DC.. courant alternatif ou .................classe I fabrication continu (mis à la terre) no.................... vitesse à vide .................fabrication classe II n ...................... vitesse nominale (double isolation) .................... borne de terre …/min ..........par minute ..................... symbole d’avertissement IPM...............impacts par minute BPM ................ battements par minute sfpm .............pieds linéaires par minute (plpm) r/min................ tours par minute SPM (FPM)...fréquence par minute Consignes de sécurité importantes propres à tous les blocs-piles Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée. LIRE TOUTES LES CONSIGNES • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations. • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). DANGER : risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
Page : 6
18 Français mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et écologique. La SRPRCMC , en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel- cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel- cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles. DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. AVIS : sous certaines conditions, lorsque les contacts de chargement exposés à l’intérieur du le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques. • NE JAMAIS tenter de connecter deux chargeurs ensemble. • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles. Utilisation du mode Tune-up™ automatique Le mode de Tune-UpTM automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-UpTM automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants : 1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé. 2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé. 3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que les cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point.
Page : 7
19 Français 4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge d’entretien; le témoin rouge demeurera allumé. Chargeurs Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles. Procédure de charge (Fig. 2) DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. 2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur, comme illustré en figure 2, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé. 3. En fin de charge, le voyant rouge restera allumé de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. FIG. 2 CHARGEUR 15 MINUTES CHARGEUR D’UNE HEURE Fonctionnement du voyant Voyants de charge Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était défectueux et qu’il doit être retourné à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc- piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé. FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu’au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles chaud. PROBLÈME AVEC LE SECTEUR Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état. REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé (charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de c.a. appropriée. BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent également détecter les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore être utilisés, mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le chargeur indiquera lorsqu’il est temps de remplacer un bloc-pile. Remarques importantes concernant le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Page : 8
20 Français AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE COMPOSANTS AVERTISSEMENT : Bloquez l’élément de contact en position arrêt, débranchez le bloc batterie de l’outil et retirez les bandes de clous du chargeur avant de faire des ajustements car des blessures graves pourraient se produire. Consulter la figure 1 au début du présent guide afin d’obtenir la liste complète des composants. UTILISATION AVERTISSEMENT : lire la section intitulée Consignes de sécurité propres aux cloueurs au début de ce guide d’utilisation. Porter systématiquement des lunettes de protection pendant l’utilisation de cet outil. Maintenir le cloueur pointé dans la direction opposée à l’utilisateur et à tout individu présent. Pour votre protection, compléter la procédure et les vérifications ci-après avant toute utilisation du cloueur. 1. Porter systématiquement une protection oculaire, antibruit et des voies respiratoires adéquates. 2. Retirer le bloc-piles de l’outil. 3. Verrouiller le poussoir en position arrière et retirer les bandes de clous du magasin. 4. Vérifier que le déclencheur par contact et le dispositif du poussoir fonctionnent correctement et librement. Ne pas utiliser l’outil si ces dispositifs ne fonctionnent pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur par contact est bloqué en position supérieure. 5. NE JAMAIS utiliser un outil comportant des pièces endommagées. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, déconnecter le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer toute maintenance, désenrayer des clous, quitter l’aire de travail, déplacer l’outil sur un lieu différent ou donner l’outil à un tiers. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3, 4) REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, alignez l’encoche sur la face interne de la poignée de l’outil avec le bloc-piles, et faites glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’y enclenche complètement, comme illustré en figure 3 et 4. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de dégagement (M) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec. FIG. 3 FIG. 4 M Sélection du mode (Fig. 5) AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive conforme à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil. Les cloueuses sans fil DEWALT sont assemblées en conformité avec la norme ANSI SNT-101- 2002. Les cloueurs sans fil DEWALT sont assemblés conformément à la norme ANSI SNT-101-2002. Avant d’utiliser l’outil, vérifier le sélecteur afin de déterminer le mode de fonctionnement; lire toutes les directives avant de sélectionner le mode voulu. FIG. 5 AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la détente lorsque vous n’enfoncez pas de clous pour éviter un tir accidentel. NE JAMAIS transporter l’outil avec le doigt sur la détente. En « mode d’actionnement par choc », l’outil tire un clou si le mécanisme de sécurité est heurté pendant que le déclencheur est enfoncé. MODE DE FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL On utilise ce mode lorsqu’on veut placer soigneusement des clous par intermittence à des endroits très précis. Pour utiliser l’outil en mode séquentiel : 1. Basculer l’interrupteur situé du côté gauche sur le corps de l’outil, FIG. 6 entre la gâchette et le chargeur, tel qu’illustré à la figure 6. 2. Appuyer l’embout contre la surface de travail (pour démarrer le moteur).
