D25900K manuel
Manuel DeWaltD25900K

Manuel de DeWalt D25900K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 4 pages.

PDF 4 1.1mb
Manuel DeWaltD25900K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25900K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25900K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25900K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25900K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25900K

Page : 1
Maintenance and Inspection CAUTION: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the power supply before performing any maintenance or inspection. INSPECTING THE MOUNTING SCREWS Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious injury. Cleaning and Lubrication Turn off and unplug the tool before cleaning. Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories Recommended accessories for use with your tool are available for purchase from your distribu- tor or local service center. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. Important To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. Full Warranty DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specif- ic legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industrial A C FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG 4 F D B E RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non- respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’in- cendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AIRE DE TRAVAIL • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. • N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. • Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.Valable seulement pour les outils de classe I (mis à la terre). • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation). • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédi- atement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé SÉCURITÉ DES PERSONNES • Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. • Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. • Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. • Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. • Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. • Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS • Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. • Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. • N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé. • Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. • Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. • Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. • Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. • N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre. RÉPARATION • La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. • Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. • Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. Mesures de sécurité additionnelles • Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques. • S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil. • Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret ou de la lame avec un fil sous tension. • Évitez le contact prolongé avec la sciure du bois de charpente traité. Ne laissez pas la poussière entrer dans votre bouche, yeux ou configuration sur la peau. Portez les vête- ments de protection autant que possible. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ..............volts A ............................ampères Hz ............hertz W ............................watts min............minutes ..........................courant alternatif ..........courant continu no............................sous vide ..............Construction de classe II ............................borne de mise à la minute ............symbole d´avertissement .../min......................tours ou courses à la minute Consignes de sécurité additionnelles concernant les marteaux de démolition · Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin (poignées latérale et arrière) lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels con- tacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. · Porter des protège-oreilles lorsqu’on effectue le martelage pour des périodes prolongées, car les niveaux acoustiques élevés ainsi générés peuvent occasionner une perte d’audition. · Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux. Porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire lorsque le travail effectué risque de soulever de la poussière. · Toujours tenir fermement l’outil; toujours le faire fonctionner en le tenant avec les deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. On recommande d’utiliser la poignée latérale en tout temps. Éviter de percer les matériaux durs tels que les barres d’armature ou de mettre la mèche en con- tact avec ceux-ci afin d’éviter les risques de blessure. · Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes, car les vibrations causées par le martelage peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant fréquem- ment. · Porter des gants lorsqu’on utilise l’outil ou qu’on remplace les mèches; les pièces métalliques non-protégées et les mèches peuvent devenir très chaudes et se briser, risquant de causer des blessures aux mains. · Attendre que la mèche se soit arrêtée complètement avant de déposer l’outil; les mèches qui tournent peuvent causer des blessures. · Ne pas frapper les mèches coincées au moyen d’un marteau afin de les détacher; des fragments ou des éclats de métal peuvent s’en détacher et causer des blessures. · Ne pas tenter de réparer les mèches soi-même; les réparations au burin doivent être effec- tuées par un spécialiste autorisé; les mèches mal réparées peuvent causer des blessures. · Les burins légèrement usés peuvent être aiguisés au moyen d’une meule. REMARQUE : lorsqu’on meule une mèche pour l’affûter, ne pas trop la chauffer (elle ne doit pas décolorer). Tout burin extrêmement usé doit être forgé de nouveau. Ne pas soumettre le burin G
Page : 2
à un traitement de trempe et de revenu. Fonctionnement Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’al- imentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’une tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puis- sance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation. Interrupteur (figure 1) L’outil est muni d’un interrupteur qui permet de le verrouiller en position de marche. Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la section arrière de l’interrupteur à bascule (A) en le poussant vers le haut; pour arrêter l’outil, appuyer sur la section avant de l’interrupteur. Ce marteau est aussi doté d’un dispositif permettant de régler la vitesse et de maîtriser la force de choc. Pour faire fonctionner ce dispositif, il suffit de tourner le bouton rotatif (B) jusqu’à ce qu’on obtienne la vitesse et la force de choc requises pour les travaux en cours. Basse vitesse – Pour tailler la céramique ou briser le matériel nécessitant une meilleure maîtrise. Haute vitesse – Pour percer des trous dans le béton ou la brique. Vous pouvez utiliser l’outil à basse ou à haute vitesse, selon les besoins de l’utilisateur en matière d’élimination. Poignée latérale (figure 2) POUR RÉGLER LA POIGNÉE LATÉRALE : 1. desserrer le bouton de serrage de la poignée latérale (A); 2. régler la poignée (B) jusqu’à la position voulue; 3. verrouiller la poignée en serrant complètement le bouton de serrage. Installation de la mèche (figure 3) 1. Nettoyer d’abord la tige de la mèche, puis l’enduire de graisse. 2. Introduire la tige jusqu’au fond du mandrin, puis enfoncer la mèche et la tourner jusqu’à ce qu’elle soit bien verrouillée. Pour retirer la mèche, tirer le collier du mandrin vers l’arrière de l’outil; retirer la mèche. Rotation du burin à bout plat (figure 4) On peut faire pivoter le burin plat à 360 º afin de l’aligner avec l’angle de surface de travail. Pour ce faire, tourner le collier rotatif du burin (A) dans le sens de la flèche jusqu’à la position voulue. Entretien et inspection MISE EN GARDE : s’assurer de mettre l’interrupteur HORS TENSION et de débrancher la fiche de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’entretien ou d’in- spection. INSPECTION DES VIS D’ASSEMBLAGE Inspecter régulièrement toutes les vis d’assemblage afin de s’assurer qu’elles sont bien serrées; le cas échéant, les serrer immédiatement afin d’éviter les risques de blessure grave. Nettoyage et lubrification Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit. Important Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800- 4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her- ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a her- ramientas Clase I (aterrizadas) • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elim- ina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi- lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña- dos aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar- cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. • Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16- 14 12 No recomendado SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien- tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. Instrucciones de seguridad adicionales para martillos demoledores • Tome la herramienta por las superficies de sujeción aislantes (mango lateral y mangos traseros) cuando efectúe operaciones en las que la herramienta de corte pudiese hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta "vivan" y descarguen en el operador. • Utilice protectores en los oídos cuando martille por periodos prolongados. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad pueden ocasionar la pérdida auditiva. • Utilice gafas de seguridad u otro tipo de protección ocular. Las operaciones de martillado causan que salgan astillas despedidas. Las partículas voladoras pueden ocasionar daños ocu- lares permanentes. Utilice una mascarilla contra polvo o un respirador par las aplicaciones que generen polvo. • Sujete la herramienta con firmeza en todo momento. No intente operar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo momento. Operar esta herramienta con una mano conducirá a la inevitable pérdida de control. Traspasar o encon- trar materiales duros con varillas puede ser muy peligroso. • No opere esta herramienta por periodos prolongados. Las vibraciones causadas por la acción de percusión pueden ser nocivas para sus manos y brazos. Utilice guantes para propor- cionar un acojinamiento adicional y limite la exposición tomando descansos con frecuencia. • Utilice guantes cuando opere la herramienta o cuando cambie brocas. Las partes metálicas accesibles en la herramienta se calientan excesivamente durante la operación. Las brocas pequeñas o materiales rotos pueden dañar las manso desnudas. • Nunca baje la herramienta hasta que la broca se haya detenido por completo. Las brocas en movimiento pueden ocasionar lesiones. • No golpee las brocas atoradas con un martillo para destrabarlas. Fragmentos metálicos o material astillado podrían desprenderse y ocasionar una lesión. • No reacondicione sus brocas usted mismo. El acondicionamiento de los cinceles debe efec- tuarlo algún especialista. Los cinceles acondicionados de manera inadecuada pueden ocasion- ar lesiones. • Los cinceles ligeramente desgastados pueden afilarse esmerilándolos. NOTA: No sobre- caliente la broca (decoloración) al esmerilar el filo. Los cinceles muy desgastados requieren for- jarse de nuevo. No reendurezca o temple el cincel. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp- los de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25900K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol