D25980K manuel
Manuel DeWaltD25980K

Manuel de DeWalt D25980K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 16 pages.

PDF 16 1.1mb
Manuel DeWaltD25980K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25980K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25980K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25980K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25980K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25980K

Page : 1
5 Français SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). CONSERVER CES DIRECTIVES 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec- triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modi- fier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia- teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans- porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Faire réparer immédiatement les cordons endommagés par un centre de réparation autorisé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des ral- longes conçues pour l’extérieur. S’assurer que la rallonge est en bon état. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc élec- trique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon- gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour rallonge Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en mètres (en pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Plus de Pas plus de AWG 0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pen- dant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave. b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessure. c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure. e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles. g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis- positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne per- mettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les mains des novices. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
Page : 2
6 Français tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen- tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangere- use. 5) SERVICE a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Autres directives de sécurité pour le brise-béton • Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de l'outil et causera un choc électrique à l'opérateur de l'outil. S’assurer que le matériau, sur lequel les travaux seront exécutés, ne cache pas de conduite électrique ou de gaz et que leur emplacement a été vérifié avec les entreprises de services publiques. • Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. • Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. Une perte de maîtrise de l'outil peut entraîner des blessures corporelles. Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas utiliser l'outil sans le tenir des deux mains. Faire fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l'outil. Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre d'armature. Bien serrer la poignée latérale avant d'utiliser l'outil. • Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Les opérations de per- cussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projetées peuvent endommager les yeux irréversiblement. Porter un masque antipoussières ou un appareil respiratoire. La plupart des applications peuvent demander l'utilisation d'un dispositif de protection des oreilles. • Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par la percussion du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations et limiter l'exposition à l'outil par de fréquentes périodes de repos. • Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise à neuf du burin doit être réalisée par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent causer des blessures. • Porter des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les pièces métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes durant le fonc- tionnement de l'outil. De petits morceaux de matériau qui se détachent peuvent endommager les mains nues. • Ne jamais déposer l'outil tant que la mèche ne s'est pas complètement arrêtée. Les mèches mobiles peuvent provoquer des blessures. • Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des frag- ments de métal ou des copeaux de matériau peuvent se déloger et causer des blessures. • Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le meulage. • Tenir le cordon d’alimentation loin de la mèche. Ne pas enrouler le cordon autour de toute partie du corps. Un cordon d’alimentation enroulé autour d’une mèche risque de pro- voquer un choc électrique. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter un équipement de protection homologué : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et • l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : l'utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se proté- ger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser une protection respiratoire. Tous les utilisateurs et les personnes à proximité doivent porter une protection respiratoire conforme aux normes de la NIOSH, OSHA et MSHA. AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser une protection oculaire. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive. • L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.............volts A ...............ampères Hz...........hertz W ..............watts min .........minutes .............courant alternatif .......courant continu no..............vitesse à vide ...........Construction de classe I ..............borne de terre ...............(mis à la terre) ..............symbole d'alerte à la sécurité ............Construction de classe II …/min .......Rotations ou alternance par minute ...............(à double isolation) BPM..........coups par minute CONSERVER CES DIRECTIVES
Page : 3
7 Français COMPOSANTS (FIG. 1) REMARQUE : toutes les indications qui font référence à la droite ou la gauche correspondent au point de vue de l’opérateur qui est debout, derrière le brise-béton. L’avant de l’outil est à l’opposé de l’opérateur. A. Interrupteur marche/arrêt F. Correcteur antivibrations actif B. Poignée droite G. Avant de l’outil C. Poignée gauche H. Vis à tête hexagonale D. Dispositif de retenue de l’embout I. Évents E. Porte-embout A B D E F C FIG. 1 G H I ASSEMBLAGE Poignée latérale (Fig. 1) MISE EN GARDE : TOUJOURS utiliser l’outil avec la poignée latérale bien assemblée. Tenir l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil. Fixer la poignée gauche (C) à l’aide de quatre vis à tête hexagonale (H, fournies). Les serrer avec la clé hexagonale fournie. CARACTÉRISTIQUES (FIG. 1) Le brise-béton D25980 a été conçu pour la démolition industrielle et pour être utilisé sur le béton, la brique, la pierre et d’autres matériaux de maçonnerie. Interrupteur MARCHE/ARRÊT Le poids de la main activera/désactivera l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Saisir fermement le brise-béton tout en exerçant une pression de la main droite pour allumer le brise béton. Pour éteindre l’outil, retirer la main droite pour enlever la pression exercée sur l’interrupteur. Démarrage souple En tenant l’outil des deux mains, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (A). La fonction de démarrage souple permet une augmentation plus lente de la vitesse de percussion, ce qui évite au trépan ou à la pointe de rebondir sur la surface. Pour arrêter le brise béton, soulever la main pour libérer la pression exercée sur l’interrupteur et éteindre l’outil. SHOCKSTM – dispositif antivibrations actif Le dispositif antivibrations actif (F) permet d’absorber les vibrations transmises à l’utilisateur. Ainsi, le confort et la sécurité de l’utilisateur sont accrus durant le fonctionnement de l’outil. Tenir fermement l’outil, une main étant sur la poignée gauche (C) et l’autre main, sur la poignée droite (B). À l’aide de la main droite, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (A) pour allumer l’outil. Exercer uniquement la pression nécessaire à la zone des travaux pour engager le dispositif antivibrations actif. Trop de pression n’accélèrera pas le trépan ordinaire du brise-béton, et le dispositif antivibrations actif ne s’engagera pas. FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : tenir l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil. Laisser le marteau faire le travail. Toute force excessive réduit la durée de vie du marteau et de l’accessoire. Trépans AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des gants pour changer les trépans. Les pièces métalliques accessibles de l’outil et les trépans peuvent devenir extrêmement chauds durant le fonctionnement de l’outil. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Divers trépans sont offerts chez votre détaillant local. REMARQUE : insérer les trépans alors que le devant de l’outil (G) est redressé. POUR INSÉRER DES TRÉPANS MÉTALLIQUES PNEUMATIQUES (TRÉPAN À ANNEAU SEULEMENT) 1. Retirer le dispositif de retenue du trépan (D) comme il est indiqué à la figure 2a. 2. Insérer le trépan dans le porte-mèche (E), puis fermer le dispositif de retenue sur le trépan comme le montre la figure 2b. FIG. 3A J D D FIG. 3B FIG. 2A D D FIG. 2B
Page : 4
8 Français POUR INSÉRER DES TRÉPANS MÉTALLIQUES (TRÉPAN À ENCOCHE SEULEMENT) 1. Retirer le dispositif de retenue du trépan (D) comme le montre la figure 3a. 2. Insérer le trépan de manière à ce que l’encoche (J) soit vers le haut, dans le porte- mèche (E). 3. Relever le dispositif de retenue du trépan pour le verrouiller en place comme le montre la figure 3b. Utiliser une des méthodes précédentes pour insérer les trépans métalliques combinés (encoche et anneau). Fonctionnement REMARQUE : utiliser uniquement des trépans tranchants. 1. Insérer le trépan comme il est décrit à la section Trépans. 2. Debout derrière l’outil, les deux mains sur les poignées, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT pour démarrer l’outil. Tenir fermement les poignées pour maîtriser l’outil. 3. Retirer la main pour libérer la pression exercée sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et ainsi éteindre l’outil. 4. Mettre les mains sous les poignées, puis soulever l’outil pour le déplacer. ENTRETIEN Nettoyage MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon humide sur les com- posants en plastique. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térében- thine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Tenir les grilles d’aération (I) libres de toute obstruction et nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux. Lubrification L’outil ne requiert pas d’autre lubrification. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles auprès du centre de réparation de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab- rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou- vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement, en tout temps, pendant deux ans à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement devien- nent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Fiche technique Tension ...............................120 V~ Courant ...............................15 A Fréquence...........................60 Hz Puissance absorbée...........1 800 W Frappe par minute ..............870 Porte-outil............................28 mm Poids...................................31 kg
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25980K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français