D28754 manuel
Manuel DeWaltD28754

Manuel de DeWalt D28754 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

PDF 36 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D28754 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D28754 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D28754. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D28754 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D28754

Page : 1
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones D28754 12" (305 mm) Cut-Off Machine Tronçonneuse de 305 mm (12 po) Máquina cortadora de 305 mm (12") final page size: 8.5 x 5.5 in
Page : 2
Français 10 Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.   DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.   AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.   ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.   (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.   AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 Gâchette 2 Portillon des balais 3 Écrous à ailettes de réglage de profondeur 4 Carter 5 Patin 6 Poignée étrier 7 Poignée de la gâchette Fig. A 4 6 7 1 5 3 2
Page : 3
Français 11 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES   AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Page : 4
Français 12 b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux tronçonneuses a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé à l’outil électrique et positionné pour optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule. Se positionner, ainsi que tout tiers présent, hors du plan de rotation de la meule. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact avec la meule. b) Utiliser exclusivement des meules à liant renforcées avec votre outil électrique. Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque. c) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil. d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec la partie latérale d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater. e) Utiliser systématiquement des brides de meules en parfait état, du diamètre adapté à la meule choisie. Les brides de meules servent de support aux meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule se brise. f) Ne pas utiliser de meules renforcées émoussées par des outils électriques plus gros. Les meules conçues pour les gros outils ne sont pas adaptées aux vitesses plus rapides des outils plus petits, et risqueraient d’éclater. g) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate. h) L’alésage des meules et brides doit correspondre parfaitement à la taille de la broche de l’outil électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. i) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier que les meules ne comportent aucune fissure ou craquelure. En cas de chute de l’outil électrique ou de la meule, vérifier les dommages ou remplacer la meule par une neuve. Après avoir inspecté et installé une meule, se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du plan de rotation de la meule et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les meules endommagées se brisent pendant ce temps d’essai. j) Porter un équipement individuel de protection. Selon l’application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque anti- poussières, ou l’appareil de protection des voies respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive. k) Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute personne à l’intérieur
Page : 5
Français 13 de l’aire de travail doit porter un équipement individuel de protection. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’une meule endommagée pourraient être éjectés et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de travail immédiate. l) Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pour effectuer un travail où un organe de coupe pourrait rencontrer des câblages cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. m) Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en contact avec la meule en rotation. n) Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire avant de poser l’outil électrique. La meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. o) Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements et entre en contact avec le corps. p) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation excessive de poussières métalliques pose des risques électriques. q) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer. r) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou de réfrigérants fluides pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques. Rebonds et avertissements afférents Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage ou d’un blocage de meule en rotation. Tout grippage ou blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction opposée à la meule en rotation au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après : a) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser systématiquement la poignée auxiliaire, si fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil en cas de rebonds ou tout retour de couple au démarrage. En prenant les précautions adéquates, l’utilisateur pourra contrôler tout retour de couple ou force de rebond. b) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur celles-ci. c) Ne pas positionner le corps en alignement avec la meule en rotation. Les rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage. d) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler les coins, les bords acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. e) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à sculpter, une meule diamant segmentée, avec un espace périphérique supérieur à 10 mm, ou une lame dentée. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. f) Ne pas « bloquer » la meule ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule. g) En cas de grippage de la meule ou pour toute autre interruption de la coupe, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer tout risque de grippage. h) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la pièce à travailler. Laisser la meule tourner à plein régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe prudemment. Redémarrer l’outil électrique dans la coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou de rebonds de la meule. i) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour minimiser les risques de grippages et de rebonds. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Le support peut être installé sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des bords de chaque côté de la meule. j) Prendre des précautions supplémentaires lors de « coupes en plongée » dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer des rebonds. Consigne de sécurité supplémentaire • L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le présent guide n’est pas recommandée et peut présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à
Page : 6
Français 14 la vitesse nominale recommandée constitue un emploi abusif de l’outil. • Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames dentées, afin d’éviter les risques de blessure grave. • Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière. • Orienter les étincelles dans le sens opposé de l’opérateur ou de toute autre personne se trouvant à proximité, ainsi que des matériaux inflammables. Les meuleuses ou ponceuses peuvent produire des étincelles susceptibles de causer des brûlures ou un incendie. • Toujours utiliser la poignée de manoeuvre et la fixer solidement afin de maîtriser l’outil en tout temps. • Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler des tuyaux ou des fils électriques afin d’éviter les risques de blessure grave. • Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique. • Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes car les vibrations causées par ce dernier peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant fréquemment.   AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA.   AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.   AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.   AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V..........................volts Hz........................hertz min......................minutes or DC.......courant continu .......................fabrication classe I (mis à la terre)
Page : 7
Français 15 …/min...............par minute BPM.....................battements par minute IPM......................impacts par minute RPM.....................revolutions per minute sfpm....................pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM)..........fréquence par minute A..........................ampères W.........................watts or AC............courant alternatif or AC/DC.....courant alternatif ou continu .......................fabrication classe II (double isolation) no........................vitesse à vide n..........................vitesse nominale .......................borne de terre .......................symbole d’avertissement ......................radiation visible ......................protection respiratoire ......................protection oculaire ......................protection auditive ......................lire toute la documentation CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (FIG. A)   AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en Figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. USAGE PRÉVU Cet outil à tronçonner a été conçu pour la découpe professionnelle. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cet outil à tronçonner est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Rotation du carter d’engrenage (Fig. B, C) REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine du côté droit en vue d’être utilisée par un droitier. Conversion en vue de l’utilisation par un gaucher   AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position D’ARRÊT. 1. Placer l’outil sur une surface solide et plane. 2. Retirer la poignée de manoeuvre 6 en enlevant les deux boulons hexagonaux 16 , ainsi que les isolants supérieurs 17 et inférieurs 18 . 3. Retirer le dispositif de protection en desserrant les écrous de son élément d’assemblage 13 . 4. Retirer les quatre vis d’assemblage 14 du carter d’engrenage. 5. Faire pivoter le carter d’engrenage 15 de 180° sans le retirer du boîtier de l’outil. REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du moteur se séparent de plus de 3 mm (1/8 po), rapporter l’outil à un centre de service DeWALT afin d’être soumis à un entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le moteur, la brosse et le coussinet de faire défaut. 6. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage 14 et les serrer fermement jusqu’à l’obtention d’un couple de 30 po-lb. 7. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin dans le même sens que la poignée de l’interrupteur à gâchette 7 . S’assurer que le dispositif de protection est enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la broche et que ses deux languettes rentrent bien dans la rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer fermement les écrous de l’élément d’assemblage 13 en réglant le couple à 50 po-lb. 8. Réinstaller la poignée de manoeuvre, ainsi que les isolants inférieurs 18 et supérieurs 17 et les deux boulons hexagonaux 16 ; resserrer le tout fermement, en réglant le couple à 75 po-lb. Voir la Figure B pour connaître l’orientation appropriée de la poignée de manoeuvre.   AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent être assemblés au moyen des boulons hexagonaux et des ferrures, tel qu’illustré à la Figure C, afin d’éviter les risques de choc électrique. UTILISATION   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Bouton de verrouillage de la broche (Fig. D) Ce bouton 8 sert à verrouiller la broche lorsqu’on change un accessoire. Pour l’actionner, débrancher l’outil et s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt, puis enfoncer le bouton en faisant tourner la meule et la broche jusqu’à ce que cette dernière reste bloquée. Dévisser l’écrou de la broche 9 au moyen de la clé fournie, puis retirer ou assembler l’accessoire voulu. La broche est filetée à droite.
Page : 8
Français 16 Accessories Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner de 305 mm (12 po) de diamètre par 3 mm (1/8 po) d’épaisseur.   AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit.   AVERTISSEMENT : la vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et autres accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher et être projetés, ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse nominale d’un accessoire doit toujours être supérieure à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci.   AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes de température. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Installation des meules abrasives (Fig. D, E)   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Déposer l’outil sur une surface solide, en orientant la partie inférieure du patin 5 vers le haut. 2. Desserrer les écrous à oreilles de réglage de profondeur 3 , puis déplacer le patin de manière à faciliter autant que possible l’accès à l’écrou de la broche. Resserrer les écrous afin de maintenir le patin en place. 3. À l’aide de la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po), retirer l’écrou de la broche 9 , la rondelle de bride de serrage externe 10 et la meule usagée 11 , si cette dernière est installée. Empêcher la broche de tourner au moyen Fig. B 6 1 7 5 4 8 16 14 13 15 Fig. C 17 16 18
Page : 9
Français 17 de son bouton de verrouillage. (La broche est filetée à droite). 4. S’assurer que la rondelle de bride de serrage interne 12 est bien en place et que les oreilles sont bien engagées dans les surfaces planes de la broche. Faire passer la meule à travers la partie inférieure du patin, par dessus la broche. S’assurer que la meule recouvre le diamètre du guide de la rondelle de bride de serrage interne. Insérer la rondelle de serrage externe. Commencer à visser l’écrou de la broche (celle-ci alignera automatiquement la rondelle de serrage externe). 5. Actionner le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer l’écrou au moyen de la clé, en évitant de trop serrer. 6. Tourner la meule manuellement pour s’assurer qu’elle est bien centrée. La meule ne devrait pas toucher ni le patin, ni le dispositif de protection, ni l’écrou. Bien serrer l’écrou et les brides. 7. S’assurer de réajuster le patin à la profondeur de coupe voulue.   ATTENTION : toujours utiliser une meule no 1/41 de 305 mm (12 po) munie d’un orifice d’arbre de 25,4 mm (1 po) avec cet outil. Ne jamais forcer la meule sur la machine ou modifier la dimension de l’orifice d’arbre. Profondeur de coupe (Fig. A, F, G)   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.   AVERTISSEMENT : on ne peut couper les bords qu’au moyen de meules spécialement conçues pour ce type de coupe particulier. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de protection vers une surface quelconque.   AVERTISSEMENT : les meules peuvent se briser ou faire des rebonds si elles sont courbées ou tordues lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage.   AVERTISSEMENT : on doit éviter d’utiliser un coupe- bordure pour effectuer le meulage de finition puisque ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression latérale inhérente à ce type de travaux, ce qui risque de briser la meule et de blesser l’utilisateur. Fig. E 3 Fig. D 11 12 9 10 8 13 5
Page : 10
Français 18 La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les deux écrous à oreilles de réglage de profondeur 3 situés sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de modifier la position du patin. Serrer fermement les écrous à oreilles au moyen de la fente dans la clé (fournie). Coupe de métaux et de matériaux minces Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on doit régler le patin de manière à obtenir la profondeur de coupe maximale (voir la Fig. F). Coupe de pierres ou de produits de maçonnerie Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin sur environ 13 mm (1/2 po). Dans plusieurs cas, le matériau se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm (1/2 po) de profondeur. Si une coupe plus profonde est requise, on doit augmenter la profondeur de coupe par échelons d’environ 13 mm (1/2 po) (Fig. G). Fonctionnement (Fig. B)   ATTENTION : avant de démarrer l’outil, le saisir fermement des deux mains, puis le soulever. 1. Saisir la poignée de l’interrupteur à gâchette 7 et la poignée de manoeuvre 6 . 2. Aligner la meule avec le matériau à couper, en s’assurant que rien ne se trouve dans la ligne de coupe de la meule ni trop près de celle-ci. 3. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette 1 puis, sans le relâcher, faire avancer lentement la meule dans le matériau en appliquant une pression ferme. Appuyer le patin 5 fermement contre la pièce, sans forcer l’outil. Pour obtenir un rendement optimal et assurer la durée de vie maximale de la meule, maintenir une vitesse élevée. 4. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette 1 . Applications   AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour couper des pièces de magnésium, car les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques de blessure. • Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max. • Béton, blocs en béton de laitier et briques • Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm ou 3/4 po de diamètre) • Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po) de diamètre • Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds • Conduites électriques pour murs de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur • Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale (canaux, cornières, plaques, etc.) REMARQUE : la coupe de matériaux plus épais que ceux énoncés ci-dessus n’est pas recommandée en raison des risques de surcharge électrique. Réglage de l’angle du dispositif de protection   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Desserrer les écrous d’assemblage 13 du dispositif de protection (Fig. B). Fig. F OUI NON MÉTAUX OU MATÉRIAUX MINCES Fig. G NON OUI PRODUIT DE MAÇONNERIE
Page : 11
Français 19 2. Saisir fermement le dispositif de protection et le faire pivoter jusqu’à la position voulue. 3. Serrer les écrous de blocage afin de bien verrouiller le dispositif de protection. MAINTENANCE   AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Balais de moteur Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement, empêchant ainsi tout dommage au moteur. Ces balais doivent être remplacés dans les centres de service autorisés DeWALT ou par du personnel qualifié, conformément aux procédures de remplacement précisées ci-après. 1. Retirer les panneaux situés de chaque côté du carter du moteur. 2. Pour retirer le balai, tenir la borne femelle fixée au fil conducteur du balai, puis débrancher la borne femelle de la borne mâle. 3. Tirer le balai tout droit hors du porte-balai. 4. Avant d’installer un balai neuf, déplacer le bras à ressort du balai et le mettre à l’écart. 5. Remplacer les balais jumelés par des balais DeWALT d’origine vendus dans les centres de service autorisésDeWALT. 6. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier du balai. 7. Rebrancher le fil conducteur du balai à la borne du boîtier. 8. Réinstaller les panneaux avant d’utiliser l’outil. Serrer les vis jusqu’à l’obtention d’un couple de 10 po/lb maximum; un serrage excessif pourrait fausser le pas de vis. Nettoyage   AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.   AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.   AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
Page : 12
Français 20 AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
D28754
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol