D25614K manuel
Manuel DeWaltD25614K

Manuel de DeWalt D25614K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

PDF 36 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25614K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25614K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25614K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25614K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25614K

Page : 1
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT D25614 1-3/4" (45 mm) SDS MAX Rotary Hammer Marteau rotatif SDS MAX 45 mm (1-3/4 po) Rotomartillo SDS MAX de 45 mm (1-3/4") Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones
Page : 2
Français 10 Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.   DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.   AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.   ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.   (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.   AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT composez le numéro sans frais : (1-800-433-9258). Fig. A 4 3 7 6 1 8 5 11 9 10 2 1 Gâchette 2 Poignée latérale 3 Barillet avant (collier) 4 Cadran de sélection de mode 5 Poignée principale 6 Porte-embout 7 Manchon 8 Bouton de verrouillage 9 Cadran de vitesses 10 Voyants DEL des brosses et d’E-ClutchMD 11 Trous de montage de la balise de l’outil DeWALT
Page : 3
Français 11 cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS   AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à Marteau rotatif SDS MAX 45 mm (1-3/4 po) D25614
Page : 4
Français 12 Règles de sécurité supplémentaires pour marteaux rotatifs • Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations causées par le martelage peuvent être nocives pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les chocs, et limiter le temps de travail en faisant des pauses fréquentes. • Ne pas réusiner les embouts soi-même. Le réusinage des burins ne doit être effectué que par un spécialiste agréé. Des burins réusinés incorrectement posent des risques de dommages corporels. • Les accessoires et l’outil pourront chauffer pendant l’utilisation. Porter des gants pendant leur utilisation pour effectuer des travaux produisant beaucoup de chaleur comme le perforage à percussion et le perçage des métaux. • Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’embout avant de déposer l’outil où que ce sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situations imprévues. 5) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électriques. Règles de sécurité particulières pour marteaux rotatifs • Porter une protection auditive. L’exposition au bruit peut causer une perte de l’acuité auditive. • Utiliser toute poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Toute perte de contrôle de l’outil poserait des risques de dommages corporels. • Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées pour effectuer un travail où un organe de coupe pourrait rencontrer des câblages cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. • Assurez-vous que le matériau étant percé/démoli ne dissimule pas une alimentation en gaz ou en électricité et que leurs emplacements ont été vérifiés auprès des entreprises des services publics. • Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. • Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage produit des débris dans l’air. Et ces particules posent des risques de dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussière ou un appareil de protection des voies respiratoires lors d’applications produisant de la poussière. Une protection auditive pourra être nécessaire pour la plupart des applications. • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne jamais utiliser l’outil sans le maintenir à deux mains. Le maintenir à une main provoquera la perte de contrôle de l’outil. Traverser soudainement une paroi ou rencontrer des matériaux durs, comme des armatures, pose également des risques.
Page : 5
Français 13 L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V..........................volts Hz........................hertz min......................minutes ou DC......courant continu .......................fabrication classe I (mis à la terre) …/min...............par minute BPM.....................battements par minute IPM......................impacts par minute RPM.....................révolutions par minute Consigne de sécurité supplémentaire   AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.   AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/ OSHA/ MSHA.   AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.   AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.   AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.   ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé soit. Manipuler des embouts pose des risques de dommages corporels. • Ne pas taper avec un marteau sur un embout grippé pour le déloger. Des fragments de métal ou des débris pourraient s’échapper et causer des dommages corporels. • Des burins légèrement émoussés peuvent être affutés par meulage. • Ne pas surchauffer l’embout (décoloration) pendant le réaffutage. Les burins très émoussés doivent être réusinés. Ne pas retremper ou traiter par recuit un burin. • Ne pas utiliser l’outil pour mélanger ou pomper tout liquide facilement combustible ou explosif (benzène, alcool, etc.). • Ne pas mélanger ou remuer des liquides classifiés inflammables.