Page : 9
21 Français 3. Tirer sur la gâchette (pour enfoncer le clou dans la surface de travail). 4. Relâcher la gâchette. 5. Soulever l’embout de la surface de travail. 6. Reprendre les étapes 2 à 4 pour le travail suivant. ATTENTION : Chaque fois qu’on enfonce un clou, on doit appuyer sur le déclencheur par contact et ensuite tirer sur la gâchette, puis les relâcher tous les deux une fois le clou enfoncé. MODE DE FONCTIONNEMENT SACCADÉ On sélectionne ce mode pour enfoncer rapidement des clous dans une FIG. 7 surface plane et fixe. Dans ce cas-ci, on peut utiliser l’outil selon deux modes, soit le mode par contact ou le mode saccadé. Basculer l’interrupteur situé du côté droit sur le corps de l’outil, entre la gâchette et le chargeur, tel qu’illustré à la figure 7. Pour utiliser l’outil en MODE PAR CONTACT : ATTENTION : Un clou sera éjecté chaque fois qu’on appuie sur la gâchette lorsque le déclencheur par contact est enfoncé. 1. Appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail. 2. Enfoncer la gâchette. Pour utiliser l’outil en MODE SACCADÉ : 1. Enfoncer la gâchette. 2. Appuyer le déclencheur par contact contre la surface de travail. Tant que la gâchette est enfoncée, l’outil éjectera un clou chaque fois qu’on appuie sur le déclencheur par contact, permettant à l’utilisateur d’enfoncer plusieurs clous les uns à la suite des autres. ATTENTION : Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, relâcher la gâchette et maintenir le déclencheur par contact verrouillé en position d’arrêt. Préparation de l’outil ATTENTION : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement à la vie et au rendement de ce dernier. REMARQUE : Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Suivre les directives du présent guide (voir la section « Méthode de chargement »). 1. Lire la section portant sur les consignes de sécurité du présent guide. 2. Porter des lunettes de protection et des protecteurs auditifs. 3. S’assurer que le chargeur ne contient aucune attache. 4. S’assurer que les éléments des déclencheurs par contact et du poussoir fonctionnent bien; ne pas utiliser l’outil si ces éléments ne fonctionnent pas correctement. Ne JAMAIS utiliser l’outil lorsque le déclencheur par contact est verrouillé en position actionnée. 5. Ne jamais pointer l’outil en direction d’une autre personne ni vers soi. 6. Insérer le bloc-pile complètement chargé. Utilisation du bouton de verrouillage en position d’arrêt du déclencheur par contact (fig. 8, 9) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, relâcher la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé. Tenir le dispositif de blocage du déclencheur VERROUILLÉ (fig. 8) lorsque l’outil n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessure grave, bloquez l’élément de contact, débranchez le bloc batterie de l’outil et retirez les agrafes du chargeur avant de faire des ajustements. Chaque cloueur DEWALT est muni d’un bouton de verrouillage de déclencheur par contact (B) qui, lorsque tiré vers le bas (le symbole du verrou sera alors affiché) (voir l’illustration), empêche l’outil de décharger des clous. Lorsque ce bouton est rabattu (tel qu’illustré), l’outil fonctionne normalement. Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact doit toujours être verrouillé en position d’arrêt lorsqu’on effectue un réglage ou après chaque utilisation. REMARQUE : Lorsque l’outil est muni d’un sélecteur de mode de fonctionnement et qu’il est utilisé en mode saccadé, il est possible de démarrer le moteur en tirant sur la gâchette; il s’agit de la méthode de fonctionnement habituelle. Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact empêche ce dernier de décharger des clous. B FIG. 8 B FIG. 9 Chargement de l’outil AVERTISSEMENT : Garder l’outil pointé dans une direction sécuritaire durant le chargement des clous. AVERTISSEMENT : Ne jamais charger de clous lorsque le déclencheur ou la gâchette sont actionnés. AVERTISSEMENT : Toujours retirer le bloc-pile avant de charger ou de décharger des clous. MÉTHODE CHARGER/TIRER (FIG. 1) 1. Insérer les attaches à l’arrière du chargeur (G). 2. Tirer le poussoir (H) vers l’arrière jusqu’à ce que le plateau du chargeur tombe derrière les clous. 3. Relâcher le poussoir. MÉTHODE VERROUILLER/CHARGER ATTENTION : Garder les doigts éloignés du poussoir afin d’éviter les blessures. ATTENTION : Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact doit toujours être verrouillé en position d’arrêt lorsqu’on effectue un réglage ou après chaque utilisation. 1. Tirer le poussoir vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 2. Insérer les attaches à l’arrière du chargeur. 3. Pousser le poussoir vers l’avant jusqu’à se qu’il se libère et se déplace vers l’avant. DÉCHARGEMENT DE L’OUTIL ATTENTION : Le bouton de verrouillage du déclencheur par contact doit toujours être verrouillé en position d’arrêt lorsqu’on effectue un réglage ou après chaque utilisation. 1. Tirer le poussoir vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 2. Incliner l’outil vers le haut jusqu’à ce que les clous glissent librement hors de la section arrière du chargeur. 3. Ouvrir la porte d’accès du dispositif de désenrayage situé sur l’embout afin de s’assurer qu’il ne reste aucun clou.
Page : 10
22 Français Réglage de profondeur (Fig. 10) On peut régler la profondeur de clouage au moyen de la molette de réglage de profondeur (C) située sur le côté de l’outil. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure grave causée par le démarrage accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, on doit TOUJOURS : • retirer le bloc-pile; • actionner le bouton de verrouillage du déclencheur par contact en position d’arrêt (fig. N); • éviter tout contact avec la gâchette durant l’ajustement. 1. Pour réduire la profondeur, tourner la molette de réglage de profondeur (C) vers la gauche. Il y a 6 réglages possibles, la première correspondant à la profondeur minimale et la dernière, à la profondeur maximale. 2. Pour augmenter la profondeur, tourner la molette de réglage de profondeur (C) vers la droite. C D FIG. 10 Voyants (Fig. 10) Des voyants (D) sont installés de chaque côté du cloueur; ceux-ci s’allument lorsqu’on insère le bloc-pile, qu’on actionne la gâchette ou qu’on enfonce le déclencheur par contact, et s’éteignent automatiquement après 10 secondes, sauf si l’outil continue à fonctionner. REMARQUE : Ces voyants servent à éclairer la surface de travail immédiate et ne sont pas destinés à être utilisés comme lampes de poche. INDICATEUR DE DÉCHARGE DU BLOC-PILE : Les voyants clignoteront quatre fois successivement, puis s’éteigneront pour indiquer que la pile est faible. INDICATEUR DE CLOU COINCÉ : Les voyants clignoteront continuellement lorsqu’un clou reste coincé dans l’embout (voir la section « Désenrayage des clous coincés »). Désenrayage des clous coincés (fig. 11) Pour dégager un clou qui est resté coincé dans l’embout de l’outil, on E O FIG. 11 N doit pointer l’outil dans la direction opposée d’une autre personne ou de soi-même et procéder comme suit : 1. Retirer le bloc-pile de l’outil et actionner le bouton de verrouillage du déclencheur par contact. 2. Tirer le poussoir vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche et retirer les clous. 3. Soulever le dispositif de désenrayage (E) et le tirer vers le haut pour ouvrir la porte d’accès avant (O). 4. Retirer le clou endommagé, en utilisant des pinces s’il y a lieu. 5. Si la lame de l’enfonceur est dirigée vers le bas, insérer un tournevis ou tout autre dispositif semblable dans l’embout et remettre la lame en place en la poussant vers l’arrière. 6. Fermer la porte d’accès avant et actionner le fil métallique situé sous les deux bras (N) de l’embout; pousser le verrou jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 7. Réinsérer le bloc-pile. REMARQUE : L’outil se désactivera et ne se réenclenchera qu’une fois le bloc-pile retiré et réinséré. 8. Remettre les clous dans le chargeur (voir la section Chargement de l’outil). 9. Relâcher le poussoir. REMARQUE : Si le problème persiste, apporter l’outil à un centre de service DEWALT autorisé afin de le faire réparer. Fonctionnement par temps froid Avant d’utiliser l’outil à des températures de gel, on doit : 1. Réchauffer l’outil autant que possible. 2. Actionner l’outil 5 ou 6 fois en l’appuyant contre la surface d’une pièce en bois avant chaque utilisation. Fonctionnement par temps chaud Bien que l’outil devrait fonctionner normalement par temps chaud, on doit tout de même le protéger contre les rayons directs du soleil, car la chaleur excessive pourrait endommager les butées ou toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmente les opérations d’entretien. Crochet de Suspension (fig. 12) Les cloueurs sans fil DEWALT sont munis d’un crochet de suspension J FIG. 12 intégré (J) qu’on peut placer d’un côté ou de l’autre de l’outil, selon que l’utilisateur soit droitier ou gaucher. On peut aussi retirer complètement le crochet, le cas échéant. RETRAIT DU CROCHET DE SUSPENSION 1. Retirer le bloc-pile de l’outil. 2. Pour convertir l’outil en vue de l’utilisation par un gaucher, il suffit de retirer la vis située du côté opposé de l’outil et la réassembler de l’autre côté. 3. Replacer le bloc-pile. AVERTISSEMENT : Retirer les clous du chargeur avant d’effectuer un réglage ou un entretien, afin d’éviter les risques de blessure grave. ATTENTION : Débrancher le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer un réglage ou un entretien, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel. ATTENTION : Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à éviter que les personnes s’y prennent les pieds, trébuchent et perdent l’équilibre. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être renversés. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Page : 11
23 Français Fiche d’entretien quotidien OPÉRATION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme du déclencheur par contact. POURQUOI Assurer le bon fonctionnement du chargeur, réduire l’usure et éliminer le blocage des clous. COMMENT Nettoyer au moyen d’un jet d’air comprimé. On déconseille l’usage d’huile, de lubrifiants ou de solvants puisqu’ils attirent les débris. OPÉRATION Avant chaque utilisation, s’assurer que les vis, les écrous et les attaches sont bien serrés et en bon état. POURQUOI Prévenir le blocage des clous et la défaillance prématurée des pièces. COMMENT Serrer les vis et les attaches au moyen d’une clé Allen ou d’un tournevis approprié, s’il y a lieu. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. Lubrification ATTENTION : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque manière que ce soit, un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela pourrait nuire sérieusement à la vie et au rendement de l’outil. Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser. Cependant, on recommande d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de service qualifié afin qu’ils puissent être complètement nettoyés et inspectés. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, retirer les clous du chargeur avant tout réglage ou réparation de l’outil. Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Se reporter à la rubrique Guide de dépannage à la fin de cette section. ENTRETIEN (FIG. 13–17) 1. Retirer trois vis à filets interrompus T25 du couvercle supérieur, puis enlever le couvercle du boîtier et le mettre de côté. 2. Au moyen d’un clou ou d’un poinçon, appliquer une pression sur la goupille (Q) et la glisser hors de la structure en métal (fig. 13). R S Q FIG. 13 V U W 3. Pousser l’assemblage d’entraînement/de retour (R) vers l’embout et le retenir en place contre la butée inférieure (V) en ramenant l’ensemble du bras d’activation (S); retirer ce dernier et le mettre de côté. 4. Au moyen d’un tournevis à lame plate, dégager l’ensemble du cordon de retour (T) jusqu’à ce que la détente se libère, puis le soulever et le retirer (fig. 14). T FIG. 14 FIG. 15 ASSEMBLAGE D’ENTRAÎNEMENT/ DE RETOUR Disponible. Composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) 5. Retirer du même coup l’assemblage d’entraînement/de retour (fig. 15). 6. Inspecter la butée inférieure (V), la butée supérieure (X) ainsi que toute autre surface susceptible de présenter une fissure ou de subir des dommages; les remplacer, le cas échéant (fig. 16). Remplacer tout ensemble du cordon de retour endommagé. X FIG. 16 V FIG. 17 ENSEMBLE DU CORDON DE RETOUR Disponible. Composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Y REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DU CORDON DE RETOUR (FIG. 18–19) REMARQUE : Afin de connaître l’emplacement approprié du cordon durant l’assemblage, se reporter à l’orientation appropriée de l’ensemble du cordon de retour illustré à la figure 15. 1. Aligner un des onglets en caoutchouc (Y) de l’ensemble du cordon de retour avec la fente correspondante de l’assemblage d’entraînement (fig. 18).
Page : 12
24 Français 2. Pousser et plier l’onglet en caoutchouc autour du coin avec le doigt (fig. 18) et tirer le cordon en caoutchouc jusqu’à ce que l’onglet soit bien enclenché (fig. 19). FIG. 18 Y FIG. 19 3. Reprendre l’étape indiquée ci-dessus pour l’autre cordon en caoutchouc. RÉASSEMBLAGE DU CLOUEUR (FIG. 13, 20–23) 1. Insérer l’extrémité de la lame de l’assemblage d’entraînement/de retour dans le trou correspondant de l’embout (fig. 20). FIG. 20 FIG. 21 AA Z FIG. 22 AA BB 2. Mettre le déclencheur par contact (Z) de côté et tirer l’ensemble du cordon de retour vers l’arrière (fig. 21). 3. Engager les crochets (AA) de l’ensemble du cordon de retour dans l’encoche (BB) de la structure en métal, puis les pousser vers le bas pour les enclencher dans les détentes (fig. 22). 4. Glisser l’assemblage d’entraînement/de retour (R) vers l’embout et le retenir en place. 5. Insérer l’ensemble du bras d’activation en engageant d’abord la cheville de came (U) dans le solénoïde, puis en alignant les trous de centrage (W) avec la structure métallique (fig. 13). 6. Glisser la goupille (Q) dans la structure en métal, en s’assurant d’accrocher l’ensemble du bras d’activation et le ressort. 7. S’assurer que le bras d’activation est complètement engagé, tel qu’illustré à la figure 23. 8. Replacer le couvercle sur le boîtier, puis remettre les trois vis à filets interrompus T25 et les serrer. FIG. 23 Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433- 9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 et DCB203 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT DCB200, DCB204 BLOCS-PILES DEWALT La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Page : 13
25 Français REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL AVANT TOUTES RÉPARATIONS. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil ne s’allume pas (Le système d’éclairage ne s’allume pas) Composants électroniques internes désarmés Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et réinsérer Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Les bornes sont sales ou endommagées Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (Éclairage fonctionne, le moteur refuse de se mettre en marche) Le moteur s’arrête après 2 secondes Fonctionnement normal, relâcher la gâchette et enfoncer de nouveau Déclencheur par contact ou gâchette non enfoncé(e) Consulter le manuel d’instructions Gâchette endommagée Consulter un centre de réparation autorisé Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée (Actionnement séquentiel seulement) Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (système d’éclairage clignote 4 fois) Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles L’outil refuse de se déclencher (le système d’éclairage clignote en permanence) Attache coincée Retirer le bloc-piles, débloquer l’attache coincée (relever la lame d’entraînement à la main au besoin), et réinsérer le bloc-piles Mécanisme coincé Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (éclairage fonctionnel et moteur en marche) Composants électroniques endommagés Consulter un centre de réparation autorisé
Page : 14
26 Français GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL AVANT TOUTES RÉPARATIONS. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil ne se déclenche pas (Éclairage fonctionnel, moteur en marche, lame d’entraînement bloqué en bas) Système de rappel endommagé Remplacer le système de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Débris dans le bec Nettoyer le bec Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel endommagé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé L’outil fonctionne mais n’enfonce pas complètement les attaches Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Profondeur d’enfoncement insuffisante Tourner la molette de réglage de profondeur à un paramètre plus profond L’outil n’est pas bien appuyé contre la pièce Consulter le manuel d’instructions Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Choisir le bon matériel ou la bonne longueur d’attache Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé L’outil fonctionne mais aucune attache n’est enfoncée Aucunes attaches dans le chargeur Aucune attache dans le chargeur Attaches de dimensions ou angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé Attaches coincées Attaches de dimension ou d’angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Longueur du matériel ou de l’attache inappropriée Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé ou usé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé
Marque:
DeWalt
Produit:
Agrafeuses
Modèle/nom:
DC618K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français