DC608B manuel
Manuel DeWaltDC608B

Manuel de DeWalt DC608B en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

PDF 36 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DC608B ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DC608B à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DC608B. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DC608B aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DC608B

Page : 1
Français 12 J G K E D A F A. Détente B. Dispositif de blocage du déclencheur C. Molette de réglage de profondeur D. Témoin indicateur du système d’éclairage/ de pile faible/de blocage E. Loquet de dégagement F. Déclencheur par contact G. Chargeur H. Dispositif de blocage du poussoir I. Sélecteur de mode choc/ séquentiel J. Crochet pour rangement, à droite ou à gauche K. Indicateur de bas niveau de clous FIG. 1 H FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des bles- sures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages matériels. B C I Mode de tir Sélectif Tension 18 Hauteur 286 mm (11,25 po) Largeur 89 mm (3,5 po) Longueur 292 mm (11,5 po) Poids 3,4 kg (7,5 lb) Angle du chargeur 0˚ Capacité du chargeur jusqu’à 110 clous SPÉCIFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS Longueurs des clous Droits 16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm (5/8 po, 3/4 po, 1 po, 1 1/8 po, 1 3/16 po, 1 1/4 po, 1 5/16 po, 1 3/8 po, 1 1/2 po, 1 9/16 po, 1 3/4 po, 2 po) Diamètre de la tige calibre 18 Angle de tir des clous 0˚ AUCUNE LUBRIFICATION
Page : 2
13 Français POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT! Lire et assimiler toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives indiquées ci-dessous peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves. CONSERVER CES DIRECTIVES ESPACE DE TRAVAIL • Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont souvent propices aux accidents. • Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pour- raient enflammer la poussière ou les vapeurs. • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ • Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans- porter l’outil. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie. • Un outil à piles intégrées ou fonctionnant sur un bloc-piles externe doit être rechargé uniquement au moyen du chargeur prévu pour les piles utilisées. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. • Utiliser l’outil fonctionnant sur piles uniquement avec le bloc-piles conçu spécialement pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves. • S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers recouvrent souvent des pièces en mouvement. • Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer que le dispositif de blocage du déclencheur est en position verrouillée avant d’insérer le bloc-piles. Transporter un outil alors que votre doigt repose sur la détente ou insérer le bloc-piles dans un outil alors que la détente est en position marche risque de provoquer un accident. • Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture fixe avant de mettre l’outil en marche. Une clé à molette ou une clé de réglage qui est laissée fixée à une partie mobile de l’outil peut entraîner des blessures. • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Un équilibre convenable permettra de maîtriser l’outil lors de situations inattendues. • Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débrancher le bloc-piles de l’outil ou régler l’interrupteur à la position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. • Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes non formées à leur utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie. • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas grippées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. • N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de l’outil. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. RÉPARATION • Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien réalisé par un personnel non formé peut entraîner des risques de blessures. • Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. Suivre les directives figurant à la rubrique Entretien du mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des directives d’entretien peuvent entraîner des risques de décharge électrique ou de blessure. Instructions de sécurité importantes pour les cloueuses AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de tout modèle de cloueuse, suivre toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. • Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage dissimulé. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera une décharge électrique chez l’opérateur de l’outil. FIG. A • L’outil actionné pourrait projeter des débris, de la colle d’assemblage ou de la poussière, qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécuritémuniesdeprotecteurslatéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1 (les lunettes homologuées portent l’inscription « Z87 » imprimée ou estampillée). L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un équipement de protection oculaire par l’opérateur de l’outil et toute personne se trouvant dans la zone immédiate de travail. (fig. A)
Page : 3
Français 14 • Toujours porter une protection auditive et toute autre protection convenable lors de l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait contribuer à une perte auditive. (fig. A) • Débrancher le bloc-piles de l’outil lorsque ce dernier est inutilisé. Toujours retirer le bloc-piles et les attaches du chargeur avant de quitter la zone de travail ou de passer l’outil à un autre opérateur. Ne pas transporter l’outil vers une autre zone de travail qui comprend des échafaudages, des marches, des échelles, etc., avec le bloc-piles inséré. Ne pas effectuer de réglages, d’entretien ou retirer des attaches coincées avec le bloc-piles inséré. • Ne pas retirer, modifier ou rendre inutilisable l’outil, la détente, le dispositif de blocage du déclencheur par contact ou le déclencheur par contact de quelque façon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou d’attache sur la détente ou le déclencheur pour la ou le maintenir en position de MARCHE. Ne pas retirer le ressort du déclencheur. Inspecter quotidiennement le bon fonctionnement de la détente et du déclencheur. Une décharge non contrôlée pourrait survenir. • Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser un outil si une quelconque partie de l’outil, de la détente, du dispositif de blocage du déclencheur ou du déclencheur par contact n’est pas fonctionnelle, est débranchée ou modifiée ou ne fonctionne pas correctement. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées avant utilisation. Se reporter à la rubrique Réparations. • Ne jamais modifier ni altérer l’outil. • Toujoursprésumerquel’outilcontient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil sur des collègues ou sur soi-même. Pas de bousculades! Travailler en toute sécurité! Traiter l’outil comme un instrument essentiel de travail. (fig. B) • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. Verrouiller l’outil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. • Toujours utiliser le dispositif de blocage du déclencheur lorsque l’outil n’est pas destiné à être utilisé immédiatement. L’utilisation du dispositif de blocage du déclencheur préviendra une décharge intempestive. • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Une perte d’équilibre risque d’entraîner une blessure. (fig. C) • Utiliser l’outil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Ne pas décharger les attaches à l’air libre ou dans des matériaux trop durs comme le béton, la pierre, le bois très dur, les nœuds ou toute autre matière trop difficile à pénétrer. Ne pas utiliser le corps de l’outil ou son couvercle supérieur comme marteau. Les attaches éjectées peuvent suivre une trajectoire inattendue et provoquer des blessures. (figs. D, F) • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas de relâchement involontaire du poussoir (fig. H) • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié de l’outil. • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un toit. • Ne pas enfoncer d’attaches près du bord de la pièce. La pièce risque de se fendre, faire ricocher l’attache et blesser l’opérateur ou un collègue de travail. Il est possible que le clou suive le fil du bois et sorte inopinément sur le côté de la pièce. Enfoncer la pointe biseautée du clou perpendiculairement au fil du bois pour réduire le risque de blessures. (figs. E, F et M) • Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres attaches ou avec l’outil à un angle trop aigu. Ceci pourrait causer une blessure provoquée par un recul, un coincement d’attache ou un ricochet de clou. (fig. G) • Garder les mains et les parties du corps éloignées de la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tenir la pièce à l’aide de serres pour protéger les mains et le corps de dangers potentiels. S’assurer que la pièce est bien fixe avant d’appuyer la cloueuse contre celle-ci. La force du déclencheur peut entraîner le déplacement inopiné de la pièce. (fig. H) • Ne pas utiliser d’outil en présence de poussières, de gaz ou d’émanations inflammables. L’outil peut générer une étincelle qui risque d’enflammer les gaz, provoquant ainsi un incendie. Une étincelle pourrait également être produite si un clou est enfoncé sur un autre clou. (fig. I) • Tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière du couvercle de l’outil lors de travaux dans des endroits d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner un impact au corps, particulièrement lors d’un clouage dans une matière dure ou dense. (fig. J) • Saisir l’outil fermement pour en garder la maîtrise tout en lui permettant de reculer hors de la surface de travail lorsque l’attache est enfoncée. En « mode d’actionnement par choc », si le déclencheur touche la pièce de nouveau avec la détente enfoncée, la cloueuse se déclenchera. • Le choix de la méthode de déclenchement est important. Consulter le manuel pour connaître les options de déclenchement. SÉLECTEUR DE MODE CHOC/ SÉQUENTIEL Actionnement en mode séquentiel (fig. K) • Lorsqu’on utilise l’outil par actionnement en mode séquentiel, ne pas l’actionner à moins qu’il ne soit fermement appuyé contre la pièce. Actionnement par choc (fig. L) • Lors de l’utilisation de l’outil en mode choc,êtreprudentafind’éviterledouble déclenchement en raison du recul de l’outil.On peut enfoncer involontairement des clous si le déclencheur touche de nouveau la pièce inopinément. FIG. L FIG. K FIG. H FIG. G FIG. I FIG. J FIG. D FIG. E FIG. F FIG. B FIG. C
Page : 4
15 Français FIG. M FIG. O • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire trébucher ni tomber personne. Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d’être facilement renversés. • L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V............ volts A .........ampères Hz.......... hertz W ........watts min ........ minutes .......courant ..... courant continu ............alternatif .......... Construction de classe I no........vitesse à .............. (mis à la terre) ............vide .......... borne de terre ........symbole .......... Construction de classe II ............d'alerte à la .............. (à double isolation) ............sécurité …/min ... rotations ou alternance .............. par minute BPM...... coups par minute AVANT D’UTILISER L’OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE LA SECTION « CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ». Consignes de sécurité importantes concernant les bloc-piles L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de DEWALT. Au moment de commander un bloc-pile de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le dia- gramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la com- patibilité du chargeur avec le bloc-pile. REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd gradu- ellement sa charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le chargeur en tout temps. Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et suivre les méthodes de chargement préci- sées ci-dessous. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES • NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser en présence de flammes. • Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit: a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse; b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre; c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium). • Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs DEWALT. • NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni l’éclabousser. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été). DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés. POUR ÉVITER LES DOUBLES DÉCLENCHEMENTS : • Ne pas presser l’outil contre la pièce avec trop de force. • Permettre à l’outil d’effectuer complètement son mouvement de recul après chaque actionnement. • Utiliser la détente pour l’actionnement en mode séquentiel. • Lorsqu’on utilise l’« actionnement par coup » de la cloueuse pour clous de finition, il faut toujours bien maîtriser l’outil. Un positionnement imprécis de l’outil peut entraîner une décharge mal dirigée d’une attache. • Ne pas enfoncer de clous sur lestêtesd’autresattaches.Cette pratique risque de provoquer un fort recul, de coincer des attaches ou de faire ricocher des clous. (fig. M) • S’informer de l’épaisseur du matériau lorsque vous utilisez une cloueuse. Un clou en saillie peut causer des blessures. • RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour réduire les risques de blessures graves lors de l’actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS : • Retirer le bloc-piles. • Engager le dispositif de blocage du déclencheur (fig. N). • Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. • Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail. Des attaches enfoncées dans des fils électriques sous tension, de la plomberie ou d’autres types d’obstacles peuvent entraîner des blessures. (fig. O) • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : l’utilisation de ce produit vous exposera à des substances chimiques qui, dans l’État de Californie, sont reconnues cancérigène et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales et d’autres dan- gers relatifs à la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs et la poussière, et se laver les mains après utilisation. FIG. N
Page : 5
Français 16 REMARQUE: Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil. AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit. MISE EN GARDE : S’assurer de bien enfoncer le bloc- pile dans l’outil afin d’éviter les risques de blessure. Le Sceau SRPRC™ Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel indique que DEWALT défraie le coût du recyclage de la pile ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car cette mise au rebut est illégale à certains endroits. L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des pro- grammes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la col- lecte des piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver l’environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourn- er les piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées à un centre de réparations DEWALT ou chez le détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur les lieux de dépôt des piles épuisées. SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. Consignes de sécurité importantes concernant les chargeurs de piles CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend d’importantes directives et consignes de sécurité concernant les chargeurs de piles. • Avantd’utiliserlechargeur,liretoutedirectiveetétiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, le bloc-pile et le produit utilisant le bloc-pile. DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le chargeur. MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que les piles au rechargeables DEWALT. Les autres types de piles risquent d’éclater, et d’entraîner ainsi des blessures et des dommages. MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble. • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisationautrequerechargerlespilesrechargeables DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon électrique. • S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des abus ou que des personnes s’y prennent les pieds et trébuchent. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge du calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises. Calibre minimal recommandé pour les rallonges Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 • Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les évents et provoquer une chaleur interne excessive. Mettre le chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé; les faire changer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Si cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de service autorisé pour tout service ou réparation. Le fait de le réassembler de façon incorrecte augmente les risques de choc électrique, d’électrocution et d’incendie. • Débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage afin de réduire les risques de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce risque. • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résidentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter de le brancher sur une prise autre que celle pour laquelle il a été conçu. Cette directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules. Utilisation du mode Tune-upTM Automatique Le mode de Tune-UpTM Automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-UpTM Automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les modes suivants : 1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a commencé. 2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé. 3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale d’une heure, le chargeur se mettra en mode de Tune-UpTM Automatique. Ce mode peut durer jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que chaque
Page : 6
17 Français Voyants de charge Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains pro- blèmes pouvant être reliés aux blocs-piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour déter- miner si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement, le bloc-pile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le premier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé. DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de charge- ment. Cette caractéristique assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis brièvement, en mode de détection de piles chaudes ou froides. PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre temporairement le chargement. En présence d’un tel pro- blème, le chargeur émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de puissance. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé. REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge gra- duellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée. BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale. cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles est prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment lorsqu’il est en mode Tune-UpTM . 4. Une fois le mode de Tune-UpTM Automatique terminé, le chargeur passera à un mode de maintenance de charge; le voyant s’éteint lorsque le mode de Tune- UpTM Automatique est terminé. CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE Chargeurs L’outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut être chargé au moyen d’un chargeur 1 heure, d’un chargeur 15 minutes ou d’un chargeur 12 volts de véhicule DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des char- geurs et des blocs-piles. FIG. 2 CHARGEUR 15 MINUTES CHARGEUR D’UNE HEURE Procédure de charge DANGER : Risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. 1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur comme indiqué à la figure 2, s’assurer qu’il est bien enfoncé. Le voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour indiquer que la charge a débuté. 3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Fonctionnement des voyants Notes importants concernant le chargement 1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles. 2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une caravane non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement : a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil. b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en éteignant les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est entre environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc- piles et le chargeur à un centre de service local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles. 5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court- circuités par des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. 6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur car cela peut se solder par un choc électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
Page : 7
Français 18 MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé. Installation et retrait du bloc-piles MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage du déclencheur lors du retrait ou de l’insertion du bloc- piles. FIG. 3 FIG. 4 M REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé. Pour insérer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec l’encoche située à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur les bou- tons de dégagement (M) et tirer fermement le bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4). COMPOSANTS AVERTISSEMENT : verrouiller la détente, retirer le bloc- piles de l’outil et les clous du chargeur avant de procéder au réglage pour éviter une blessure corporelle. Se reporter à la figure 1 au début du présent manuel pour une liste complète des composants. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : lire la rubrique « Consignes de sécurité importantes pour les cloueuses » au début du mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse. 1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire adéquates. 2. Retirer le bloc-piles de l’outil. 3. Verrouiller le poussoir en position arrière et retirer toutes les attaches du chargeur. 4. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correcte- ment. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche. 5. NE JAMAIS utiliser un outil dont certaines pièces sont endommagées. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de bles- sures, retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer l’entretien, de dégager un clou bloqué, de quitter la zone de travail, de déplacer l’outil à un autre endroit ou de donner l’outil à une autre personne. Sélection du mode AVERTISSEMENT : toujours porter une protection ocu- laire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive conforme à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil. Les cloueuses sans fil DEWALT sont assemblées en con- formité avec la norme ANSI SNT-101-2002. Avant d’utiliser l’outil, vérifier le sélecteur pour déterminer le mode d’actionnement. Lire toutes les directives avant de sélectionner le mode d’actionnement. AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la détente lorsque vous n’enfoncez pas de clous pour éviter un tir accidentel.NE JAMAIS transporter l’outil avec le doigt sur la détente. En « mode d’actionnement par choc », l’outil tire un clou si le mécanisme de sécurité est heurté pendant que le déclencheur est enfoncé. ACTIONNEMENT EN MODE SÉQUENTIEL L’actionnement en mode séquentiel permet le clouage intermittent lorsqu’un positionnement très soigné et précis est souhaité, ainsi qu’une bonne maîtrise de la profondeur de tir. Fonctionnement de la cloueuse en mode d’actionnement séquentiel : 1. Déplacer l’interrupteur, situé sur FIG. 6 le corps de l’outil, entre la détente et le chargeur, vers la gauche comme indiqué à la figure 6. 2. Enfoncer complètement le bec contre la pièce (le moteur se met en marche). 3. Appuyer sur la détente (un clou s’enfoncera dans la pièce). 4. Relâcher la détente. 5. Décoller le bec de la pièce. 6. Répéter les étapes 2 à 4 pour le prochain clou. MISE EN GARDE : pour chaque clou, on doit d’abord enfoncer le déclencheur par contact puis engager la détente suivi du relâchement du déclencheur et de la détente après chaque clou. ACTIONNEMENT PAR CHOC L’actionnement par choc est conçu FIG. 7 pour un clouage rapide sur des surfac- es planes et fixes. Deux méthodes de fonctionnement sont disponibles dans ce mode : fonctionnement intermittent et fonc- tionnement continu. Déplacer l’interrupteur, situé sur le corps de l’outil, entre la détente et le chargeur, vers la droite comme indiqué à la figure 7. Fonctionnement intermittent de l’outil : AVERTISSEMENT : l’outil enfonce un clou chaque fois que la détente est enfoncée pourvu que le déclencheur demeure enfoncé. 1. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. 2. Appuyer sur la détente. Fonctionnement continu de l’outil : 1. Appuyer sur la détente. 2. Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou, et ce, dans la mesure où la détente est enfoncée. L’utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en séquence. MISE EN GARDE : relâcher la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage engagé en position verrouillée lorsque l’outil est inutilisé. Préparation de l’outil MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une façon ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut nuire sérieusement à la durée de vie et au rendement de l’outil. REMARQUE : le bloc-piles n’est pas AUCUNE LUBRIFICATION complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Suivre les directives décrites (consulter la rubrique Consignes de chargement). 1. Lire la rubrique Consignes de sécurité du présent manuel. 2. Porter des protections oculaire et auditive. 3. Retirer le bloc-piles de l’outil. 4. S’assurer que le chargeur est effectivement vide. 5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position de marche. 6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. 7. Insérer le bloc-piles complètement chargé.
Page : 8
19 Français Fonctionnement du dispositif de blocage du déclencheur par contact (fig. 8, 9) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles- sures graves, relâcher la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé. Tenir le dispositif de blocage du déclencheur VERROUILLÉ (fig. 8) lorsque l’outil n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, verrouiller la détente, retirer le bloc-piles de l’outil et les clous du chargeur avant de procéder au réglage. Une telle pratique peut entraîner des blessures graves. Chaque cloueuse DEWALT est FIG. 8 B dotée d’un dispositif de blocage du déclencheur (B) qui, lorsque abaissé avec le symbole du cadenas tel qu’illustré à la figure 8, empêche l’outil d’éjecter un clou. Lorsque le dispositif de blocage du déclencheur est orienté comme indiqué à la figure 9, l’outil est FIG. 9 B entièrement fonctionnel. le disposi- tif de blocage du déclencheur devrait toujours être engagé (fig. 8) lors de tout réglage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé immédiate- ment. REMARQUE : lorsque la cloueuse est en mode choc, les outils dotés d’un déclenchement sélectif permettront le démarrage du moteur dès que la détente est enfoncée. Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de blocage du déclencheur empêche le déclencheur par contact d’enfoncer un clou. Chargement de l’outil AVERTISSEMENT : ne pas pointer l’outil dans votre direction ou celle d’autres personnes. Une telle pratique peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : ne jamais charger les clous lorsque le déclencheur par contact ou la détente est actionné(e). Une telle pratique pourrait entraîner des blessures. AVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-piles avant de charger ou de retirer des clous. Une telle pratique pour- rait entraîner des blessures graves. MISE EN GARDE : tenir les doigts à l’écart du poussoir pour prévenir toute blessure. MISE EN GARDE : le dispositif de blocage du déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout réglage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé immédiatement. 1. Enfoncer le dispositif de blocage du poussoir (h) et reculer le chargeur. 2. Insérer les clous par le côté du chargeur. S’assurer que les pointes des clous touchent le canal du chargeur. 3. Enfoncer le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. RETRAIT DES CLOUS DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : H le dispositif de blocage du déclencheur devrait toujours être engagé lors de tout réglage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé immédiatement. 1. Presser le dis- positif de blocage du poussoir de la cloueuse et reculer le chargeurx (G). 2. Basculer l’outil jusqu’à ce que les clous glissent librement hors du chargeur. 3. Ouvrir le comparti- ment de déblocage du bec pour vérifier la présence de clous. Réglage de la profondeur (fig. 10) Régler la profondeur à laquelle s’enfonce un clou avec la molette de réglage de profondeur (C) logée sur le côté de l’outil. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de bles- sures graves par actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS : • Retirer le bloc-piles. • Engager le dispositif de blocage du déclencheur. • Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. 1. Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (C). Douze réglages de profondeur sont offerts dont 1 est le moins profond et 6, le plus profond. 2. Pour noyer le clou plus profondément, tourner la molette de réglage de la profondeur (C) à une valeur plus élevée. Éclairage (fig. 10) La cloueuse dispose d’un système d’éclairage (D) bilatéral. L’éclairage se déclenche lors de l’insertion du bloc-piles, de l’actionnement de la détente ou du déclencheur par contact. C D FIG. 10 REMARQUE : le système d’éclairage est conçu pour illu- miner la surface de travail adjacente et non pour être utilisé comme une lampe de poche. INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE : le système d’éclairage clignotera quatre fois consécutives, puis s’éteindra pour indiquer que le bloc-piles est faible. INDICATEUR DE CLOU COINCÉ : le système d’éclairage clignotera continuellement si un clou se coince dans le bec (consulter la rubrique « Dégagement des clous coincés »). Dégagement des clous coincés (fig. 11) Si un clou se coince dans le bec de l’outil, pointer l’outil dans la direction opposée à vous et procéder comme suit pour le dégager : 1. Retirer le bloc-piles de l’outil et engager le dispositif de blocage du déclencheur. 2. Presser le dispositif de blocage du poussoir de la cloueuse et reculer le chargeur (G). 3. Basculer l’outil jusqu’à ce que les clous glissent libre- ment hors du chargeur. 4. Releverleloquetdedégagement E L FIG. 11 M (E), puis tirer pour ouvrir le compartiment avant (L). 5. Retirer le clou tordu à l’aide de pinces le cas échéant. Si la lame d’entraînement est descendue dans la colonne, insérer un tournevis ou une autre tige dans le bec et repousser la lame d’entraînement en position. 7. Puis, refermer le compartiment avant et glisser les fils sous les 2 onglets (M) sur le bec. Remettre le loquet de dégagement en place. 8. Réinsérer le bloc-piles. REMARQUE : l’outil se bloquera de lui-même et ne réarmera que lorsque le bloc-piles est retiré puis réinséré. 9. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la rubrique Chargement de l’outil). 10. Enfoncer le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 11. Libérer le dispositif de blocage du déclencheur pour que le déclencheur se déplace librement. REMARQUE : dans le cas de coincements répétés des clous dans le bec, confier la réparation de l’outil à un centre de réparations agréé DEWALT.
Page : 9
Français 20 Fonctionnement par temps froid Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, veuillez : 1. Tenir l’outil le plus possible au chaud. 2. Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction avant l’utilisation. Fonctionnement par temps chaud L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, protéger l’outil de la lumière directe du soleil, car la chaleur exces- sive risque de détériorer les amortisseurs et les autres pièces en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien. Crochet pour rangement (fig. 12) AVERTISSEMENT : retirer les clous J FIG. 12 du chargeur avant tout réglage ou réparation de l’outil. Le non-respect de cette mesure de sécurité pourrait se solder par une blessure grave. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire, une réparation ou avant de déplacer l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de manière à ne faire trébucher ni tomber personne. Certains outils présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d’être facilement renversés. Les cloueuses sans fil de DEWALT comprennent un crochet pour rangement intégré (J) qui s’attache d’un côté ou de l’autre de l’outil pour une utilisation autant par les gauchers que par les droitiers. Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter de l’outil. RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT 1. Retirer le bloc-piles de l’outil. 2. Pour convertir l’outil à une utilisation par un gaucher, retirer simplement la vis et réassembler le crochet de l’autre côté. 3. Réinsérer le bloc-piles. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles- sures graves, retirer le bloc-pile de l’outil avant d’effectuer des réglages, un changement d’accessoire, une réparation ou avant de déplacer l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. Tableau d’entretien quotidien ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme de déclenchement par contact. POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l’usure et prévient les coincements. COMMENT L’utilisation d’huiles et de lubrifiants sur une base régulière ou de solvants n’est pas recommandée, car ils tendent à attirer les débris. ACTION Avant chaque utilisation, contrôler toutes les vis, écrous et attaches pour vous garantir qu’ils sont serrés et intacts. POURQUOI Prévient les coincements et la défaillance prématurée des composants de l’outil. COMMENT Utiliser la clé ou le tournevis Allen approprié pour serrer les vis ou autres attaches. Nettoyage AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de bles- sures, TOUJOURS retirer le bloc-piles de l’outil avant toute réparation. S’assurer que l’outil est en parfait état de fonctionnement avant de le remettre en utilisation. Cette pratique permettra d’éviter des blessures graves. MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusive- ment un chiffon humide sur les composants en plastique. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager les pièces de plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plas- tique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, débrancher le chargeur de la prise de courant c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chif- fon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage Graissage MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulvériser ou appliquer un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d’une façon ou d’une autre, à l’intérieur de l’outil. Cette pratique peut nuire à la durée de vie et au rendement de l’outil. Les outils DEWALT sont correctement AUCUNE LUBRIFICATION graissés en usine et sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d’envoyer l’outil, une fois par année, à un centre de réparation pour un nettoyage complet et une inspection approfondie. Réparations AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, retirer les clous du chargeur avant tout réglage ou réparation de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Se reporter à la rubrique « Guide de dépannage » à la fin de cette section. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États- Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter le site Web www.dewalt.com. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails rela- tifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
Page : 10
21 Français ADVERTENCIA AVERTISSEMENT LIRE ET COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE L’OUTIL AINSI QUE LE GUIDE D’UTILISATION. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTE DES RISQUES DE DÉCÈS OU DE BLESSURES GRAVES. LES PERSONNES QUI UTILISENT L’OUTIL ET LES PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LA ZONE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1. ÉLOIGNER LES DOIGTS DE LA DÉTENTE LORSQU’ON N’ENFONCE PAS D’ATTACHES AFIN D’ÉVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’OUTIL. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’AGRAFAGE EST IMPORTANT. VÉRIFIER LES OPTIONS DE DÉTENTE DANS LE GUIDE D’UTILISATION. NE NEUTRALISEZ JAMAIS LOCK-OFF. UTILISER LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN MODE HORS TENSION LORSQUE L’OUTIL NE SERT PAS. S’ASSURER QUE LA DÉTENTE ET LE DÉCLENCHEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D’UTILISER L’OUTIL. NE JAMAIS POINTER L’OUTIL VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES DANS LA ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VÉRIFICATION DE L'OPÉRATION APPROPRIÉE DU VOYAGE ET LE DÉCLENCHEMENT DE CONTACT, LES BOURRAGES DÉGAGEANTS, OU ENTRETIEN. EMPLOYEZ SEULEMENT AVEC LES BATTERIES ET LE CHARGEUR DE DEWALT. POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIQUETAS. EL NO OBEDECER LAS ADVERTENCIAS SEÑALADAS PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES PERSONALES U OCASIONAR LA MUERTE. TODO OPERARIO Y DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBERÁ LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCIÓN ANSI Z87.1 CON GUARDAS LATERALES. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO A FIN DE NO ACCIONAR LA HERRAMIENTA INADVERTIDAMENTE. EL MÉTODO DE DISPARO ES IMPORTANTE. CONSULTE LAS OPCIONES QUE OFRECE EL MANUAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGURO. UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HERRAMIENTA NO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. ASEGÚRESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOR POR CONTACTO FUNCIONEN DEBIDAMENTE ANTES DE ACCIONAR LA HERRAMIENTA. JAMÁS ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI MISMO NI HACIA LAS DEMÁS PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, CUANDO DESTRABE LOS SUJETADORES O CUANDO VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DEL DISPARADOR POR CONTACTO O DEL GATILLO. LA HERRAMIENTA SE DEBERÁ UTILIZAR SOLAMENTE CON LAS BATERÍAS Y CON LOS CARGADORES DEWALT. FIG. 24 GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page : 11
Français 22 GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES DE L’OUTIL AVANT TOUTES RÉPARATIONS. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil ne s’allume pas (Le système d’éclairage ne s’allume pas) Composants électroniques internes désarmés Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et réinsérer Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Les bornes sont sales ou endommagées Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (Éclairage fonctionne, le moteur refuse de se mettre en marche) Le moteur s’arrête après 2 secondes Fonctionnement normal, relâcher la gâchette et enfoncer de nouveau Déclencheur par contact ou gâchette non enfoncé(e) Consulter le manuel d’instructions Gâchette endommagée Consulter un centre de réparation autorisé Déclencheur par contact plié Consulter un centre de réparation autorisé Le dispositif de blocage du déclencheur est bloqué en position verrouillée (Actionnement séquentiel seulement) Débloquer le dispositif de blocage du déclencheur Composants électroniques internes endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (système d’éclairage clignote 4 fois) Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles L’outil refuse de se déclencher (le système d’éclairage clignote en permanence) Attache coincée Retirer le bloc-piles, débloquer l’attache coincée (relever la lame d’entraînement à la main au besoin), et réinsérer le bloc-piles Mécanisme coincé Consulter un centre de réparation autorisé L’outil refuse de se déclencher (éclairage fonctionnel et moteur en marche) Composants électroniques endommagés Consulter un centre de réparation autorisé L’outil ne se déclenche pas (Éclairage fonctionnel, moteur en marche, lame d’entraînement bloqué en bas) Système de rappel endommagé Remplacer le système de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Débris dans le bec Nettoyer le bec Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel endommagé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé L’outil fonctionne mais n’enfonce pas complètement les attaches Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Profondeur d’enfoncement insuffisante Tourner la molette de réglage de profondeur à un paramètre plus profond L’outil n’est pas bien appuyé contre la pièce Consulter le manuel d’instructions Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Choisir le bon matériel ou la bonne longueur d’attache Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé
Page : 12
23 Français L’outil fonctionne mais aucune attache n’est enfoncée Aucunes attaches dans le chargeur Aucune attache dans le chargeur Attaches de dimensions ou angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé Attaches coincées Attaches de dimension ou d’angle erronés Utiliser uniquement les attaches recommandées Embout de la lame d’entraînement endommagé ou usé Remplacer l’ensemble lame d’entraînement/mécanisme de rappel; consulter un centre de réparation autorisé Longueur du matériel et des attaches Application trop exigeante Longueur du matériel ou de l’attache inappropriée Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommagé Charger ou remplacer le bloc-piles Débris dans le bec Nettoyer le bec Débris dans le chargeur Nettoyer le chargeur Chargeur usé Remplacer le chargeur; consulter un centre de réparation autorisé Ressort du poussoir endommagé ou usé Remplacer le ressort; consulter un centre de réparation autorisé
Marque:
DeWalt
Produit:
Agrafeuses
Modèle/nom:
DC608B
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français