Page : 6
Français 14 Poignée latérale (Fig. B)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et en faire perdre le contrôle. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle optimal. La poignée latérale 2 s’accroche à l’avant du carter d’engrenage et peut effectuer une rotation à 360˚ pour permettre d’être utilisée par un gaucher ou un droitier. Installation de la poignée latérale droite (Fig. B) 1. Agrandissez l’ouverture de l’anneau de la poignée latérale 2 en le tournant vers la gauche. 2. Glissez l’assemblage dans le nez de l’outil, placez la bague en acier 12 sur le collier 3 , passez le porte- mèche et la douille. 3. Faites tourner le dispositif de la poignée latérale sur la position désirée. Pour le martelage-perforage horizontal avec un foret épais, placez le dispositif de la poignée latérale à un angle approximatif de 20° de l’outil pour optimiser le contrôle de ce dernier. 4. Verrouillez en place le dispositif de la poignée latérale en resserrant soigneusement la poignée 2 en la tournant vers la droite jusqu’à ce que le dispositif soit bloqué. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Usage prévu Votre marteau rotatif industriel a été conçu pour le perçage ou le burinage professionnel du béton. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Votre marteau rotatif industriel est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. CARACTÉRISTIQUES D25614 Taille classée 45 mm (1-3/4 po) Support de l’outil SDS MAX Ampères 14 A Énergie de choc en joules (EPTA) 10,5 J Tr/min à vide 190–380 BPM à vide 1450–2900 Plage de perçage optimale 16 mm à 32 mm (5/8 po à 1-1/4 po) Diamètre max. de l’âme 127 mm (5 po) Contrôle de la rotation E-ClutchMD Poids 7,8 kg (17,3 lb) Longueur 52 cm (20,5 po) Largeur 11,1 cm (4,4 po) Hauteur 29,2 cm (11,5 po) Contrôle de la vibration SHOCKSMD Piquage Oui Cadran de vitesses variables Oui Position du cadran de vitesses variables 7 No de modèle de dépoussiérage DWH053 / DWH050 Valeurs de bruit [dB(A)] LpA (Niveau de pression acoustique d’émission) 93 LWA(Niveau de puissance sonore) 104 K (Incertitude du niveau sonore donné) 3 Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. sfpm (plpm)........pieds linéaires par minute SPM (FPM)..........fréquence par minute OPM.....................oscillations por minuto A..........................ampères W.........................watts ou AC...........courant alternatif ou AC/DC....courant alternatif ou continu .......................fabrication classe II (double isolation) no........................vitesse à vide n..........................vitesse nominale .......................borne de terre ......................symbole d’avertissement ......................radiation visible ......................protection respiratoire ......................protection oculaire ......................protection auditive ......................lire toute la documentation IPXX.....................symbole IP CARACTÉRISTIQUES D25614 Valeurs de vibration (m/s2) Percer dans le béton (Valeur ah,HD) 8,9 Incertitude K 1,5 Piquage/Ciselage (Valeur ah,Cheq) 9,0 Incertitude K 1,5
Page : 7
Français 15 Système d’amortissement des vibrations SHOCKS® Pour optimiser le contrôle des vibrations, maintenez l’outil comme expliqué à la section Position correcte des mains et appliquez juste assez de pression de façon à ce que le dispositif amortisseur de vibrations sur la poignée principale se trouve à mi-course. Seule une quantité limitée de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le système d’amortissement. Appliquer une pression excessive sur l’outil ne le fera pas travailler plus rapidement et préviendra l’activation du système anti-vibrations. Balise prête à utiliser de l’outil DeWALT (Fig. A) Accessoire optionnel Votre marteau vient avec des trous 11 et des fixations de montage pour l’installation de la balise de l’outil DeWALT. Vous aurez besoin d’une pointe de tournevis T15 pour installer la balise. Utilisez seulement les vis fournies. La balise de l’outil DeWALT est conçue pour suivre et localiser les outils électriques, l’équipement et les machines professionnels utilisant l’application DeWALT Tool Connect™. Pour une installation et une utilisation appropriées de la balise de l’outil DeWALT, consultez le guide de la balise de l’outil DeWALT. Bouton de verrouillage en position de marche (Fig. A) Mode Piquage seulement Le bouton de verrouillage 8 augmente le confort pour les usages intensifs. Pour verrouiller l’outil en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage en position de marche alors que l’outil tourne. L’outil continuera de tourner lorsque l’interrupteur sera relâché. Pour déverrouiller et arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette puis relâchez. Fig. D 5 2 FONCTIONNEMENT   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Fig. B 3 2 12 Embout et porte-embout   AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer les embouts. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des embouts pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues. Le marteau rotatif peut recevoir différents burins suivant l’application désirée. Utilisez seulement des mèches et des ciseaux affûtés. Insérer et retirer les mèches SDS MAX (Fig. C) 1. Insérez la mèche dans le porte-mèche 6 appliquer de la pression vers le bas en tournant afin de sécuriser la mèche en place. La mèche doit être propre. 2. Assurez-vous que la mèche est bien insérée. REMARQUE : La mèche doit se déplacer de plusieurs centimètres à l’intérieur et à l’extérieur du porte- mèche 6 lorsqu’elle bien insérée. 6 7 Fig. C 3. Pour retirer la mèche, tirez le manchon de verrouillage 7 vers l’arrière et sortez la mèche. Position correcte des mains (Fig. D)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale 2 installée et l’autre sur la poignée principale 5 .
Page : 8
Français 16 REMARQUES : Le bouton de verrouillage ne fonctionnera pas en mode perçage. Régulateur électronique de vitesse et d’impact (Fig. A) Le régulateur électronique de vitesse et d’impact permet l’utilisation de mèches plus petites sans risquer de les briser, le perçage à percussion de matériaux légers ou fragiles sans les faire éclater, et l’optimisation du contrôle de l’outil pour le ciselage de précision. Pour l’ajuster, tournez le cadran de vitesses 9 sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse et l’énergie d’impact seront grandes. Les paramètres du régulateur rendent l’outil extrêmement flexible et adaptable à différentes applications. Le réglage requis dépendra de la taille de la mèche et de la dureté du matériau à percer. Limiteur de couple Dans l’éventualité du grippage d’une mèche, l’entrainement de la broche sera interrompu par le limiteur de couple. À cause des forces en résultant, maintenez systématiquement l’outil à deux mains et une position ferme. Après une surcharge, relâchez puis appuyez sur la gâchette pour réactiver la transmission.   AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler en cas de surcharge et causer une torsion soudaine. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenir fermement la perceuse pour contrôler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels. Système E-ClutchMD (Fig. A) En plus de l’embrayage mécanique intégral, le système E-ClutchMD de DeWALT, prévient la contre-réaction de l’outil en offrant une technologie capable de détecter le sens du couple sur le boîtier. Ce système détecte le déplacement de l’outil et l’arrête en cas de besoin. Lorsque le système E-ClutchMD est débrayé, le témoin DEL rouge 10 s’allume. Voyants DEL d’entretien et d’E-ClutchMD (Fig. A) Votre marteau rotatif a deux voyants DEL 10 , indiquant une fonction E-ClutchMD (ADC) et un voyant de service. Consultez le tableau pour de plus amples renseignements sur la fonctionnalité de voyants DEL. Fonction du voyant DEL Description Rouge (clignotant) Verrouillage/Service Le voyant DEL rouge 10 s’allume si le bouton de verrouillage 8 est utilisé dans un mode sauf le mode Piquage ou s’il y a un problème avec l’outil ou les brosses sont complètement usées Fonction du voyant DEL Description Rouge (toujours allumé) E-ClutchMD E-ClutchMD est enclenché. Jaune (toujours allumé) Entretien des brosses Le voyant DEL jaune 10 pour l’usure des brosses s’allume lorsque les brosses en carbone sont sur le point d’être trop usées, indiquant que l’outil doit être entretenu dans les prochaines 8 heures avant l’utilisation. Mode de fonctionnement (Fig. E)   AVERTISSEMENT : ne pas changer de mode de fonctionnement alors que l’outil tourne.   ATTENTION : ne jamais l’utiliser en mode de martelage rotatif ou perçage rotatif avec un burin dans le porte-embout, car cela pose des risques de dommages corporels ou matériels. Votre outil est équipé d’un cadran de sélection de mode 4 pour choisir le mode approprié à l’utilisation désirée. Symbole Mode Application Martelage rotatif Perçage du béton et de la maçonnerie Martelage seulement Piquage Ajustement de la mèche Ajustement de la position de la mèche Pour choisir le mode de fonctionnement • Tournez le cadran de sélection de mode 4 de façon à ce que la flèche pointe sur le symbole correspondant au mode désiré. Fig. E 4 REMARQUE : la flèche sur le cadran de sélection de mode 4 doit systématiquement pointer sur un symbole de mode. Il n’existe aucune position d’utilisation entre les symboles. Il peut être nécessaire de faire fonctionner brièvement le moteur après avoir passé du mode « Martelage seulement » au mode « Rotatif » afin d’aligner le mécanisme ou de placer la mèche biseautée.
Page : 9
Français 17 Différents types de mèches SDS Max et de burins sont vendus séparément. Les accessoires et embouts doivent être régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS Max. Accessoires   AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Nettoyage   AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.   AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. MAINTENANCE   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. Rotation de la position de la mèche (Fig. A) La mèche peut être tournée et verrouillée dans 24 positions différentes. 1. Tournez le sélecteur de vitesse 4 du mode jusqu’à ce qu’il pointe vers la position. 2. Tournez la mèche dans la position désirée. 3. Réglez le sélecteur de vitesse 4 du mode dans la position « Martelage seulement ». 4. Tournez la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Travailler sur une application (Fig. A, F)   AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.   AVERTISSEMENT : attendre systématiquement l’arrêt complet du moteur avant de changer la direction de rotation. 1. Choisissez et installez le mandrin, l’adaptateur et/ ou l’embout appropriés sur l’outil. Reportez-vous aux sections Embouts et porte-embout. 2. À l’aide du cadran de sélection de mode 4 , choisissez le mode approprié à l’application désirée. Reportez-vous à la section Mode de fonctionnement. 3. Ajustez la poignée latérale 2 , le cas échéant. Fig. F 2 4 1 4. Placez l’embout/burin sur l’endroit désiré. 5. Appuyez sur la gâchette 1 . 6. Pour arrêter le marteau, relâchez la gâchette. Recommandations d’utilisation de l’outil • Les trous larges [de 7,9 mm à 12,7 mm (5/16 po. à 1/2 po.)] dans l’acier peuvent être facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [de 4 mm à 4,8 mm (5/32 po. à 3/16 po.)]. • Pour perforer, appliquez systématiquement une certaine pression tout en restant dans l’axe de l’embout, mais sans pousser excessivement pour éviter de bloquer le moteur ou dévier l’embout. Un jet fluide et régulier de débris sera indicateur d’une vitesse adéquate. • Pour percer des matériaux fins enclins à éclater, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.   AVERTISSEMENT : • ne pas utiliser l’outil pour mélanger ou pomper tout liquide facilement combustible ou explosif (benzène, alcool, etc.). • ne pas mélanger ou remuer des liquides classifiés inflammables.
Page : 10
Français 18 Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre ENTRETIEN GRATUIT DURANT 2 ANS DeWALT entretiendra l’outil et remplacera ses pièces usées par utilisation normale sans frais à n’importe quel temps durant les deux premières années après l’achat. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. • Registre en ligne à www.dewalt.com Réparations   AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page : 11
Français 19 GUIDE DE DÉPANNAGE ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services ou téléphonez DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’outil ne démarre pas. La rallonge et/ou la fiche sont défectueuses. Faites vérifier la rallonge et/ou la fiche par un électricien qualifié et remplacez-la au besoin. Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez l’outil se refroidir. Les brosses sont usées. Faites remplacer vos brosses par un centre de services DeWALT autorisé. Puissance réduite La rallonge est trop longue et/ou son calibre n’est pas approprié. Utilisez une rallonge ayant une longueur approuvée et/ou un calibre approprié. Le cadran de vitesses est réglé à une vitesse trop basse. Tournez le cadran de vitesses à une vitesse supérieure appropriée pour l’application. Le tension provenant de l’alimentation électrique n’est pas appropriée. Branchez le marteau à une alimentation électrique appropriée. La mèche ne tourne pas. Le cadran du sélecteur de mode n’est pas bien enclenché ou est réglé à « Martelage seulement » ou à la position . Tournez le cadran du sélecteur de mode à « Martelage rotatif ». Consultez Modes de fonctionnement. La mèche ne pas être libérée. Le mandrin n’est pas entièrement reculé. Reculer le mandrin aussi loin qu’il peut aller et retirez la mèche. Consultez Insérer et retirer les mèches SDS MAX. Les voyants d’entretien rouges ou jaunes sont allumés ou clignotent. Les brosses en carbone sur le point d’être usées ou il est temps de faire un entretien. Faites entretenir l’outil par un centre de services DeWALT autorisé. Consultez Voyants DEL d’entretien et d’E-Clutch®.
Marque:
DeWalt
Produit:
Marteaux
Modèle/nom:
D25614K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français