D25415 manuel
Manuel DeWaltD25415

Manuel de DeWalt D25415 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 160 pages.

PDF 160 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25415 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25415 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25415. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25415 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25415

Page : 1
2 Figure 5 Figure 6 Figure 7 c b f l m g
Page : 2
50 FRANÇAIS Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D25413 D25414 D25415 D25430 Tension V 230 230 230 230 Type 1 1 1 1 Puissance absorbée W 1000 1000 1000 1000 Vitesse à vide min-1 0–820 0–820 0–820 – Coups par minute bpm 0–4700 0–4700 0–4700 0–4700 Énergie d’impact Marteau-perforateur J 4,2 4,2 4,2 – Ciselage J 4,2 4,2 4,2 4,2 Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/béton mm 13/32/32 13/32/32 13/32/32 – Position de burin 12 12 12 12 Capacité de trépanage dans la brique tendre mm 100 100 100 – Porte-outil SDS Plus® SDS Plus® SDS Plus® SDS Plus® Diamètre de bague mm 60 60 60 60 Poids kg 4,2 4,3 4,3 4,0 LPA (pression acoustique) dB(A) 86 86 86 86 KPA (incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 3 3 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 97 97 97 97 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3 3 3 3 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Perçage du métal Valeur d’émission de vibration ah,D = m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 – Incertitude K = m/s2 1,5 1,5 1,5 – Perçage du béton Valeur d’émission de vibration ah,D = m/s2 8,2 8,2 8,2 – Incertitude K = m/s2 1,5 1,5 1,5 – Ciselage Valeur d’émission de vibration ah,Cheq = m/s2 7,1 7,1 7,1 7,1 Incertitude K = m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Vissage sans impact Valeur d’émission de vibration ah = m/s2 <2,5 <2,5 <2,5 – Incertitude K = m/s2 1,5 1,5 1,5 – MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL D25413, D25414, D25415, D25430
Page : 3
51 FRANÇAIS Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles : Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Indique un risque d’incendie. Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES D25413, D25414, D25415, D25430 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. D25430 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : Brise-béton électrique 2000/14/CE (portatif) m</= 15 kg, Annexe VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Allemagne, nº d’organisme notifié : 0197 Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, Nº 10 ; m</= 15 kg) LWA (niveau de puissance sonore mesuré) dB 99 LWA (niveau de puissance sonore garanti) dB 105 Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice-président de l’ingénierie et du développement des produits DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 29.11.2013
Page : 4
52 FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
Page : 5
53 FRANÇAIS 5) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de sécurité additionnelles pour marteaux rotatifs • Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive. • Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommages corporels. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe ou la fixation pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur. • Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. • Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent causer des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications. • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation. • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Page : 6
54 FRANÇAIS Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2013 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Marteau-perforateur rotatif industriel 1 Poignée latérale 1 Tige de réglage de profondeur (D25413, D25414 et D25415 uniquement) 1 Coffret 1 Mandrin sans clé (D25414 et D25415 uniquement) 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1–4, 6) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur à variateur de vitesse b. Poignée principale c. Curseur avant/arrière d. Sélecteur de mode e. Verrou de sécurité f. Poignée latérale g. Porte-outil/manchon de verrouillage h. Amortisseurs i. Témoin lumineux (D25415 uniquement) j. Tige de réglage de la profondeur (D25413, 25414 et D25415 uniquement) • Ne pas remettre à neuf les forets soi- même. La remise à neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels. • Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de burin. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues. • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels. • Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages corporels. • Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés. • Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d’un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l’outil. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux rotatifs : – Dommages corporels par contact avec les pièces rotatives ou des parties brûlantes de l’outil. En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de se pincer les doigts lors du changement d’accessoires. – Risques pour la santé causés par la respiration de poussières dégagées lors du travail du béton et/ou de la maçonnerie. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Page : 7
55 FRANÇAIS EMBRAYAGE LIMITEUR DE COUPLE AVERTISSEMENT : l’utilisateur doit toujours maintenir une prise solide sur l’outil durant l’utilisation. L’embrayage limiteur de couple réduit le retour maximum de couple transmis à l’utilisateur en cas de grippage d’un foret. Cette fonction permet également de prévenir que la boîte de vitesse et le moteur électrique ne calent. AVIS : arrêtez toujours l’outil avant de changer les réglages de contrôle du couple sous peine d’endommager l’outil. SYSTÈME ANTI-ROTATION D25415 (FIG. 2) Le système anti-rotation offre un meilleur confort et une plus grande sécurité grâce à une technologie anti-rotation intégrée capable de détecter la perte de contrôle du marteau de la part de l’utilisateur. Lorsqu’un blocage est détecté, le couple et la vitesse sont immédiatement réduits. Cette fonction empêche la rotation de l’outil sur lui-même, réduisant ainsi les blessures au poignet. Le témoin lumineux (i) s’allume si le dispositif anti-rotation est activé. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Caractéristiques techniques). La section k. Serrage de butée de profondeur l. Collier de blocage m. Mandrin (D25414 et D25415 uniquement) n. Couvercle antipoussière o. Bouton de verrouillage (D25430 uniquement) UTILISATION PRÉVUE D25413, D25414, D25415 Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels. D25430 Votre marteau burineur a été conçu pour les applications professionnelles de burinage, de ciselage et de démolition. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS (FIG. 1) Le système d’amortissement des vibrations neutralise les rebonds de vibrations provoqués par le mécanisme du marteau. La réduction des vibrations au niveau des mains et des bras permet une utilisation plus souple de l’outil pendant des périodes de temps prolongées ainsi que l’allongement de sa durée de vie. Pour maximiser la réduction des vibrations, maintenir l’outil une main sur la poignée principale (b) et l’autre sur la poignée latérale (f). Appliquez juste assez de pression sur le marteau de façon à ce qu’il tourne à mi-régime. Seule une quantité limitée de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le système d’amortissement des vibrations. Le fait d’augmenter la pression ne rendra pas l’outil plus rapide au niveau du perçage ou du ciselage, et le système d’amortissement des vibrations ne s’activera pas pour autant.
Page : 8
56 FRANÇAIS Indexage de la position de burin (fig. 3) Le burin peut être indexé et verrouillé sur 12 positions différentes. 1. Faites pivoter le sélecteur de mode (d) jusqu’à ce qu’il indique le symbole du mode perceuse à percussion. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Tournez le burin dans la position désirée. 3. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position martelage seulement. 4. Tournez le burin pour le verrouiller en place. Insertion et retrait d’accessoires SDS Plus® (fig. 4) Cet outil utilise des accessoires SDS Plus® (se reporter à l’encadré en figure 4 pour une coupe transversale d’une tige de mèche SDS Plus® ). Il est recommandé d’utiliser exclusivement des accessoires de professionnels. 1. Nettoyez et graissez la tige de l’accessoire. 2. Insérez la tige de mèche dans le porte-outil/ manchon de verrou (g). 3. Poussez à fond la mèche et tournez-la légèrement jusqu’à ce qu’elle s’encastre dans ses encoches. 4. Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Les opérations de martelage requièrent que l’accessoire puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois verrouillé dans le porte-outil. 5. Pour retirer la mèche, tirez sur le porte-outil/ manchon de verrouillage (g) et tirez-la hors de ce dernier. AVERTISSEMENT : Utiliser systématiquement des gants pour changer d’accessoires. Les parties métalliques exposées sur l’outil et l’accessoire peuvent devenir extrêmement brûlantes pendant l’utilisation. Installation de la poignée latérale (fig. 1) La poignée latérale (f) peut être installée de façon à accommoder un droitier ou un gaucher. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’outil sans sa poignée latérale installée correctement. minimale du conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Sélection du mode d’utilisation (fig. 3) D25413, D25414, D25415 Cet outil peut être utilisé dans les modes suivants : Perçage rotatif : pour le vissage et le perçage de l’acier, du bois et des plastiques. Martelage-perforage : pour le perçage du béton et de la maçonnerie. Martelage seulement : pour le burinage, le ciselage et la démolition. Dans ce mode l’outil peut également être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un foret coincé. D25430 Cet outil peut être utilisé dans les modes suivants : Martelage seulement : pour le burinage, le ciselage et la démolition. Dans ce mode l’outil peut également être utilisé comme levier pour libérer une mèche/un foret coincé. 1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur le verrou de sécurité (e) et tournez le sélecteur de mode (d) jusqu’à ce qu’il indique le symbole du mode requis. 2. Libérez le verrou et vérifiez que le sélecteur de mode est bien verrouillé en place. AVERTISSEMENT : Ne pas sélectionner le mode d’utilisation alors que l’outil tourne.
Page : 9
57 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage. Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Remplacement du porte-outil par le mandrin (fig. 6) D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 1. Tournez la bague de verrouillage (l) sur la position déverrouillée et retirez le porte-outil/ manchon de verrou (g). 2. Enfoncez le mandrin (m) sur la broche et tournez la bague de verrouillage sur la position de verrouillage. 3. Pour remplacer le mandrin par le porte-outil, retirez d’abord le mandrin tout comme le porte- outil avait été retiré. Puis installez le porte-outil de la même façon que le mandrin l’avait été. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage. Remplacement du carter antipoussières (fig. 1, 4) Le carter antipoussières (n) protège le mécanisme de la poussière. Remplacez immédiatement tout carter antipoussières usé. 1. Tirez le manchon de verrouillage du porte-outil (g) et retirez le carter antipoussières (n). 2. Installez le nouveau carter. 3. Libérez le manchon de verrouillage du porte- outil. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. 1. Desserrez la poignée latérale. 2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil, avec la poignée à gauche. Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale par-dessus la bague derrière le porte-outil, avec la poignée à droite. 3. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée et resserrez la poignée. Réglage de la profondeur de perçage (fig. 4) D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 1. Insérez le foret/la mèche requise comme décrit ci-dessus. 2. Maintenez appuyé le verrou de butée de profondeur (k). 3. Insérez la tige de réglage de profondeur (j) dans le trou du verrou de butée de profondeur. 4. Ajustez la profondeur de pénétration comme illustré. 5. Libérez le verrou de butée de profondeur. Glissière de marche avant/arrière (fig. 5) 1. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c) vers la gauche pour une rotation avant (vers la droite). Reportez-vous aux flèches sur l’outil. 2. Poussez la glissière de marche avant/arrière (c) vers la droite pour une rotation arrière (vers la gauche). AVERTISSEMENT : Attendre systématiquement l’arrêt complet du moteur avant de changer la direction de rotation. Installation de l’adaptateur de mandrin et du mandrin (vendus séparément) 1. Vissez le mandrin sur l’embout taraudé de l’adaptateur de mandrin. 2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l’outil comme si c’était un accessoire standard SDS Plus® . 3. Pour retirer le mandrin, suivez la même procédure que pour retirer un accessoire standard SDS Plus® .
Page : 10
58 FRANÇAIS Martelage-perforage (fig. 1) PERÇAGE AVEC UN TRÉPAN PLEIN 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position martelage-perforage. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Insérez le trépan approprié. REMARQUE : Pour des résultats optimum, utiliser des accessoires de haute qualité à pointe carbure. 3. Réglez la poignée latérale (f) comme requis. 4. Si nécessaire, ajustez la profondeur de perçage. 5. Marquez le point où le trou doit être percé. 6. Placez le trépan sur le repère et démarrez l’outil. 7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. Perçage avec un trépan carottier (fig. 1, 3) 1. Réglez le sélecteur de mode (d) en position de perçage à percussion. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Réglez la poignée latérale (f) comme requis. 3. Insérez le trépan carottier approprié. 4. Insérez le foret à centrer dans le trépan carottier. 5. Placez le foret à centrer sur le repère puis appuyez sur l’interrupteur à vitesse variable (a). Percez jusqu’à ce que le foret pénètre dans le béton d’environ 1 cm. 6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Placez le trépan carottier sur le trou et continuez à percer. 7. Lorsque vous percez au travers d’une structure plus épaisse que la profondeur du trépan carottier, cassez régulièrement le cylindre de béton ou carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter que le béton ne se fendille autour du trou, percez tout d’abord complètement un trou du diamètre du foret à centrer dans la structure. Puis percez le trou en moitié de chaque côté du panneau. 8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher. AVERTISSEMENT : • Attention aux tuyaux et aux fils électriques. • Appliquer seulement une pression légère sur l’outil (5 kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le perçage mais diminuera les performances de l’outil et sa durée de vie. • Ne pas percer ou visser trop profondément pour ne pas endommager le carter antipoussières. • Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains, les pieds bien ancrés au sol (fig. 7). Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée latérale installée correctement. Position correcte des mains (fig. 7) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (f), et l’autre sur la poignée principale (b). Limiteur de couple Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la course de la broche sera interrompue par le limiteur de couple. Pour contrer les forces en résultant, maintenez systématiquement l’outil fermement à deux mains avec les pieds bien ancrés au sol. Mise en marche et arrêt (fig. 1) 1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur à vitesse variable (a). La pression exercée sur l’interrupteur à vitesse variable déterminera la vitesse de l’outil. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. 3. Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, placez la glissière de marche avant/arrière (c) sur la position centrale.
Page : 11
59 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des liquides combustibles ou explosifs (benzine, alcool, etc.) • Ne pas mélanger ou tourner des liquides inflammables considérés comme tels. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Balais de moteur DEWALT utilise un système avant-garde de balais qui arrêtera automatiquement le perçage lorsque les balais seront usés. Ceci préviendra tout dommage sérieux au moteur. Des modules de balais sont disponibles dans les centres de réparation agréés DEWALT. Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. Perçage rotatif (fig. 3) D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position perçage rotatif. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Insérez le dispositif adaptateur de mandrin/ mandrin. 3. Procédez comme pour le martelage-perforage. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de mandrins standards en mode martelage-perforage. Vissage (fig. 1, 3) D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position perçage rotatif. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Sélectionnez la direction désirée. 3. Insérez un adaptateur spécial de tournevis SDS Plus® à utiliser avec les embouts de tournevis hexagonaux. 4. Insérez l’embout approprié. Pour visser des vis à tête fendue, utilisez systématiquement des embouts avec un manchon de guidage. 5. Appuyez doucement sur l’interrupteur à vitesse variable (a) pour ne pas endommager la tête de vis. En rotation inverse (vers la gauche), la vitesse de l’outil est automatiquement réduite pour retirer la vis facilement. 6. Lorsque la vis est au ras de la pièce à travailler, relâchez l’interrupteur à vitesse variable pour éviter que la tête de vis ne rentre dans la pièce à travailler. Burinage et ciselage (fig. 1, 3) D25413, D25414 ET D25415 UNIQUEMENT 1. Réglez le sélecteur de mode (d) sur la position martelage seulement. Consultez la section Sélection du mode d’utilisation dans Montage et réglages. 2. Insérez le ciseau/burin approprié et tournez-le à la main pour le verrouiller sur l’une des 12 positions. 3. Réglez la poignée latérale (f) comme requis. 4. Démarrez l’outil et commencez à travailler. 5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de le débrancher.
Page : 12
60 FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Différents types de mèches/forets et burins SDS Plus® sont disponibles en option. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Page : 13
61 FRANÇAIS Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com. GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25415
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque