D25960K manuel
Manuel DeWaltD25960K

Manuel de DeWalt D25960K en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 124 pages.

PDF 124 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25960K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25960K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25960K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25960K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25960K

Page : 1
3 i e h Figure 4A Figure 4B d e h d d d e Figure 4C
Page : 2
FRANÇAIS 40 PERFORATEUR-BURINEUR D25960, D25961 Félicitations ! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques D25960 D25961 Tension V 230 230 Type 1 1 Fréquence Hz 50 50 Puissance absorbée W 1600 1600 Cadence de frappe min-1 1450 1450 Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J 35 35 Soporte de la herramienta 28 mm Hex 30 mm Hex Positions du burin 1 1 Poids kg 18,4 16,9 LPA (pression acoustique) dB(A) 91 91 KPA (incertitude de pression acoustique) dB(A) 3,0 3,0 LWA (puissance acoustique) dB(A) 102 102 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3,0 3,0 Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après EN 60745 : Ciselage, Valeur de l’émission vibratoire ah,Cheq Position des mains : une main sur la poignée principale et une main sur la poignée latérale = m/s² 6,8 6,8 les deux mains sur la poignée principale = m/s² 4,5 4,5 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Page : 3
FRANÇAIS 41 Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES CONSIGNES DE PROTECTION CONTRE LES NUISANCES SONORES À L’EXTÉRIEUR D25960, D25961 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6; 2000/14/EC, Brise-béton électrique (portable), 15 kg<m<30 kg, Annexe VIII, Sécurité des produits TÜV Rheinland GmbH (0197), D-51105 Cologne, Allemagne, Organisme notifié Nº : 0197 Niveau de puissance acoustique conforme à la norme 2000/14/EC (Article 12, Annexe III, No. 10 ; 15 kg<m<30 kg) : LWA (niveau mesuré de puissance acoustique) D25960, D25961 dB 102 LWA (niveau garanti de puissance acoustique) dB 105 Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 01.04.2011 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Page : 4
FRANÇAIS 42 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé. e) Utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique dehors. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur. f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles. b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles. c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant de relier l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l’outil. Transporter les outils électriques le doigt placé sur l’interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position Marche augmentent les risques d’accident. d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs. g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés. L’utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, rangez l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques
Page : 5
FRANÇAIS 43 représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Procédez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) RÉPARATION a) Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. Consignes de sécurité supplémentaires pour les perforateurs-burineurs • Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. • Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures corporelles. • Tenez l’outil électrique par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Accessoire de coupe Tout contact avec un fil « sous tension » risque de mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées et d’électrocuter l’opérateur de l’outil. • Assurez-vous que le matériau à percer ne dissimule pas de conduites d’alimentation en électricité ou en gaz et que les emplacements de ces conduites ont été vérifiés par les services publics. • Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez toujours l’outil en le tenant des deux mains. L’utilisation de cet outil d’une seule main résultera en une perte de contrôle de l’outil. Le perçage ou la découpe de matériaux rigides tels que les barres d’armature peut également présenter un danger. Serrez à fond la poignée latérale avant d’utiliser l’outil. • Assurez-vous que le burin est solidement fixé en place avant d’utiliser l’outil. • Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, faites-le tourner à vide pendant plusieurs minutes avant de l’utiliser. • Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous que la zone au-dessous est dégagée. • Ne touchez pas le burin ou les parties avoisinantes immédiatement après avoir utilisé l’outil, car ils peuvent être très chauds et vous brûler. • Dirigez toujours le cordon électrique vers l’arrière, loin du burin. • N’utilisez pas cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations provoquées par l’action du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour amortir les vibrations et limitez l’exposition en faisant des pauses fréquentes. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux de démolition : – Dommages corporels par contact avec les parties brûlantes de l’outil. En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive ; – Risques de se pincer les doigts lors du changement d’accessoires ; – Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières dégagées lors du travail du béton et/ ou de la maçonnerie. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection o
Page : 6
FRANÇAIS 44 EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (g), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2011 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage L’emballage contient : 1 perforateur-burineur 1 poignée latérale 1 Burin pointu 1 boîtier en plastique 1 manuel de l’utilisateur 1 dessin éclaté • Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas de dommages dus au transport. • Prenez le temps de lire et de comprendre dans son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil. Description (fig. 1) a. Interrupteur Marche/Arrêt b. Poignée principale c. Bouton de serrage de poignée latérale d. Retenue d’outil e. Porte-outil f Poignée latérale UTILISATION PRÉVUE Les perforateurs-burineurs D25960 et D25961 à haut rendement sont conçus pour les applications lourdes de démolition et de burinage. NE L’UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces perforateurs-burineurs à usage industriel sont des outils électriques professionnels. TENEZ les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils utilisent cet outil. Contrôle de la vibration active Le contrôle de la vibration active neutralise les vibrations et rebonds du mécanisme du marteau. Grâce à la réduction des vibrations exercées sur la main et le bras, l’utilisation pendant une plus longue durée est plus confortable et prolonge la durée de vie de l’unité. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT est à double isolation conformément à la norme EN 60745 ; un câble de mise à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. AVERTISSEMENT : portez toujours des gants pour remplacer les accessoires. Les pièces métalliques à découvert de l’outil peuvent devenir très chaudes pendant l’opération.
Page : 7
FRANÇAIS 45 Introduction et retrait des accessoires hexagonaux 28/30 mm (fig. 3, 4) D25960 Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale de 28 mm. D25961 Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale de 30 mm. Seuls les accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec ce produit. 1. Nettoyez la tige du burin (fig. 3) D25960 POUR INSTALLER UN BURIN AVEC RAINURE DANS LA TIGE (FIG. 4A) 1. Tirez la retenue d’outil (d) dans la position de déblocage. 2. Tenez le burin face au porte-outil avec la rainure (h) vers le haut. 3. Introduisez la tige du burin dans le porte-outil (e). 4. Poussez la retenue (d) vers l’arrière pour bloquer l’accessoire en position. 5. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le burin puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil. 6. Pour retirer un burin, tirez la retenue (d) vers l’arrière et sortez le burin du porte-outil (e). POUR INSTALLER UN BURIN AVEC COLLIER SUR LA TIGE (FIG. 4B) 1. Tirez la retenue d’outil (d) dans la position de déblocage. 2. Introduisez la tige du burin dans le porte-outil (e). 3. Poussez la retenue (d) alignée avec la tige de l’accessoire pour bloquer l’accessoire dans la position. 4. Tirer sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le burin puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil. 5. Pour retirer un burin, tirez la retenue (d) vers l’arrière et sortez le burin du porte-outil (e). D25961 POUR INSTALLER UN BURIN AVEC RAINURE DANS LA TIGE (FIG. 4C) 1. Tirez le boulon de retenue (i) et tournez-le de 180° jusqu’en position de déblocage. 2. Tenez le burin face au porte-outil avec la rainure (h) vers le haut. 3. Introduisez la tige du burin dans le porte-outil (e). 4. Tirez le boulon de retenue (i) et tournez-le de 180° jusqu’en position de blocage. 5. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction de percussion nécessite que le burin puisse se déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu’il est verrouillé dans le porte-outil. 6. Pour retirer un burin, tirez le boulon de retenue (i) et tournez-le de 180° jusqu’en position de déblocage. Réglage de la poignée latérale (fig. 1) La poignée latérale (f) est assemblée sur la machine pour convenir aux droitiers comme aux gauchers. AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la machine avec la poignée latérale correctement montée. 1. Desserrez la bouton de blocage (c) et faites tourner la poignée latérale dans la position désirée. 2. Verrouillez la poignée latérale en position en serrant le bouton de blocage (c). FONCTIONNEMENT Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT : • Respectez toujours les consignes de sécurité et les règles en vigueur. • Vérifiez l’emplacement des tuyauteries et canalisations. • Exercez une pression d’environ 20 à 30 kg sur l’outil. Exercer une force excessive n’accélérera pas le ciselage, mais diminuera les performances de l’outil et risque de réduire la durée de vie de l’outil.
Page : 8
FRANÇAIS 46 Position correcte des mains (fig. 2) AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. IMPORTANT : L’outil doit être tenu en permanence avec les deux mains lors de l’utilisation. Applications horizontales (fig. 2A) : La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée latérale (f) et l’autre main sur la poignée principale (b). Applications verticales (fig. 2B) : La position correcte des mains nécessite les deux mains sur la poignée principale (b). Mise sous et hors tension de l’outil (fig. 1) Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/ Arrêt (on/off) (a) sur la position 1. Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/ Arrêt (a) sur la position 0. Démolition, ciselage et burinage (fig. 1, 2) 1. Sélectionnez le burin approprié et nettoyez sa tige. 2. Introduisez le burin et vérifiez qu’il est correctement verrouillé. 3. Installez et réglez la poignée latérale (f) et assurez-vous qu’elle est bien serrée. 4. Tenez l’outil avec les deux mains sur la poignée principale (b) ou une main sur la poignée principale (b) et l’autre main sur la poignée latérale (f). L’outil doit être tenu en permanence avec les deux mains lors de l’utilisation. Consultez la section Position correcte des mains. 5. Mettez l’outil en marche en fonctionnement continu. 6. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil. Vous trouverez différents types de burin en option. Utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT avec ce produit. ENTRETIEN Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier. Cette machine ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Rapportez périodiquement l’outil chez un réparateur agréé DEWALT. Si des problèmes se produisent avant cette échéance, contactez un réparateur agréé DEWALT. Entretien des accessoires (fig. 5, 6) AVERTISSEMENT : ces burins ne peuvent être meulés qu’un nombre limité de fois. Dans le doute, demandez les conseils de votre revendeur. AVERTISSEMENT : assurez-vous que le bord tranchant ne présente pas de décoloration due à une pression excessive. Ceci pourrait endommager la dureté de l’accessoire. Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement des burins affutés. L’affûtage fréquent des burins garantit une longue durée de vie des burins et les meilleurs performances. MEULAGE Consultez la figure 5 pour les types de burins à utiliser avec cet outil. Meulez les burins sur des meules avec un flux d’eau continu. Consultez la figure 6 pour connaître les angles appropriés des burins suivants : k. burin pointu l. burin plat m.burin à bout plat n. burin pelle FORGEAGE Pour le forgeage : Chauffez le burin à 850–1050 °C (rouge clair-jaune). Pour retremper le burin : • Chauffez le burin à 900 °C et trempez-le dans l’huile. • Placez ensuite le burin dans le four à 320 °C pendant 1 heure (couleur bleu clair).
Page : 9
FRANÇAIS 47 Graissage Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Nettoyage AVERTISSEMENT : retirez la saleté et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous effectuez cette tâche. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ils risqueraient d’affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utilisez un chiffon imbibé d’eau et de détergent neutre. Ne laissez jamais un liquide pénétrer dans l’outil et n’immergez jamais les pièces de l’outil dans un liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par DEWALT peut se révéler dangereuse car ils n’ont pas été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT. Prenez contact avec votre revendeur pour obtenir de plus amples informations sur les accessoires appropriés. Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Page : 10
FRANÇAIS 48 GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com.
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25960K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque