D25012K manuel
Manuel DeWaltD25012K

Manuel de DeWalt D25012K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 44 pages.

PDF 44 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D25012K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D25012K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D25012K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D25012K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D25012K

Page : 1
D25012, D25013, D25023 Heavy-Duty 7/8" (22 mm) Compact SDS Plus® Rotary Hammers Marteaux rotatifs industriels compacts SDS Plus® , 22 mm (7/8 po), D25012, D25013, D25023 Rotomartillos SDS Plus® compactos D25012, D25013, D25023 de 22 mm (7/8") para trabajos pesados INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page : 2
Français 13 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
Page : 3
Français 14 des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
Page : 4
Français 15 5) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité additionnelles propres aux marteaux rotatifs • Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive. • Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommages corporels. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. • Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. • Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage pourrait faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
Page : 5
Français 16 • Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/ foret avant de déposer l’outil où que ce soit. Des forets/ mèches en rotation posent des risques de dommages corporels. • Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/ mèches coincés pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages corporels. • Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés. • Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d’une mèche en rotation pose des risques de dommages corporels et de perdre le contrôle de l’outil. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque ral- longe présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci- dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. • Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Resserrer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation. • Utiliser le marteau seulement pour des applications de ciselage léger. • L’interrupteur avant/arrière doit être en marche avant pour le ciselage. • Ne pas utiliser l’outil pour mélanger ou pomper tout liquide facilement combustible ou explosif (benzène, alcool, etc.) • Ne pas mélanger ou remuer des liquides classifiés inflammables. • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes. • Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de dommages corporels. • Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de mèche. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues.
Page : 6
Français 17 Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles sui- vants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V................... volts A.......................ampères Hz................. hertz W......................watts min ............... minutes ou AC..........courant alternatif ou DC... courant continu ou AC/DC...courant alternatif ................. classe I fabrication ou continu (mis à la terre) no .....................vitesse à vide Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) Volts Longeur totale de cordon en metres (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12) 12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Page : 7
Français 18 FIG. 1 H A C D G I E F B D25013 J A D25023 C D G E F B H J ................. fabrication n .......................vitesse nominale classe II (double ......................borne de terre isolation) ......................symbole …/min .......... par minute d’avertissement IPM............... impacts par SPM (FPM).......fréquence par minute minute BPM ............. battements par r/min .................tours par minute minute sfpm ............. pieds linéaires par minute (plpm) CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (Fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Gâchette à vitesse variable B. Poignée principale C. Poignée latérale D. Tige de profondeur E. Mandrin SDS Plus® F. Bouton sélecteur de mode G. Sélecteur de mode H. Levier d’inversion I. Bouton de verrouillage (D25012, D25013 seulement) J. Bouton de dégagement de la tige de profondeur
Page : 8
Français 19 INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE 1. Desserrez la poignée latérale (C) en la FIG. 2 C J faisant tourner vers la gauche. 2. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée. 3. Resserrez la poignée latérale en la faisant tourner vers la droite. POUR CHANGER DE CÔTÉ Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin, avec la poignée à gauche. Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin, avec la poignée à droite. Gâchette (Fig. 1) Pour démarrer le marteau rotatif, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter le marteau rotatif, relâchez la gâchette. REMARQUE : utiliser une vitesse réduite pour commencer un trou, pour percer le métal, les plastiques ou la céramique ou enfoncer des vis. Les vitesses élevées sont recommandées pour percer la maçonnerie avec un maximum d’efficacité. VITESSE VARIABLE La gâchette à vitesse variable (A) permet de contrôler la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse est grande. USAGE PRÉVU Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le ciselage léger professionnels sur des chantiers divers (ex. : chantiers de construction). NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables. Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Poignée latérale (Fig. 2) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum. Ce marteau rotatif est équipé d’origine d’une poignée latérale. La poignée latérale (C) peut être installée pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.
Page : 9
Français 20 Sélecteur de mode (Fig. 3) AVIS : Pour prévenir tout dommage matériel, attendre l’arrêt complet de l’outil avant d’activer le bouton sélecteur de mode. D25012 FIG. 3 MODE PERÇAGE SEULEMENT F G MODE PERFORATION- PERÇAGE F G MODE PERFORATION SEULEMENT G F MODE PERÇAGE SEULEMENT Pour utiliser le mode perçage seulement, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré. Utilisez le mode perçage seulement pour le bois, le métal et les plastiques. BOUTON DE VERROUILLAGE (D25012, D25013 SEULEMENT) AVERTISSEMENT : s’assurer de bien désactiver le mécanisme de verrouillage avant de débrancher la fiche du secteur. Dans le cas contraire, le marteau-perforateur démarrera immédiatement lorsqu’il sera rebranché, et cela posera des risques de dommages corporels ou matériels. Le bouton de verrouillage (I) est utilisé seulement lorsque le marteau rotatif est fixe, monté sur un socle pour perceuse à colonne ou pour des applications de burinage. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le mécanisme de libération du bouton de verrouillage fonctionne correctement. Pour un travail continu, maintenez la gâchette (A) appuyée ; appuyez sur le bouton de verrouillage (I) ; relâchez la gâchette puis le bouton de verrouillage. L’outil continuera de fonctionner. Pour sortir du mode continu, appuyez puis relâchez rapidement la gâchette. Levier d’inversion (Fig. 1) Le levier d’inversion (H) est utilisé pour inverser la direction du marteau rotatif pour retirer des attaches ou des forets coincés en mode perçage seulement. ATTENTION : se protéger de tout retour de couple au moment d’inverser un foret coincé. Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le puis alignez le levier d’inversion (H) sur la flèche jaune pointée vers l’arrière (alors que l’on tient l’outil en position de perçage). Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le marteau rotatif puis alignez le levier d’inversion (H) sur la flèche jaune pointée vers l’avant (alors que l’on tient l’outil en position de perçage).
Page : 10
Français 21 Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche sur environ 19 mm (3/4 po), 22 mm (7/8 po) maximum, dans le mandrin. Poussez et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. La mèche sera maintenue fermement. Pour libérer la mèche, tirez le manchon (E) du mandrin vers l’arrière puis retirez la mèche. UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum. Position correcte des mains (Fig. 1, 4) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, Maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. MODE MARTEAU-PERFORATEUR Pour utiliser le mode marteau-perforateur, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré. Utilisez ce mode pour percer la maçonnerie. MODE MARTELAGE SEULEMENT (D25013, D25023) Pour le ciselage léger, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré. REMARQUE : La flèche jaune sur le sélecteur de mode DOIT constamment être alignée sur l’un des symboles. Il n’existe aucune position d’utilisation entre les symboles Mandrin SDS Plus® (Fig. 1) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer mèche ou foret. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues. AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels.
Page : 11
Français 22 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager. Appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de mode (G) sur le symbole mèche pour le perçage, sur le symbole marteau pour le martelage ou le symbole marteau-perforateur pour le martelage à percussion. PERÇAGE GÉNÉRAL 1. Pour le BOIS, utilisez : mèches hélicoïdales, forets à trois pointes, mèches torsadées ou emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèches hélicoïdales haute vitesse ou emporte-pièce. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate. 2. Appliquez systématiquement une certaine pression tout en restant dans l’axe de la mèche. Utilisez assez de pression pour que le foret/mèche avance, mais sans pousser trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche. 3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler l’action de torsion de la perceuse. AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels. 4. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, c’est en général parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez la mèche de la pièce puis déterminez quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE POUR TENTER La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (C), et l’autre sur la poignée principale (B). FIG. 4 Limiteur de couple Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la course de la broche sera interrompue par le limiteur de couple. Pour contrer les forces en résultant, maintenez systématiquement l’outil fermement à deux mains, les pieds bien ancrés au sol. Outils de perçage Cet outil a été conçu pour le martelage-perforage du béton, de la brique et de la pierre. Il peut aussi servir à percer sans percussion le bois, le métal, la céramique et le plastique. Perçage (Fig. 1) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Page : 12
Français 23 larges, utilisez : foret à trois pointes, mèche torsadée ou emporte- pièce. Tout matériau risquant d’éclater doit être renforcé par un morceau de bois. MARTELAGE-PERFORAGE 1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l’empêcher de rebondir excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera surchauffe et réduira le rendement. 2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas exercer de pression latérale sur la mèche lors du perçage car cela encrasserait la mèche et ralentirait la vitesse de perforation. 3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à diminuer, retirez la mèche partiellement du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion des débris. 4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate. Burinage et ciselage (D25013, D25023) 1. Pour passer du mode martelage-perforage au ciselage, insérez tout d’abord un burin SDS Plus® et vérifiez qu’il est soigneusement verrouillé. 2. Pour passer du mode martelage-perforage au mode de ciselage, faites tourner le burin sur la position désirée. En cas de résistance au cours du changement de mode, faites tourner le burin légèrement pour activer le verrou de la broche. Tige de profondeur (Fig. 5) POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR 1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (J) de la tige de profondeur sur la poignée latérale. DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA PERCEUSE. 5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du matériau, réduisez la pression sur la perceuse pour faciliter le passage de la mèche dans la partie finale du trou. 6. Gardez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y reste coincée. 7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une vitesse réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la gâchette lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas. PERÇAGE DU MÉTAL Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus® est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris métalliques indiquera une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec. REMARQUE : Les trous larges [de 7,9 mm à 12,7 mm (de 5/16 po à 1/2 po)] dans l’acier peuvent être facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4 mm à 4,8 mm (5/32 po à 3/16 po)]. PERÇAGE DU BOIS Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus® est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent être effectués avec les mêmes mèches hélicoïdales que pour le métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les retire pas fréquemment du trou pour éliminer les débris. Pour des trous plus
Page : 13
Français 24 AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé DEWALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. 2. Déplacez la tige de profondeur (D) de façon à ce que la distance entre le bout de la tige et l’embout de mèche soit égale à la profondeur de perçage désirée. 3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lorsque la tige de profondeur est utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le bout de la tige entre en contact avec la surface du matériau. FIG. 5 J D C MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
Page : 14
Français 25 Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES D25012, D25013, D25023 Maçonnerie 22 mm (7/8 po) Acier 13 mm (1/2 po) Bois 30 mm (1-1/8 po) CAPACITÉ OPTIMALE Maçonnerie 4 mm–13 mm (5/32 po–1/2 po) Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provo- quée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Page : 15
Français 26 REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D25012 D25013 D25023 Tension : 120 V CA~ 120 V CA~ 120 V CA~ Intensité (en ampères) : 6,0 A 6,0 A 6,9 A Fréquence : 60 Hz 60 Hz 60 Hz Watts : 650 650 790 R/MIN : 0–1 550/min 0–1 550/min 0–1 550/min Battements par minute : 0–4 150 0–4 550 0–4 550
Marque:
DeWalt
Produit:
Perceuses
Modèle/nom:
D25012K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol