D25700 manuel
Manuel DeWaltD25700

Manuel de DeWalt D25700 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 136 pages.

PDF 136 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25700 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25700 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25700. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25700 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25700

Page : 1
FRANÇAIS 42 MARTEAU ROTATIF D25700, D25701, D25730 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit aussi prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles : Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D25700 D25701 D25730 Tension V 230 230 230 Type 1 2 2 Puissance absorbée W 1250 1300 1500 Énergie d’impact J 1,5–13 2–14 3–14 Éventail complet de perçage dans le béton : trépan plein mm 12–48 12–48 18–52 trépan carottier mm 40–115 40–125 40–150 Éventail optimal de perçage dans le béton : trépan plein mm 25–40 25–45 28–48 Positions de burin 24 24 24 Porte-outil SDS Max® SDS Max® SDS Max® Poids kg 7,8 8,3 9,5 LPA (pression acoustique) dB(A) 84 84 84 KP (incertitude de pression acoustique) dB(A) 2,8 2,8 2,8 LWA (puissance acoustique) dB(A) 105 105 105 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 2,8 2,8 2,8 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément aux normes EN 60745-1, EN 60745-2-6 : Valeur d’émission de vibration ah Perçage du béton ah,HD = m/s² 15,0 10,0 11,5 Incertitude K = m/s² 1,8 1,6 2,4 Valeur d’émission de vibration ah Ciselage ah,Cheq = m/s² 12,0 9,5 10,5 Incertitude K = m/s² 1,5 1,6 1,6
Page : 2
FRANÇAIS 43 ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES D25700, D25701, D25730 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 98/37/EC (jusqu’au 28 déc. 2009), 2004/108/EC, 2006/42/EC (à partir du 29 déc. 2009), 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 24.07.2009 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
Page : 3
FRANÇAIS 44 outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Page : 4
FRANÇAIS 45 Consignes de sécurité additionnelles propres aux marteaux rotatifs • Porter un dispositif de protection auditive. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive. • Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommages corporels. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux rotatifs : – dommages corporels par contact avec les pièces rotatives ou des parties brûlantes de l’outil. En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive ; – Risques de se pincer les doigts lors du changement d’accessoires ; – Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières dégagées lors du travail du béton et/ ou de la maçonnerie. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (r), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2009 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Marteau rotatif 1 Poignée latérale 1 Chiffon 1 Coffret (modèles K seulement) 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1) AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil ni aucun de ses composants, car cela pose des risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Bouton de verrouillage en position de marche c. Régulateur électronique de vitesse et d’impact d. Voyant DEL de maintenance e. Voyant DEL des balais f. Correcteur de couple (D25701/D25730) g. Sélecteur de mode h. Porte-outil i. Bague j. Poignée latérale k. Molette de verrouillage de la poignée latérale l. Position arrière de la poignée latérale m. Poignée principale
Page : 5
FRANÇAIS 46 USAGE PRÉVU Votre marteau rotatif a été conçu pour des applications professionnelles de martelage- perforage, burinage léger, ciselage, et démolition. NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces marteaux rotatifs sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Fonctionnalité Démarrage en douceur La fonctionnalité Démarrage en douceur permet d’augmenter la vitesse progressivement, prévenant ainsi qu’au démarrage, le foret ne s’écarte de la position prévue pour le trou. La fonctionnalité de démarrage en douceur réduit aussi tout retour de couple immédiat transmis à l’engrenage ou à l’utilisateur dans l’éventualité où le marteau est démarré dans un trou existant. Régulateur électronique de vitesse et d’impact (fig. 2) Le régulateur électronique de vitesse et d’impact (c) offre les avantages suivants : – utilisation d’accessoires plus petits sans risque de cassure ; – minimisation des fissures lors du ciselage ou du perçage de matériaux tendres ou cassants ; – contrôle optimal de l’outil pour un ciselage de précision. Embrayage limiteur de couple L’embrayage limiteur de couple réduit le retour maximum de couple transmis à l’utilisateur en cas de grippage de mèche. Cette fonction permet également de prévenir que la boîte de vitesse