DC415KL manuel
Manuel DeWaltDC415KL

Manuel de DeWalt DC415KL en Anglais. Ce manuel PDF comporte 72 pages.

PDF 72 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DC415KL ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DC415KL à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DC415KL. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DC415KL aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DC415KL

Page : 1
DC413 Heavy-Duty 28V Cordless Cut-Off Tool DC415 Heavy-Duty 36V Cordless Cut-Off Tool Outil de tronçonnage sans fil robuste de 28 V DC413 Outil de tronçonnage sans fil robuste de 36 V DC415 Herramienta de corte inalámbrica de 28 V para trabajo pesado DC413 Herramienta de corte inalámbrica de 36 V para trabajo pesado DC415 INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page : 2
Français 21 POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT: 1-800-4-DEWALT (1-800- 433-9258) Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT! Lire et assimiler toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives indiquées ci-dessous peut entraîner des risques de choc électrique, d’incendie ou de blessures corporelles graves. CONSERVER CES DIRECTIVES ESPACE DE TRAVAIL • Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont souvent propices aux accidents. • Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produ- isent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Éloignez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ • Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie • Un outil à piles intégrées ou fonctionnant sur un bloc-piles externe doit être rechargé uniquement au moyen du chargeur prévu pour les piles utilisées. L’utilisation d’un chargeur destiné Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
Page : 3
Français 22 à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. • Utiliser l’outil fonctionnant sur piles uniquement avec le bloc-piles conçu spécialement pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut provoquer un incendie. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures corporelles graves. • S’habiller de manière appropriée.Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers recouvrent souvent des pièces en mouvement. • Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur est verrouillé ou en position arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Transporter un outil alors que votre doigt repose sur l’interrupteur ou insérer le bloc-piles dans un outil alors que l’interrupteur est en position marche risque de provoquer un accident. • Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture fixe avant de mettre l’outil en marche. Une clé à molette ou une clé de réglage attachée à une partie mobile de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.. • Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Un équilibre convenable vous permettra de maîtriser l’outil en situation inattendue. • Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter un masque antipoussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Nepasforcerl’outil.Utiliserlebonoutilpourvotreapplication. Le bon outil effectuera le travail de la bonne façon et en toute sécurité et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. • Débrancher le bloc-piles de l’outil ou régler l’interrupteur à la position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. • Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et des personnes non formées à leur utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Page : 4
Français 23 • Prenez soin de vos outils. S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Bien entretenus, les outils de coupe affûtés risquent moins de coincer et sont plus faciles à maîtriser. • Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. • N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de votre outil. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. RÉPARATION • Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien réalisé par un personnel non formé peut entraîner des risques de blessures. • Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques. Suivre les directives figurant à la section « Entretien » du mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des directives d’entretien peuvent entraîner des risques de décharge électrique ou de blessure. Règles de sécurité spécifiques supplémentaires • S’assurer que la bride tournante sur collet battu de la meule est munie d’un anneau de caoutchouc jaune (K), consulter la figure 3. Remplacer la rondelle de caoutchouc si elle est manquante, endommagée ou usée. Se reporter à la page 34 pour obtenir de l’information détaillée sur l’installation approprié d’accessoires. AVERTISSEMENT : la meule ou l’accessoire peut se desserrer durant le ralentissement de l’outil mis à l’arrêt si la rondelle de caoutchouc est manquante ou endommagée. Si la meule ou l’accessoire se desserre, l’un ou l’autre peut sortir de la machine et causer des blessures graves. • Toujours utiliser un capot protecteur adéquat avec la meule. Un capot protège l’opérateur contre les fragments de meule projetés et le contact avec la meule. • Le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. • Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage dissimulé. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil. • Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.. • Avantutilisationdel’outil,inspecterl’accessoirerecommandé à la recherche de fissures ou de défauts. Si une craquelure ou une fêlure est présente, jeter l’accessoire. L’accessoire doit également être inspecté lorsqu’il est possible que l’outil soit tombé. Les défectuosités peuvent causer un bris de la meule. • Ne jamais utiliser de lames de scie circulaire ou toutes autres lames dentées avec l’outil. Elles pourraient provoquer de graves blessures.
Page : 5
Français 24 • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA. AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb, • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chi- miques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et perma- nents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respira- toire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. • Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse nouvelle ou de rechange, placer l’outil dans une zone bien protégée et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure non détectée, l’accessoire devrait éclater en moins d’une minute. Si des fils se détachent de la brosse métallique, ils seront également détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur. • Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter rudement. Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule pour toute trace de fissure ou de fêlures. • Diriger les étincelles loin de l’opérateur, de personnes à proximité ou de matériaux inflammables. L’utilisation d’une ponceuse ou d’une meuleuse risque de produire des étincelles. Celles-ci peuvent à leur tour provoquer des brûlures ou démarrer un incendie. • Toujours utiliser la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps. • Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces internes de l’outil et peuvent constituer un danger. AVERTISSEMENT :TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3), • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
Page : 6
Français 25 AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive. AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquerapasderouleroudefairetrébucherouchuterquiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil. • L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs définitions sont les suivants: V..........volts A........... ampères Hz........hertz W.......... watts min ......minutes ........ courant alternatif ....courant continu no ......... aucune option à vide ........Construction de classe I .......... vitesse à vide ............(mis à la terre) ......... symbole .........Construction de classe II ............. d’avertissement ..........(à double isolation) …/min... rotations ou BPM....coups par minute ............. alternance alternatifs ............ ............. par minute Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur • L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, brosse ou disque à lamelles qui se pince, se bloque ou qui est mal aligné(e). Les accessoires provoquent ainsi un saut vertical non contrôlé de l’outil de tronçonnage, hors de la pièce, et en direction de l’opérateur. • La meule se bloque et le moteur entraîne rapidement l’appareil à l’écart ou en direction de l’opérateur lorsque celle-ci est pincée ou solidement coincée par la pièce. • Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : • Saisir fermement l’appareil des deux mains et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Il est possible de maîtriser les forces de l’effet de rebond avec de telles mesures de précaution. • Lorsque la meule se coince ou lors de l’interruption d’un ébavurage pour toute raison, relâcher la gâchette et tenir l’appareil immobile dans le matériau jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer l’appareil de la pièce ou de le tirer vers l’arrière alors que la meule est en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher les causes du coincement de la meule et prendre les mesures correctives pour les éliminer. • Lors du redémarrage de l’outil de tronçonnage dans la pièce, vérifier que la meule n’est plus engagée dans la pièce. Si la meule est toujours coincée lors du redémarrage, l’outil risque de se déplacer ou de rebondir sur la pièce.
Page : 7
Français 26 • Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement et d’effet de rebond de la meule. Les grands panneaux tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Installer des pièces d’appui sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau. Directive de sécurité importante pour les blocs-piles AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur. Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau figurant à la dernière page du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Suivre les consignes de chargement décrites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES • Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés. • Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations. • Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme • Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc- piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés,
Page : 8
Français 27 car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et causer un court-circuit. Le sceau SRPRC™ Le sceau SRPRC™ (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada) sur la pile au lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que le coût de recyclage de cette pile (ou bloc-piles) à la fin de sa vie utile a été payé par DEWALT. SRPRC™ en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles au lithium-ion déchargées. Aidez- nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en retournant les piles au lithium-ion épuisées à un centre de réparation DEWALT ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur les lieux de dépôt des piles épuisées. SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada. Recommandations de rangement 1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe et de température excessive (chal- eur ou froid). 2. Un long entreposage n'endommagera pas le bloc-piles ou le chargeur. Sous de bonnes conditions, ils peuvent être rangés jusqu'à 5 ans ou plus. Directives de sécurité importantes pour les chargeurs de piles CONSERVER CES DIRECTIVES : le présent mode d’emploi contient des directives de sécurité importantes sur les chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures,chargeruniquementdespilesoubloc-pilesrechargeables DEWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages. MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, il peut être court- circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la poussière provoquée par le meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage • NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux qui sont mentionnés dans le présent mode d’emploi. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être utilisés ensemble.
Page : 9
Français 28 • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour être utilisés à d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution. • Protéger le chargeur contre la pluie et la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. • S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. • Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. • Pour la sécurité de l’utilisateur,utiliser une rallonge de calibre AWG adéquat (AWG ou calibrage américain normalisé des fils). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. • Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier. • Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur une surface quelconque. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de table). • Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les remplacer immédiatement. • Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans un centre de réparations autorisé. • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation sont requis. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques d’incendie ou d’électrocution. • Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles. • Ne JAMAIS relier 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur. CONSERVER CES DIRECTIVES Chargeur Votre bloc-piles utilise un chargeur 1 heure DEWALT. S’assurer de bien lire les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant au verso du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. Procédure de charge 1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc- piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le chargeur est doté d’une jauge de carburant à trois lumières qui clignotera selon l’état de charge du bloc-piles.
Page : 10
Français 29 suivi d'un long clignotement. Le chargeur ne fonctionnera plus et doit être retourné à un centre de réparation autorisé ou remplacé. PILE LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés avec les voyants rouges allumés indéfiniment. Le chargeur main- tiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état. Ce chargeur comprend un mode de mise au point automatique qui égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou lorsque la pile ne fonctionne plus de manière optimale. Pour utiliser le mode de mise au point automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et ’y laisser pendant au moins 8 heures. Remarques importantes pour le chargement 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles. 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit : a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique; 3. La fin de la charge sera indiquée par les trois voyants rouges qui demeureront continuellement allumés. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur à ce moment 0 % - 33 % 33 % - 66 % 66 % - 99 % 100 % 1er voyant allumé, 2e voyant clignote 1er , 2e voyants allumés, 3e voyant clignote 1er , 2e , 3e , voyants allumés 1er voyant clignote Diagnostique de chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant survenir avec les blocs-piles ou le chargeur. Les problèmes sont indiqués par trois voyants clignotant ensemble dans des motifs dif- férents. PROBLÈME AVEC LE SECTEUR Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des sources qui font la conver- sion de c.c. à c.a., le chargeur peut suspendre temporairement son fonctionnement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec deux clignotements rapides suivis par une pause. Cela indique que la source d’alimentation est hors tolérance. PILE EN MAUVAIS ÉTAT Le chargeur peut aussi détecter les piles faibles ou endommagées. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec un clignote- ment rapide. La pile ne se chargera plus et doit être retournée à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. CHARGEUR EN MAUVAIS ÉTAT Le chargeur détectera s'il ne fonctionne pas correctement. Les trois voyants rouges clignoteront ensemble avec un clignotement rapide
Page : 11
Français 30 b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui la met hors tension lorsque vous éteignez les lumières; c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F); d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc- piles et le chargeur au centre de réparation de votre région. 4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger en tout temps un bloc- piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement. 5. Tout élément étranger conducteur, tel que, mais sans s’y limiter, la poussière provoquée par le meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doit être maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. 6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l’eau ou dans tout autre liquide. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessures corporelles, ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé. Installation et retrait du bloc-piles (fig. 1) REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, s’assurer que le bouton de verrouillage (B), comme indiqué à la page 35, est bien engagé pour empêcher l’activation de la détente avant l’installation ou le retrait du bloc-piles. Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec les rainures situées à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant qu’il est bien enclenché. Pour le retirer hors de l’outil, appuyer sur le bouton de dégagement (J) et tirer fermement le bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les directives figurant sous la rubrique du chargeur du présent mode d’emploi. FIG. 1 J COMPOSANTS (fig. 2, 3) A. Détente G. Écrou de serrage fileté B. Bouton de verrouillage H. Capot protecteur C. Bouton de verrouillage (type 1, type 27) de la broche I. Bloc-piles D. Poignée latérale J. Bouton de dégagement E. Meule abrasive du bloc-piles F. Bride tournante sur collet battu à antiverrouillage
Page : 12
Français 31 FIG. 2 D E C B A J H I DC415 EST ILLUSTRÉ G F K FIG. 3 F ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES Assemblage de la poignée D latérale La poignée latérale (D) s’installe à droite ou à gauche dans les trous filetés du carter d’engrenage. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée est solidement fixée. Pour améliorer le confort de l’utilisateur, le carter d’engrenage pivotera sur 90˚ pour les travaux de coupe. Rotation du carter d’engrenage AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. 1. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. 2. Sans séparer le carter d’engrenage du boîtier, faire pivoter la tête du carter d’engrenage à la position souhaitée. REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm (1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en confier la réparation et le remontage à un centre de réparation DEWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la brosse, du moteur et du roulement à billes. 3. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,08 Nm (18 po-lb). Un couple plus élevé risque de fausser les vis.
Page : 13
Français 32 Capot protecteur pour meule de type 27 Meules de 4-1/2 po Bride tournante sur collet battu non-filetée Écrou de serrage fileté Meule à moyeu intégré de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Brosses métalliques Brosses coniques en métal de 76,2 mm (3 po) Brosse métallique à touret de 101,6 mm (4 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27
Page : 14
Français 33 Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm (4-1/2 po) Disque de ponçage à lamelles avec moyeu intégré Bride tournante sur collet battu non-filetée Disque de ponçage à lamelles sans moyeu Écrou de serrage fileté Tampon en caoutchouc Disque abrasif Écrou de serrage fileté Disques de ponçage Disque de coupe de 114,3 mm (4-1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante Disque de coupe Écrou de serrage Capot protecteur pour meule de type 1 Bride tournante Disque de coupe diamant Écrou de serrage Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27
Page : 15
Français 34 Accessoires Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuses. Consulter les pages 32 et 33 pour de plus amples renseignements en matière de sélection des bons accessoires. AVERTISSEMENT : utiliser des accessoires prévus pour le régime minimum indiqué sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et d’entraîner des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu de 5/8 po à 11 filets/po. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, il se peut que l’accessoire ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 32 et 33 du présent mode d’emploi. Le régime nominal des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. Assemblage du capot protecteur MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. MISE EN GARDE : il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec tous les disques de coupe et disques de ponçage à lamelles, et avec toutes les meules et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Les modèles DEWALT DC413 et DC415 est livré avec un capots dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs d’accessoires différents compris avec l’outil. Un capot protecteur pour meule de type 1 est fourni. Les directives d’assemblage pour ces protecteurs accessoires sont comprises dans l’emballage de l’accessoire. 1. Dégager le verrou du capot protecteur M L N (L) et aligner les pattes (M) du capot protecteur avec les fentes (N) pratiquées sur le carter d’engrenage. 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur (H) à la H position de travail voulue alors que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, faire tourner le capot de sorte que les pattes s’alignent avec les fentes, puis tirer sur celui-ci.
Page : 16
Français 35 NOTE: le capot protecteur est préréglé O en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si après un certain temps. le capot se desserre, visser la vis de réglage (O) avec le levier de serrage en position fermée et le capot inséré sur l’outil. MISE EN GARDE : s’il est impossible de serrer le capot protecteur à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Pour réduire le risque de blessure corporelle, apporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages à l’outil, ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1. FONCTIONNEMENT Détente BOUTON DE VERROUILLAGE ET DÉTENTE L’outil de tronçonnage est muni d’un bouton de verrouillage (B). Pour verrouiller la détente, appuyer sur le bouton de ver- rouillage comme indiqué. L’appareil est verrouillé lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé vers le symbole du cadenas. Toujoursverrouillerladétente VERROUILLÉ DÉVERROUILLÉ B A lors du transport ou du rangement de l’outil pour empêcher tout démarrage involontaire. Pour déverrouiller la détente, appuyer sur le bou- ton de verrouillage.L’appareil est déverrouillé lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé vers le symbole du cadenas ouvert. Le bouton de verrouillage est rouge pour indiquer que la détente est déverrouillée. Appuyer sur la détente (A) pour mettre l’outil sous tension.La relâcher pour l’arrêter. REMARQUE : l’outil n’est doté d’aucun dispositif permettant de verrouiller la détente en position MARCHE; il ne doit donc jamais être verrouillé dans cette position par quelque moyen que ce soit. MISE EN GARDE : saisir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule est vraiment immobile avant de déposer l’outil. MISE EN GARDE : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE La tige de verrouillage de la broche est fournie pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou le retrait de meules.
Page : 17
Français 36 Utiliser uniquement la tige de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, le bloc-piles retiré et la meule complètement immobile. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommage à l’outil, ne pas insérer le dispositif de verrouillage de la broche alors que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures. Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. Assemblage et utilisation de meules abrasives à moyeu déporté et de disques de ponçages à lamelles ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corpo- relles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche de 5/8 po à 11 filets/po. 1. Visser à la main la meule sur la broche. 2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et utiliser une clé à molette pour serrer le moyeu de la meule. 3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage. MISE EN GARDE : une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corpo- relles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. Consulter les pages 32 et 33 du présent mode d’emploi pour de plus amples renseignements 1. Insérer la bride tournante sur collet battu F P à antiverrouillage (F) sur la broche (P), la section surélevée (pilote) reposant contre la meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche en poussant et en effectuant une torsion de la bride tournante avant de mettre la meule. 2. Appuyer la meule contre la bride tournante G sur collet battu en la centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride. 3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l’écrou de serrage de collier (G) sur la broche. Si la meule à installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage de collier fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) ne repose pas contre la meule. 4. Enfoncer le bouton du dispositif de MEULES DE 6,35 MM (1/4 PO) Bride tournante Écrou de serrage verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage fileté avec une clé. 5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec une clé.
Page : 18
Français 37 REMARQUE:silameuletourneunefoisl’écrou MEULES DE 3,17 MM (1/8 PO) Bride tournante Écrou de serrage de serrage fixé, vérifier l’orientation de l’écrou de serrage. En effet, si une meule mince est installée de manière à ce que le pilote de l’écrou de serrage de collier soit contre celle- ci, la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien retenir la meule MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre 20˚-30˚ l’outil et la surface de travail. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES AVERTISSEMENT : les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant risquent de se briser ou d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un tronçonnage ou d’un meu- lage en profondeur. Pour réduire le risque de blessures graves, limiter l’utilisation de ces meules, comportant un capot protecteur pour meule de type 27, à la découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 12,7 mm (1/2 po)). La face ouverte du dis- positif de protection doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé de type 1. Consulter les pages 32 et 33 pour de plus amples renseignements. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Se positionner de sorte que la face inférieure non protégée de la meule fasse face à l’opposé de l’opérateur. 4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage.Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pliage. 5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules pour chant ou de des disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Une telle pratique risque de briser la meule et d’entraîner de graves blessures corporelles.
Page : 19
Français 38 FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre 5˚-10˚ l’outil et la surface de travail. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures cor- porelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. REMARQUE : il est possible de retirer le capot protecteur si des tampons pour le ponçage sont utilisés. MISE EN GARDE : une fois le ponçage terminé, veuillez réin- staller le capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, une brosse ou une meule métalliques. 1. Mettre ou visser le tampon (Q) sur la S Q R broche. 2. Ensuite, mettre le disque abrasif (R) sur le tampon (q). 3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l’écrou de serrage de collier (S) sur la broche en alignant le moyeu surélevé de l’écrou bien au centre du disque abrasif et du tampon. 3. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien ajustés. 5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche puis saisir et tourner le tampon et le disque abrasif. UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grains grossiers Grain 16 à 30 Grains moyens Grain 36 à 80 Grains fins pour la finition Grain 100 à 120 Grains très fins pour la finition Grain 150 à 180 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil.
Page : 20
Français 39 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil 5˚-15˚ et la surface de travail. Le disque abrasif devrait toucher environ 25,4 mm (1 po) de la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Précautions relatives au ponçage de peinture 1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes. 2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une peinture : SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée. 2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. REMARQUE:seulslesmasquesantipoussièresquiconviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H. 3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT 1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite. 2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une épaisseur de 101,6 µm (4 mils). 3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET MISE AU REBUT 1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur. 2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut
Page : 21
Français 40 étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail. 3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau. Assemblage et utilisation des brosses et meules métalliques Les brosses coniques et les brosses-boisseau en métal se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses ou meules métalliques avec un moyeu 5/8 po à 11 filets/po de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses et de meules métalliques. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de blessures corpo- relles, porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses et de meules métalliques. En effet, elles risquent de devenir tranchantes. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommage à l’outil, la meule ou la brosse ne doit pas toucher au capot protecteur une fois assemblée ou en cours de fonctionnement. Le contact de l’accessoire risque de provoquer des dommages imperceptibles. Des fils pourraient se détacher de la brosse-boisseau ou conique. ASSEMBLAGE DE BROSSES CONIQUES ET DE BROSSES- BOISSEAU AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures cor- porelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. 1. Visser à la main la meule sur la broche. 2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et utiliser une clé sur le moyeu de la brosse pour bien la serrer. 3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommage à l’outil, bien enfoncer le moyeu de meule avant le démarrage de l’outil. UTILISATION DE BROSSES CONIQUES ET DE BROSSES-BOISSEAU Les brosses et les meules métalliques enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 39). 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil 5˚-10˚ et la surface de travail pour les brosses à coupelle. 4. Maintenir le contact entre le bord de la meule et la surface de la pièce avec une brosse-boisseau. 5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 6. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
Page : 22
Français 41 MISE EN GARDE : prêter une attention particulière en cas de meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace brusquement de façon inopinée. Assemblage et utilisation de disques de coupe (de type 1) Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des disques de coupe à pointes diamantées pour le béton. AVERTISSEMENT : un capot protecteur fermé à deux faces est compris avec l’outil et est requis lors de l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et de capot protecteur inadéquats peut entraîner des blessures suite à un bris de meule et un contact avec la meule. Consulter les pages 32 et 33 pour de plus amples renseignements. ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (DE TYPE 1) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. 1. Dégager le verrou du capot protecteur U L T (L) et aligner les pattes (T) du capot protecteur avec les fentes pratiquées sur le moyeu (U). 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que la patte de celui-ci s’engage et tourne librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur (H) à la H position désirée. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Fermer le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage en position ouverte. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les pattes et les fentes s’alignent, puis tirer sur celui-ci. REMARQUE : le capot protecteur est O préréglé en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. Si après une certaine période le capot se desserre, visser la vis de réglage (O) avec le levier de serrage en position fermée, le capot étant installé sur l’outil. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages à l’outil, ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible. ASSEMBLAGE DE DISQUES DE COUPE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures cor- porelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Page : 23
Français 42 MISE EN GARDE : il est impératif que les diamètres de la bride tournante sur collet battu filetée et de l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques de coupe. 1. Enfiler la bride tournante non filetée sur la broche avec la section surélevée (pilote) vers le haut. Celle-ci (pilote) reposera contre le disque lors de l’insertion de celui-ci. S’assurer que la gorge de dégagement de la bride tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche en poussant et en effectuant une torsion de la bride avant de mettre la meule. 2. Déposer le disque de coupe sur la bride tournante en le centrant sur la section surélevée (pilote). 3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (pilote) à l’opposé de la meule. 4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec une clé. 5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche puis saisir et tourner le disque. UTILISATION DE DISQUES DE COUPE AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer et de provoquer des blessures. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule. 4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures cor- porelles graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. Les pièces extérieures en plastique peu- vent être nettoyées avec un chiffon humecté et un détergent doux. Bien que ces pièces soient hautement résistantes aux solvants, ne JAMAIS utiliser de solvants. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métal- lique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de nettoyage. Graissage Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont prêts à l’emploi.
Page : 24
Français 43 Réparations Le chargeur n’est pas réparable pas l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles à l’électricité statique, effectuer toute réparation dans un centre de réparation autorisé. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel d’entretien qualifié. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Achat d’accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recom- mandés avec ce produit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1 800 433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garan- tie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux acces- soires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux par- ticuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un rembourse- ment intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les infor- mations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informa- tions relatives à cette garantie.
Page : 25
Français 44 REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Avis de brevet Fabriqué sous les brevets américains numéros : 6859013 6329788 6175211 6133713 6057608 6653815 D540638 D’autres brevets peuvent être en instance.
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
DC415KL
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol