D28065 manuel
Manuel DeWaltD28065

Manuel de DeWalt D28065 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 76 pages.

PDF 76 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D28065 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D28065 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D28065. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D28065 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D28065

Page : 1
D28065, D28065N, D28066N, D28115, D28115N, D28116 Angle Grinders Meuleuses à renvoi d’angle Esmeriladoras de ángulo INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page : 2
Français 21 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
Page : 3
Français 22 b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Page : 4
Français 23 b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage, ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique, polissage ou de coupe a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une ponceuse, une brosse métallique, une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire. c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
Page : 5
Français 24 d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement. e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre au filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires à installation par brides, l’alésage central de l’accessoire doit correspondre au diamètre de référence de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai. g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin,porterunmasqueantipoussières,desprotecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. i) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement. k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique. l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
Page : 6
Français 25 m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origine électrique. n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures. q) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps. r) Au démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse métallique neuve, ou après l’avoir changée, maintenir l’outil dans un espace sécuritaire et le laisser tourner une minute. Si le disque était affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si des fils de la brosse métallique étaient lâches, cela serait alors détecté. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient directement devant le disque, y compris l’utilisateur. s) L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce manuel n’est pas recommandée et peut être dangereuse. L’utilisation de compresseurs pour faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale est prohibée. t) Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et soutenir le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. u) Protéger le disque contre tout choc ou traitement brutal. Si c’était le cas, arrêter l’outil et vérifier que la meule ne comporte ni fissures ni défauts. v) Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des précautions. w) Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations inhérentes à l’utilisation de cet outil posent des risques de dommages corporels permanents aux doigts, mains et bras. Utiliser des gants pour en atténuer l’impact, faire des pauses fréquentes, et en limiter l’usage journalier. x) Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire prendre. Rebonds et avertissements afférents L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions.
Page : 7
Français 26 Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après : a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond. b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond. c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au déplacement de la meule. d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond. e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise fréquents. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse. b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être posée sous la contre plaque de la lèvre du carter. Une roue mal monté qui fait saillie à travers le plan de la lèvre de protection ne peut être protégé de manière adéquate. c) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle pouvant enflammer les vêtements. d) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait de les faire éclater. e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des brides pour meules à ponçage.
Page : 8
Français 27 f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de coupe par abrasion a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule. b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur. c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de polissage a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper. Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Page : 9
Français 28 Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations utilisant une brosse métallique a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau. b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. c) Des lunettes de protection ou une protection oculaire avec écrans latéraux et écran frontal total conforme à la norme ANSI Z87.1, DOIVENT être portées par l’utilisateur ou tout autre individu présent dans un rayon de 15,2 m (50') de l’utilisation de ce produit. Consigne de sécurité supplémentaire AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/ CSA Z94.3), • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses et autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’état californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres produits de maçonnerie; et • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
Page : 10
Français 29 AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter quiconque. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves. ATTENTION : pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil. • L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après: V .....................volts Hz ................ hertz sfpm................pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM).. fréquence par minute min..................minutes A.................. ampères or DC.....courant continu W................. watts ...................classe I fabrication (mis à la terre) ................ fabrication classe II (double isolation) or AC/DC ..courant alternatif ou continu or AC....... courant alternatif …/min.............par minute no ................ vitesse nominale BPM ...............battements par minute n................... rated speed IPM.................impacts par minute ................. borne de terre RPM................tours par minute ................. symbole d’avertissement • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Page : 11
Français 30 COMPOSANTS (Fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles. A. Détente B. Bouton de verrouillage (modèles D28065, D28115 et D28116 seulement) C. Bouton de verrouillage de la broche D. Capot protecteur pour meule de type 27 E. Dispositif d’évacuation des poussières [Dust Ejection System™ (DES)] F. Rondelle de caoutchouc jaune G1.Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre G2. Bride de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de diamètre (modèles D28065, D28066N, D28065N et D28116 seulement) H. Bride de verrouillage taraudée I. Poignée latérale antivibrations (non illustrée) J. Bouton de verrouillage (D28066N seulement) UTILISATION PRÉVUE Les meuleuses angulaires industrielles D28065, D26065N, D28066N, D28115, D28115N et D28116 ont été conçues pour le meulage, professionnel sur divers chantiers de travail (ex. chantiers de construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil. FIG. 1 G1 F A C J E D E G2 H B
Page : 12
Français 31 Meules de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre Meule à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage taraudée Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu intégré de type 27 Meules de 152 mm (6 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Bride de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de diamètre Meule à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage taraudée Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu déporté de type 27 Disques abrasifs tampon en caoutchouc disque abrasif écrou de serrage fileté Brosses métallique à touret Capot protecteur pour meule de type 27 Brosses forme coupelle de 76,2 mm (3 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Brosse métallique à touret de 101,6 mm (4 po)
Page : 13
Français 32 Disques de coupe de 152 mm (6 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Bride de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de diamètre Meule à moyeu déporté de type 27 Bride de verrouillage taraudée Capot protecteur pour meule de type 1* Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre disque de coupe abrasif de type 1 Bride de verrouillage taraudée Capot protecteur pour meule de type 1* Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre disque de coupe diamant Bride de verrouillage taraudée Disques de coupe de 114,3 mm et de 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 1* Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre disque de coupe abrasif de type 1 Bride de verrouillage taraudée Capot protecteur pour meule de type 1* Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre disque de coupe diamant Bride de verrouillage taraudée * REMARQUE : des capots protecteurs de type 1 sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service agréés.
Page : 14
Français 33 ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Assemblage du capot protecteur MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR (FIG. 2, 3) ATTENTION : utiliser systématiquement des carters protecteurs avec toutes les meules, meules à tronçonner, disques à lamelles à poncer, brosses métalliques et circulaires. L’outil peut être utilisé sans le carter protecteur seulement lors du ponçage avec des disques abrasifs conventionnels. Les carters de type 1 (conçus pour être utilisés avec les meules à tronçonner de type 1 et les meules de type 27 pour la découpe seulement) sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service agréés. Le meulage avec des meules autres que celles de type 27 et 29 requiert l’utilisation d’un carter autre, non inclus avec cet outil. Un carter de type 27 a été fourni pour être utilisé avec les meules de type 27, de 6,35 mm (1/4 po) d’épaisseur. 1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (K) du capot protecteur avec les fentes (L) sur le carter d’engrenage. 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage. Disques de ponçage à lamelles de 114,3 mm et 127 mm (4-1/2 et 5 po) Capot protecteur pour meule de type 27 disque de ponçage à lamelles avec moyeu intégré Capot protecteur pour meule de type 27 Bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre disque de ponçage à lamelles sans moyeu Bride de verrouillage taraudée
Page : 15
Français 34 3. Tourner le capot protecteur (D) à la position de travail voulue alors que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le carter d’engrenage. Il devrait être impossible de faire tourner manuellement le carter de protection lorsque le mécanisme de verrouillage est enclenché. N’utilisez pas la meuleuse si le carter de protection est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci. REMARQUE : le carter de protection est ajusté d’usine au diamètre du moyeu de la broche. S’il s’avérait après un certain temps que le carter de protection se desserre, resserrez la vis de réglage (N) alors que le mécanisme de verrouillage du carter de protection est enclenché. ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme de verrouillage du carter de protection est ouvert. Le carter de protection ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables. N FIG. 4 ATTENTION : s’il est impossible de resserrer le capot protecteur à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur. Assemblage de la poignée latérale (Fig. 2) La poignée latérale (I) s’installe à droite ou à gauche dans les trous filetés du carter d’engrenage, comme indiqué. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée est solidement fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la serrer solidement. Rotation du carter d’engrenage 1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil. 2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. 3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po) du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter d’engrenage à la position voulue. REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm (1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en confier la réparation et le remontage à un centre de réparation DEWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la brosse, du moteur et du roulement à billes. 4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un couple plus élevé risque de fausser les vis. 5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les accessoires appropriés. I FIG. 2 M L K D FIG. 3
Page : 16
Français 35 Accessoires AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes de température. Les capacités de ces meuleuses sont les suivantes : – D28065, D28065N, D28066N - Meules ou meules à tronçonner de 127 mm/152 mm (5 po/6 po) de diamètre par 6,35 mm (1/4 po) – D28115, D28115N - Meules ou meules à tronçonner de 115 mm/127 mm (4,5 po/5 po) de diamètre par 6,35 mm (1/4 po) – D28116 - Meules ou meules à tronçonner de 115 mm/152 mm (4,5 po/6 po) de diamètre par 6,35 mm (1/4 po) Il est important de choisir des carters, tampons de soutien et brides conformes aux accessoires à utiliser avec la meuleuse. Reportez- vous en pages 31 à 33 pour plus d’informations sur comment choisir les accessoires adéquats à la meuleuse. AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 31 à 33 du présent mode d’emploi. Les accessoires employés doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Capots protecteurs et brides Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter les pages 31 à 33 pour la liste des accessoires corrects. REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 31 – 33. Les accessoires employés doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
Page : 17
Français 36 Détente (Fig. 1, 5, 6) ATTENTION : saisir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que la meule est vraiment immobile avant de déposer l’outil. REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ATTENTION : avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, enfoncer et relâcher la détente (A) une fois, sans enfoncer le bouton de verrouillage, (B) pour s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. Enfoncer et relâcher la détente, selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur, d’un débranchement accidentel ou d’une panne de courant. UTILISATION DE LA GÂCHETTE (FIG. 5) Pour allumer l’outil, enfoncer la détente (A). L’outil fonctionnera alors avec une simple pression sur la gâchette. Relâcher la détente pour éteindre l’outil. BOUTON DE VERROUILLAGE (MODÈLES D28065 ET D28115) (FIG. 5) Le bouton de verrouillage (B) accroît le confort lors de travaux de longue durée. Pour verrouiller l’outil en marche, enfoncer la détente (A), puis appuyer sur le bouton de verrouillage (B). L’outil poursuivra sa lancée après le relâchement de la détente. Pour le déverrouiller, enfoncer la détente et la relâcher. Cette action arrêtera l’outil. B A FIG. 5 ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG. 1, 6) D28066N 1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le J FIG. 6 bouton de verrouillage (J) puis sur la gâchette (A). 2. Arrêtez l’outil en relâchant la gâchette. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 7) Le dispositif de verrouillage de la broche (C) est C FIG. 7 fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou le retrait de meules. Utiliser uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, débranché et que la meule est complètement immobile. Ne pas insérer le dispositif de verrouillage alors que l’outil fonctionne. Cette pratique risquera d’endommager l’outil. Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque. Assemblage et utilisation de meules abrasives à moyeu déporté et de disques de ponçages à lamelles ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
Page : 18
Français 37 2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride. 3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule à installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (pilote) ne repose pas contre la meule. Meule de 3,17 mm (1/8 po) ou moins Meules avec une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po) Meules à moyeu déporté de 6 po de type 27 FIG. 9 G1 G2 H H 4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe. 1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de traction et de torsion. 2. Visser à la main la meule sur la broche. 3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule. 4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage. ATTENTION : une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 8, 9) Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. REMARQUE : les brides de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de diamètre (G2) NE doivent être utilisées QU’avec les meules de type 27 de 152 mm (6 po). Reportez-vous aux pages 31–33 pour plus d’informations. 1. Installez la bride de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de diamètre (G2) avec les meules de type 27 de 152 mm (6 po) ou la bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre (G1) avec toute les meules sans moyeu sur la broche (O) avec la section bombée (pilote) tout contre la meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche, et ce, en poussant et en tournant la bride avant de mettre la meule. G1 G2 O O H FIG. 8
Page : 19
Français 38 5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec une clé à ouverture fixe. REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci, la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien retenir la meule. MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES (FIG. 10) 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre 20˚-30˚ FIG. 10 l’outil et la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES (FIG. 11) ATTENTION : les meules peuvent se briser ou faire des rebonds lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération de meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du carter de protection dans le sens opposé à l’utilisateur. Le meulage angulaire/découpe avec une meule de type 27 doit se limiter à la découpe ou à des entailles peu profondes, moins de 13 mm (1/2 po) de profondeur avec une meule neuve. Réduire la profondeur de coupe/entaille en proportion égale à la réduction du radius de la meule alors qu’elle s’use. Se reporter aux pages 31 à 33 pour plus d’informations. Le meulage angulaire/découpe avec une meule de type 1 requiert l’utilisation d’un carter protecteur de type 1. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Se positionner de sorte que le côté FIG. 11 inférieur non protégé de la meule fasse face à l’opposé de l’opérateur. 4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales produites par le pliage. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
Page : 20
Français 39 3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche en alignant le moyeu surélevé de l’écrou bien au centre du disque abrasif et du tampon. 4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien ajustés. 5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif. UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 14) Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et produit un fini plus régulier. Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition. Grain grossier 16 - 30 Grain moyen 36 - 80 Grain fin pour la finition 100 - 120 Grain très fin pour la finition 150 - 180 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules angulaires/à découper pour le meulage de finition si leur étiquette l’interdit, car ces meules n’ont pas été conçues pour subir les pressions latérales nécessaires au meulage de finition. La meule pourrait se briser et poser des risques de dommages corporels graves. FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES (FIG. 12) 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquerunminimumdepressionsur 5˚-10˚ FIG. 12 la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 13) ATTENTION : une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à lamelles, une brosse métallique ou une brosse métallique à touret. 1. Mettre ou visser le tampon (Q) sur la broche. 2. Par la suite, placer le disque abrasif (P) sur le tampon. H Q P FIG. 13
Page : 21
Français 40 2. Appliquer un minimum de pression sur la 5˚-15˚ FIG. 14 surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la surface de la pièce. 4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Précautions relatives au ponçage de peinture 1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes. 2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une peinture : SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée. 2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H. 3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT 1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite. 2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une épaisseur de 101,6 μm (4 mils). 3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET MISE AU REBUT 1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur. 2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.
Page : 22
Français 41 Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail. 3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau. Assemblage et utilisation des brosses métalliques et des brosses métalliques à touret Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de brosses métalliques et de meules. ATTENTION : porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de devenir tranchantes. ATTENTION : la meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la meule. ASSEMBLAGE DE BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET 1. Visser à la main la meule sur la broche. 2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer. 3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus. ATTENTION : un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule. UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 15, 16) Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime 5˚-10˚ FIG. 15 avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce pour les brosses forme coupelle. 4. Maintenir le contact entre le bord de la meule et FIG. 16 la surface de la pièce avec les brosses métalliques à touret. 5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles. 6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ATTENTION : prêter une attention particulière en cas de meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace brusquement de façon inopinée.
Page : 23
Français 42 Assemblage et utilisation de disques de coupe (type 1) (Fig. 1) Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des disques de coupe à pointes diamantées pour le béton. REMARQUE : Utiliser la bride 43 mm (1-11/16 po) de diamètre de changement rapide de support (G1) lors de l'utilisation de meules a tronçonner de type 1. AVERTISSEMENT : un capot protecteur fermé à deux faces n’est pas compris avec cet outil et est requis lors de l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et d’un capot protecteur inadéquats peut entraîner des blessures des suites d’un bris de meule et d’un contact avec la meule. Consulter la page 31 pour de plus amples renseignements. ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (TYPE 1) (FIG. 17, 18) 1. Dégager le verrou du capot D M L K FIG. 17 protecteur (M). Aligner les pattes (K) du capot protecteur avec les fentes (L) sur le carter d’engrenage. 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que la patte de celui-ci s’engage et tourne librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur (D) à la position désirée. Le corps du capot devrait être placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier. 4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot à la main. Si la rotation en est possible, resserrez la vis de réglage (N) alors que le mécanisme de verrouillage du carter de protection (M) est enclenché. N’utilisez pas la meuleuse si le carter de protection est lâche ou si son mécanisme de verrouillage est ouvert. 5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci. REMARQUE : s’il s’avérait après un certain temps que le carter de protection se desserre, resserrez la vis de réglage (N) alors que le mécanisme de verrouillage du carter de protection est enclenché. ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme de verrouillage du carter est ouvert. Le carter de protection ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages indécelables. INSTALLATION DE MEULES À TRONÇONNER DE TYPE 1 (FIG. 9) ATTENTION : la bride de soutien à changement rapide et l’écrou de blocage fileté (inclus avec l’outil) doivent être de mêmes diamètres lorsqu’ils sont utilisés avec des meules à tronçonner. 1. Placez la bride de soutien non fileté à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre sur la broche avec la section bombée (pilote) vers le haut. La section bombée (pilote) sur la bride de soutien se retrouvera contre la meule une fois la meule installée. 2. Placez la meule sur la bride de soutien à changement rapide de 43 mm (1-11/16 po) de diamètre, en la centrant sur la section bombée (pilote). N FIG. 18
Page : 24
Français 43 MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant 3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (pilote) à l’opposé du disque. 4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe. 5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner le disque. UTILISATION DE MEULES À TRONÇONNER DE TYPE 1 (FIG. 19) AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de s’abîmer et de provoquer des blessures. 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée. 3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule. 4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. FIG. 19
Page : 25
Français 44 l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Page : 26
Français 45 REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. DXXXXX
Marque:
DeWalt
Produit:
Broyeurs
Modèle/nom:
D28065
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français