et le moteur électrique ne calent. L’embrayage limiteur de couple a été réglé d’usine et ne peut être ajusté. Correcteur de couple intégral D25701, D25730 Le couple d’embrayage peut être ajusté sur « élevé » ou « faible », selon l’application. Pour une utilisation normale, l’embrayage est réglé sur un faible couple, ce qui suffit pour la majorité des opérations de perçage. Lorsque la mèche s’enraye à un faible couple, l’embrayage est activé bien plus rapidement que celui des marteaux ordinaires. Lorsqu’un faible couple est insuffisant, l’outil peut être réglé sur un couple élevé qui offrira un paramètre de couple similaire à celui des outils ordinaires. Chaque fois que l’outil sera remis en marche, l’embrayage sera automatiquement réglé sur un faible couple. Voyants DEL de maintenance (fig. 2) Le voyant DEL jaune des balais (e) s’allume lorsque les balais de charbon sont suffisamment usés pour indiquer que l’outil nécessite une révision dans les 8 prochaines heures d’utilisation. Le voyant DEL rouge de maintenance (d) s’allume en cas de problème avec l’outil ou lorsque les balais sont complètement usés (se reporter au paragraphe Balais sous la section Maintenance). Poignée principale avec amortisseur intégral de vibrations (fig. 1) Les amortisseurs de vibrations de la poignée principale (m) absorbent les vibrations transmises à l’utilisateur. Cette particularité améliore le confort de l’utilisateur pendant le perçage. Système d’amortissement des vibrations D25701, D25730 Le système d’amortissement des vibrations neutralise la répercussion des vibrations provoquées par le mécanisme du marteau. La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras permet une utilisation plus souple de l’outil pendant des périodes de temps prolongées ainsi que l’allongement de sa durée de vie. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer systématiquement par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible dans une agence de service après-venteDEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils
Page : 6
FRANÇAIS 47 CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale de l’outil consulter la fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Insertion et retrait d’accessoires SDS-Max® (Fig. 3A, 3B) Cet outil utilise des mèches, forets et burins SDS-Max® (se rapporter à l’encadré en figure 3B pour observer la coupe transversale d’une tige d’accessoire SDS-Max® ). 1. Nettoyez et graissez la tige de l’accessoire. AVERTISSEMENT : appliquer une couche légère de lubrifiant seulement sur la tige de l’accessoire. Ne pas appliquer de lubrifiant sur l’appareil. 2. Insérez la tige de l’accessoire dans le porte- outil (h) puis appuyez et tournez l’accessoire légèrement jusqu’à ce que le manchon s’enclenche en place. 3. Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Les opérations de martelage requièrent que l’accessoire puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois verrouillé dans le porte-outil. 4. Pour retirer l’accessoire, tirez sur le manchon de verrouillage (h) du porte-outil et tirez-le hors de ce dernier. Sélection du mode d’utilisation (Fig. 4A, 4B) Cet outil peut être utilisé dans les deux modes suivants (fig. 4A) : Martelage-perforage : pour le perçage du béton, de la brique, la pierre et la maçonnerie. Martelage seulement : pour le ciselage et la démolition. Dans ce mode l’outil peut également être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un foret coincé. 1. Pour sélectionner le mode d’utilisation, tournez le sélecteur de mode (g) jusqu’à ce qu’il pointe sur le symbole du mode requis. Il pourra s’avérer nécessaire de faire pivoter légèrement le porte-outil (h) pour permettre de mettre le sélecteur de mode (g) sur la position « 0 ». 2. Vérifiez que le sélecteur de mode (g) est bien verrouillé en place. Indexage de la position de burin (fig. 4A, 4B) Le burin peut être indexé et verrouillé sur 24 positions différentes (fig. 4B). 1. Tournez le sélecteur de mode (g) jusqu’à ce qu’il pointe sur la position « 0 ». 2. Tournez le burin sur la position désirée. 3. Réglez le sélecteur de mode (g) sur la position martelage seulement. 4. Tournez le burin pour le verrouiller en place. Réglage du Régulateur électronique de vitesse et d’impact (Fig. 2) Ajustez le bouton (c) sur le niveau désiré. Tournez le bouton vers le haut pour accélérer la vitesse ou vers le bas pour la réduire. Le réglage requis est une question d’expérience, ex. : – Pour ciseler ou percer des matériaux tendres et friables, ou pour minimiser tout fendillement, réglez le bouton sur un paramètre réduit ; – Pour casser ou percer des matériaux plus durs, réglez le bouton sur un paramètre élevé. Réglage du correcteur de couple (Fig. 2) D25701/D25730 L’outil retourne automatiquement à un faible couple chaque fois que l’outil est branché.
Page : 7
FRANÇAIS 48 1. Pour sélectionner un couple élevé, poussez le correcteur de couple (f) sur la droite jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 2. Pour sélectionner un faible couple, poussez le correcteur de couple (f) sur la gauche jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. 3. Il pourra s’avérer nécessaire de faire pivoter légèrement le porte-outil pour permettre l’activation du mécanisme. Installation et ajustage de la poignée latérale (Fig. 5A–5C) La poignée latérale (j) peut être montée en position avant ou arrière, sur l’un ou l’autre côté de l’outil, pour accommoder un droitier ou un gaucher. AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée latérale installée correctement. INSTALLATION AVANT (FIG. 5A, 5B) 1. Enclenchez la bague d’acier (q) sur la bague (i) derrière le porte-outil (h). Appuyez sur les deux bouts en même temps, montez la douille (o) et insérez la goupille (p). 2. Installez le dispositif de fixation de la poignée latérale (n) et la vis de la molette de verrouillage (k). Ne resserrez pas tout de suite. AVERTISSEMENT : une fois installé, le dispositif de fixation de la poignée latérale ne devrait jamais être retiré. 3. Vissez la poignée latérale (j) dans la molette de verrouillage et serrez à fond. 4. Faites tourner le dispositif d’installation de la poignée latérale sur la position désirée. Pour percer horizontalement avec un gros foret, il est recommandé de placer la poignée latérale à un angle approximatif de 20° pour optimiser le contrôle de l’outil (fig. 5B). 5. Verrouillez en place le dispositif d’installation de la poignée latérale en resserrant la molette de verrouillage (k). INSTALLATION ARRIÈRE (FIG. 5C) La position arrière est particulièrement pratique pour percer les sols. 1. Dévissez la poignée latérale (j) et retirez-la de la position avant. Laissez le dispositif d’installation de la poignée latérale sur la position avant. 2. Vissez la poignée latérale directement dans l’une des positions arrière de poignée latérale (l) sur l’un ou l’autre côté de l’outil. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : • Respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. • Attention aux tuyaux et aux fils électriques. • Appliquer seulement une pression légère sur l’outil (20 kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le perçage, mais diminuera les performances de l’outil et sa durée de vie. • Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains et les pieds bien ancrés au sol. Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée latérale installée correctement. Position correcte des mains (Fig. 1, 6) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (j), et l’autre sur la poignée principale (m). Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. 1) Le bouton de verrouillage en position de marche (b) permet de verrouiller l’interrupteur marche/arrêt en marche dans le mode ciselage seulement. Si le bouton de verrouillage en position de marche est activé en mode de perçage, par mesure de sécurité, l’outil s’arrêtera automatiquement. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour démarrer l’outil. Pour un travail continu, maintenez la gâchette (a) appuyée, poussez le bouton de verrouillage en position de marche (b) vers le haut puis relâchez l’interrupteur.
Page : 8
FRANÇAIS 49 Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. Pour arrêter l’outil en mode continu, appuyez rapidement sur l’interrupteur puis relâchez-le. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. Marteau-perforateur 1. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour démarrer l’outil. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. Perçage avec un trépan plein (Fig. 1) 1. Insérez le trépan approprié. 2. Réglez le sélecteur de mode (g) sur la position martelage-perforage. 3. Ajustez le régulateur électronique de vitesse et d’impact (c). 4. Installez et ajustez la poignée latérale (j). 5. Marquez le point où le trou doit être percé. 6. Placez le trépan sur le repère et démarrez l’outil. 7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. Perçage avec un trépan carottier (Fig. 1) 1. Insérez le trépan carottier approprié. 2. Insérez le foret à centrer dans le trépan carottier. 3. Réglez le sélecteur de mode (g) sur la position martelage-perforage. 4. Tournez le régulateur électronique de vitesse et d’impact (c) sur un paramètre moyen ou élevé. 5. Installez et ajustez la poignée latérale (j). 6. Placez le foret à centrer sur le repère et démarrez l’outil. Percez jusqu’à ce que le foret pénètre dans le béton d’environ 1 cm. 7. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Placez le trépan carottier sur le trou et continuez à percer. 8. Lorsqu’on perce au travers d’une structure plus épaisse que la profondeur du trépan carottier, cassez régulièrement le cylindre de béton ou carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter que le béton ne se fendille autour du trou, percez d’abord complètement un trou du diamètre du foret à centrer dans la structure. Puis percez le trou en moitié de chaque côté du panneau. 9. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. Burinage et ciselage (Fig. 1) 1. Insérez le ciseau/burin approprié et tournez-le à la main pour le verrouiller sur l’une des 24 positions. 2. Réglez le sélecteur de mode (g) sur la position martelage seulement. 3. Ajustez le régulateur électronique de vitesse et d’impact (c). 4. Installez et ajustez la poignée latérale (j). 5. Démarrez l’outil et commencez à travailler. 6. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. MAINTENANCE Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur agréé DEWALT après environ 150 heures d’utilisation. Pour tout problème entre temps, veuillez contacter un réparateur agréé DEWALT. Balais (Fig. 2) Le voyant DEL jaune de balais (e) s’allume lorsque les balais de charbon sont presque usés. Au-delà de 8 heures d’utilisation, les balais seront complètement usés et le moteur s’arrêtera automatiquement. Les balais de charbon ne peuvent être remplacés par l’utilisateur. Rapporter l’outil chez un réparateur agréé DEWALT. La maintenance de l’outil doit être effectuée dès que le voyant de maintenance (d) s’allume.
Page : 9
FRANÇAIS 50 Lubrification Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS Max® . Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Différents types de mèches/forets et burins SDS Max® sont disponibles en option. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service individuel de collecte sélective des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit dans un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instruction, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Page : 10
FRANÇAIS 51 GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT nécessitait maintenance ou réparations dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, elles seront prises en charge gratuitement par un réparateur DEWALT agréé. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main- d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, nous garantissons le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Pour faire une demande de remboursement ou d’échange, veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre de réparation agréé DEWALT proche de chez vous dans le catalogue DEWALT, ou contacter votre succursale DEWALT à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT, et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet à : www.2helpU.com.
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25700
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque