DC500 manuel
Manuel DeWaltDC500

Manuel de DeWalt DC500 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 136 pages.

PDF 136 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DC500 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DC500 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DC500. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DC500 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DC500

Page : 1
3 Figure 7 c g b s g Figure 8 d Figure 9 t s u
Page : 2
FRANÇAIS 44 ASPIRATEUR DC500 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DC500 Type 2 Source d’alimentation CA/CC Tension d’alimentation VCA 230 Tension de batterie VCC 12/14,4/18 Puissance W 300 Volume du réservoir l 7,5 Débit d’air max. l/s 15,9 Classe de protection IPX4 Diamètre embout du tuyau mm 32 Poids kg 4,6 LPA (pression acoustique) dB(A) 77,5 KPA (incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 86 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3 Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DC500 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60335. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 31.12.2009
Page : 3
FRANÇAIS 45 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel. Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
Page : 4
FRANÇAIS 46 b) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. c) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. d) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. e) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie. c) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. d) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures. 6) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Instructions de sécurité supplémentaires pour les aspirateurs • Cet outil est résistant aux projections d’eau conformément à la classe de protection IPX4. Ne plongez pas l’outil dans l’eau ! • Ne pas utiliser cet outil pour aspirer l’amiante. • Ne pas utiliser cet outil pour aspirer les silicates. • Ne pas utiliser cet outil pour aspirer les liquides inflammables. • Ne pas utiliser cet outil pour aspirer les particules chaudes. Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances et d’aptitudes sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls jouer avec ce produit. Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Risque de pincement ou d’écrasement des doigts. – Risque d’inhalation de fumées lors du travail avec des adhésifs. – Risques d’inhalation de poussière dangereuse. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication
Page : 5
FRANÇAIS 47 Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Insérer ou retirer une batterie de son chargeur pourrait causer l’inflammation de toute poussière ou émanation ambiante. • Charger les batteries exclusivement sur des chargeurs DEWALT. • NE PAS immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide, ou l’arroser d’aucun liquide. • Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et la batterie à une température ambiante pouvant excéder 40 °C (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). DANGER : ne jamais tenter d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné), car il y a risques de décharges électriques ou d’électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE (NiMH) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. • De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des cellules de la batterie en cas d’utilisation ou de conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé, et : a. que son liquide entre en contact avec la peau, la rincer immédiatement à l’eau savonneuse pendant quelques minutes. b. que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer à l’eau claire pendant au moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin. (Note médicale : le liquide est composé d’une solution d’hydroxyde de potassium à 25–35 %). CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Page : 6
FRANÇAIS 48 Batterie TYPE DE BATTERIE Pour les applications sans fil, cet outil est compatible avec les blocs batterie DEWALT NiCd, NiMH et Li-Ion de 12 à 18 V. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. REMARQUE : les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entreposées. 2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entreposés jusqu’à 5 ans. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Ne pas incinérer les batteries NiMH, NiCd+ et Li-Ion. Charge les batteries NiMH et NiCd. Charge les batteries Li-Ion. Consulter la fiche technique pour les temps de charge. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Aspirateur 1 Tuyau d’aspiration 1 Suceur large 1 Suceur plat 1 Adaptateur d’aspiration des poussières 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1, 2) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Tête d’alimentation c. Réservoir d. Bouchon de vidange e. Orifice d’aspiration f. Sortie de soufflage
Page : 7
FRANÇAIS 49 g. Verrou h. Suceur large i. Suceur plat j. Tuyau k. Couvercle du logement de la batterie USAGE PRÉVU Votre aspirateur sans fil/à cordon DC500 a été conçu pour aspirer des substances sèches et humides dans le cadre d’applications professionnelles. Cet outil peut également servir de souffleur pour retirer les résidus du lieu de travail et pour sécher des surfaces humides. L’outil pouvant travailler sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans fil), il est possible de l’utiliser à l’intérieur et à l’extérieur. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Cet aspirateur sans fil/à cordon est un outil électrique professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs DEWALT. Insertion et retrait de la batterie de l’outil (fig. 3) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. REMARQUE : s’assurer que la batterie (m) est complètement chargée. 1. Libérez le verrou (l) pour ouvrir le couvercle du logement de la batterie (k). 2. Insérez le bloc batterie (m) dans le réceptacle (n) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 3. Refermez le couvercle du logement de la batterie (k). Raccordement du tuyau (fig. 4) MODE ASPIRATION 1. Insérez l’embout de raccordement (o) dans l’orifice d’aspiration (e). 2. Tournez l’embout de raccordement dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer le tuyau. 3. Posez l’accessoire qui convient sur le bout du tuyau (p). MODE SOUFFLAGE 1. Insérez l’embout de raccordement (o) dans la sortie de soufflage (f). 2. Tournez l’embout de raccordement dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer le tuyau. 3. Posez l’accessoire qui convient sur le bout du tuyau (p).
Page : 8
FRANÇAIS 50 FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 1) Pour allumer l’outil, placez l’interrupteur marche/arrêt (a) en position I. Pour éteindre l’outil, placez l’interrupteur marche/ arrêt (a) en position O. Source d’alimentation L’outil fonctionne avec une alimentation secteur ou batterie. L’outil passe automatiquement de l’alimentation CA (secteur) à l’alimentation CC (batterie). ALIMENTATION SECTEUR 1. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. 2. Branchez la fiche dans la prise secteur avant d’allumer l’outil. • Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil. • Quand vous n’utilisez pas l’outil, rangez le cordon d’alimentation. ALIMENTATION À BATTERIE 1. Rangez le cordon d’alimentation. 2. Insérez une batterie. 3. Vérifiez que la batterie est correctement placée. Aspiration (fig. 1, 5, 7) 1. Videz et nettoyez le réservoir (c) avant l’emploi. 2. Raccordez le tuyau (j) à l’orifice d’aspiration (e). 3. Sélectionnez l’accessoire approprié. REMARQUE : il est déconseillé de mélanger les substance sèches et humides. Lors du changement de substances, videz et nettoyez d’abord le réservoir. EXTRACTION DE POUSSIÈRE (FIG. 5) Sur le mode aspiration, l’outil peut également fonctionner comme extracteur de poussière pour des applications productrices de poussière ou de résidus. Utilisez l’adaptateur d’extraction de poussière (q) fourni pour faciliter le raccordement d’un outil électrique (r) au bout du tuyau (p). FILTRE À POUSSIÈRE (FIG. 7) AVERTISSEMENT : utilisez toujours l’outil avec le filtre à poussière (s) en position. AVERTISSEMENT : utilisez toujours l’outil en position droite. N’inclinez pas l’outil afin d’éviter que les liquides récoltés dans le réservoir ne pénètrent dans le carter du moteur. FONCTION DE COUPURE Si l’outil est utilisé par erreur sans le filtre à poussière en position, un fonction de coupure sera activée lorsque le niveau de liquide dans le réservoir atteint le maximum. Un flotteur bloquera l’ouverture d’aspiration, puis l’aspiration cessera et la vitesse du moteur augmentera. Soufflage (fig. 1) 1. Videz et nettoyez le réservoir (c) avant l’emploi pour le soufflage. 2. Raccordez le tuyau (j) à la sortie de soufflage (f). 3. Sélectionnez l’accessoire approprié. Vidange du réservoir (fig. 7, 8) Le réservoir doit être vidé lorsque la puissance d’aspiration diminue considérablement. POUR VIDER LES SUBSTANCES SÈCHES (FIG. 7) 1. Libérez les verrous (g) et retirez la tête d’alimentation (b) du réservoir (c). 2. Videz le contenu du réservoir dans un conteneur de résidus. 3. Nettoyez le filtre (s) comme décrit ci-dessous à la section Nettoyage. 4. Remontez la tête d’alimentation sur le réservoir et fixez les verrous. POUR VIDER LES SUBSTANCES HUMIDES (FIG. 8) 1. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange (d). 2. Retirez le bouchon de vidange. 3. Patientez suffisamment pour laisser le liquide se vidanger. Tenez l’appareil incliné d’environ 10° pour favoriser la sortie du liquide à travers le bouchon de vidange. 4. Lorsque le liquide a été vidangé, remontez le bouchon de vidange.
Page : 9
FRANÇAIS 51 5. Jetez le liquide dans le respect de l’environnement. Nettoyage (fig. 7, 9) NETTOYAGE DU CARTER AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du bloc batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire.Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyez régulièrement le carter à l’aide d’un chiffon doux. NETTOYAGE DU RÉSERVOIR Le réservoir doit être nettoyé après chaque utilisation ou lors du changement de substances pendant l’utilisation. 1. Videz le réservoir (c). 2. Nettoyez le réservoir à l’aide de savon neutre et d’un chiffon humide. 3. Sécher le réservoir soigneusement à l’aide d’un chiffon doux. NETTOYAGE DU FILTRE À POUSSIÈRE (FIG. 9) Le filtre à poussière doit être nettoyé après chaque utilisation. Si le filtre est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, il doit être remplacé. 1. Retirez le filtre à poussière (s) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le retirant de l’orifice d’aspiration (t). 2. Tapez doucement le filtre contre un conteneur de résidus pour éliminer l’excès de poussière. 3. S’il est en bon état, rincez l’extérieur du filtre à l’eau courante tiède. 4. Replacez le filtre sur l’orifice d’aspiration et bloquez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. AVERTISSEMENT : • Ne lavez pas l’intérieur du filtre. • Laissez le filtre sécher complètement si l’intérieur devient humide. • N’utilisez pas de brosse pour nettoyer le filtre. NETTOYAGE DU FILTRE DE L’ORIFICE D’ASPIRATION (FIG. 9) Le filtre de l’orifice d’aspiration doit être nettoyé si l’outil est utilisé sans le filtre à poussière. 1. Écartez le flotteur (u), retirez le filtre de l’orifice d’aspiration (t). 2. Rincez le filtre à l’eau tiède. 3. Séchez le filtre avant de le remettre en place. 4. Nettoyez le flotteur (u) à l’aide d’un chiffon humide. DÉPANNAGE Si votre outil semble ne plus fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre réparateur. Si la fonction de coupure s’active 1. Éteignez immédiatement l’outil. 2. Videz le réservoir comme indiqué ci-dessus. 3. Nettoyez le filtre de l’orifice d’aspiration comme décrit à la section Nettoyage du filtre de l’orifice d’aspiration. 4. Souvenez-vous de remettre le filtre à poussière en place avant de reprendre le travail. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Cette machine ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Portez l’outil à un agent de réparation agréé DEWALT toutes les 40 heures d’utilisation environ. Si un problème survient avant cet intervalle, constatez un agent de réparation agréé DEWALT. L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque les charbons sont usagés. Lubrification Votre aspirateur ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Page : 10
FRANÇAIS 52 Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. ACCESSOIRES FOURNIS (FIG. 6) Les accessoires suivants sont fournis avec l’outil : – Suceur large (h) – Suceur plat (i) – Adaptateur d’aspiration des poussières (q) Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules des batteries Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Rapporter ces batteries auprès de votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les batteries collectées seront recyclées ou mises au rebut de façon appropriée.
Page : 11
FRANÇAIS 53 GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com.
Marque:
DeWalt
Produit:
Aspirateurs
Modèle/nom:
DC500
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque