D23620 manuel
Manuel DeWaltD23620

Manuel de DeWalt D23620 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 136 pages.

PDF 136 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt D23620 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt D23620 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt D23620. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt D23620 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt D23620

Page : 1
FRANÇAIS 43 SCIE CIRCULAIRE D23620 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique D23620 Tension VDC 230 Type 2 Puissance consommée W 1500 Vitesse à vide min-1 5000 Profondeur de coupe mm 65 Diamètre de lame mm 184 Epaisseur de lame mm 2,5 Alésage mm 16 Réglage de l’inclinaison 0–50˚ Poids kg 5,5 LPA (pression acoustique) dB(A) 97 KPA (incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 106 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3,6 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration ah ah = m/s2 < 2,5 Incertitude K = m/s2 1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie.
Page : 2
FRANÇAIS 44 Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES D23620 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 31.12.09 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques. 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
Page : 3
FRANÇAIS 45 b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de sécurité pour toutes les scies DANGER: a) Tenez vos mains à distance de la zone de sciage et de la lame. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire des deux mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame. b) Ne passez pas les mains sous la pièce. Sous la pièce, le carter de protection ne peut pas vous protéger de la lame. c) Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la pièce. La partie inférieure de la pièce doit laisser voir moins d’une dent complète de la lame. d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un support stable. Il est important que la pièce soit correctement soutenue afin de minimiser les risques de blessures, de coincement de la lame ou de perte de contrôle.
Page : 4
FRANÇAIS 46 e) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. f) Utilisez toujours une butée ou un guide à bord droit pour des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincer la lame. g) Utilisez toujours des lames de taille et de forme adaptées à l’alésage de fixation (par ex. losange ou rond). Les lames inadaptées au matériel de montage de la scie risquent de s’excentrer, occasionnant une perte de contrôle. h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons endommagés voire inadaptés à la lame. Les rondelles et boulons de la lame ont été spécialement conçus pour votre scie, pour des performances et une sécurité de fonctionnement optimales. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR TOUTES LES SCIES Causes et prévention anti-rebonds - le rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée. La scie qui n’est plus sous contrôle sort de la pièce et est projetée vers l’utilisateur ; - si la lame reste accrochée ou coincée dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur ramène l’outil rapidement vers l’utilisateur ; - si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de creuser dans la surface du bois. De ce fait, la lame de scie saute brusquement de la fente et est propulsée en arrière sur l’utilisateur. Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de la scie ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous. a) Maintenez fermement la scie des deux mains et positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister aux rebonds. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie. Ne vous placez jamais dans l’alignement de la lame. En cas de rebond, la scie risque d’être propulsée vers l’arrière, mais les forces de rebond peuvent être contrôlées par l’utilisateur à condition de prendre les précautions appropriées. b) Si la lame se coince ou si le sciage est interrompu pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans la pièce jusqu’à son arrêt total. N’essayez jamais de sortir la scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie n’est pas immobile ou qu’un rebond reste possible. Vérifier la pièce et prendre les mesures adéquates pour éliminer toute cause de coincement de la lame. c) Pour redémarrer une scie coincée dans une pièce, centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que ses dents ne sont pas engagées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer un rebond si la scie est remise en marche. d) Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le risque de rebond causé par une lame de scie coincée. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la fente de scie ainsi qu’aux bords des panneaux. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames dont les dents sont émoussées ou mal orientées produisent une fente trop étroite entraînant une friction élevée, le coincement de la lame et le rebond. f) Les leviers de blocage des réglages de la profondeur et de l’angle de coupe doivent être bien serrés et verrouillés avant de scier. Si les réglages se modifient pendant le sciage, la lame risque de se coincer et de provoquer un rebond. g) Prenez des précautions supplémentaires lors de « coupes en plongée » dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La partie saillante de la lame peut couper des objets susceptibles de provoquer un rebond. Consignes de sécurité pour les scies dotées d’un carter de protection pendulaire a) Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture correcte du carter inférieur de protection. N’utilisez pas la scie si le carter inférieur de protection ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Page : 5
FRANÇAIS 47 Ne fixez et n’attachez jamais le carter inférieur de protection pour le laisser en position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le carter inférieur de protection risque d’être déformé. Levez le carter de protection avec la poignée rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d’autres éléments de l’appareil, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. b) Contrôlez le bon fonctionnement du ressort du carter inférieur de protection. Si le carter de protection et le ressort ne fonctionnent pas correctement, faites effectuer un entretien de l’appareil avant de l’utiliser. Des pièces endommagées, restes de colle ou accumulations de débris peuvent ralentir l’actionnement du carter inférieur de protection. c) Ouvrez le carter inférieur de protection manuellement uniquement pour des coupes spéciales, ainsi les « coupes en plongée » ou les « coupes angulaires ». Soulevez le carter inférieur de protection en rétractant la poignée et relâchez-le dès que la lame de scie est entrée dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage, le carter inférieur de protection doit fonctionner automatiquement. d) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol si le carter inférieur de protection ne couvre pas la lame de scie. Une lame de scie sans protection et encore en mouvement ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage. Tenez compte du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter une fois l’interrupteur relâché. Consignes de sécurité additionnelles pour toutes les scies avec refendeur a) Utilisez le refendeur adapté à la lame de scie montée. Pour qu’il fonctionne, le refendeur doit être plus épais que le corps de la lame mais plus fin que le jeu de ses dents. b) Réglez le refendeur conformément aux instructions de ce manuel. Un espacement, un positionnement et un alignement incorrects peuvent rendre le refendeur incapable d’empêcher un rebond. c) Utilisez toujours le refendeur sauf pour les coupes en plongée. Le refendeur doit être remis en place après une coupe en plongée. Le refendeur gêne les coupes en plongée et risque de provoquer un rebond. d) Le refendeur doit être engagé dans la pièce pour fonctionner correctement. Le refendeur ne peut empêcher les rebonds pour les coupes courtes. e) N’utilisez pas la scie si le refendeur est déformé. La moindre déformation peut ralentir la fermeture du carter de protection. Consignes de sécurité additionnelles pour scies circulaires • Porter des protections auditives. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’ouïe. • Il est conseillé de porter un masque anti- poussière. • N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus faibles que ceux recommandés. Référez-vous aux données techniques pour obtenir les caractéristiques appropriées des lames. Utilisez uniquement les lames indiquées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1. • N’utilisez jamais de disques abrasifs de tronçonnage. Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire.
Page : 6
FRANÇAIS 48 EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 2) La date codée de fabrication (w), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Scie circulaire 1 Guide parallèle 1 Clé de lame de scie 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1, 2) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Bouton de déblocage c. Poignée frontale d. Blocage de l’arbre e. Orifice d’aspiration des poussières f. Semelle g. Refendeur h. Levier de retrait du carter de protection inférieur i. Carter de protection inférieur j. Lame de scie k. Bouton de réglage de l’inclinaison l. Repère pour coupes en biseau m. Repère pour coupes rectilignes n. Bouton de réglage de la profondeur o. Guide parallèle USAGE PRÉVU Votre scie circulaire D23620 a été conçue pour les applications professionnelles de sciage du bois et du plastique. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces scies circulaires sont des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Page : 7
FRANÇAIS 49 Réglage de la profondeur de coupe (fig. 1, 2, 3) 1. Desserrer le bouton de réglage de la profondeur (n). 2. Régler la profondeur de coupe en manipulant la semelle (f). 3. Serrer le bouton de réglage de la profondeur (n). AVERTISSEMENT : Pour une coupe plus nette, laisser la scie dépasser de 3 mm du bas de la pièce (voir l’encart dans la figure 3). Réglage d’inclinaison (fig. 4) L’angle est réglable de 0° à 50°. 1. Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (k). 2. Régler l’inclinaison en décalant la semelle (f) jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré sur l’échelle. 3. Serrer le bouton de réglage de l’inclinaison (k). Réglage de la semelle pour coupes à 90° (fig. 1, 5) 1. Régler l’inclinaison à 0°. 2. Ouvrir le protecteur de lame au moyen du levier (h) et placer la scie du côté de la lame. 3. Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (k). 4. Placer une équerre contre la lame et la semelle pour régler l’angle de 90°. 5. Réglez la butée (p) à l’aide d’une clé Allen. Remplacement de la lame de scie (fig. 6) 1. Enfoncez le bouton de blocage de la lame (d) et desserrez la vis de serrage de la lame (q) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé fournie (r) avec l’outil. 2. Ouvrir le carter de protection inférieur de la lame (i) au moyen du levier (h) et remonter la lame (j). Remonter les rondelles (s & t) dans la position correcte. 3. Vérifier le sens de rotation de la lame. 4. Vissez provisoirement la vis de serrage de la lame (q) pour bloquer la rondelle en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5. Enfoncez le bouton de blocage de la lame (d) tout en faisant tourner l’arbre jusqu’à ce que la lame se bloque. 6. Serrer la vis de serrage de la lame au moyen de la clé. Réglage du refendeur (fig. 6) Pour un réglage correct du refendeur (g), se reporter à l’encart dans la figure 6. Réglez le jeu du refendeur après remplacement de la lame ou en cas de déréglage. 1. Réglez la profondeur de coupe à 0 mm pour accéder aux vis de serrage du refendeur. 2. Desserrez les vis (u) et sortez le refendeur à sa longueur maximale. 3. Régler le jeu. 4. Serrer les vis (couple : 5-4 Nm). Montage et réglage du guide parallèle (fig. 7) Le guide parallèle (o) permet d’effectuer une coupe parallèle au bord de la pièce. MONTAGE 1. Desserrez la vis de blocage (v) afin de laisser passer le guide parallèle. 2. Insérez le guide parallèle (o) dans le patin de scie (f) comme illustré. 3. Serrez la vis de blocage (v). RÉGLAGE 1. Desserrez la vis de blocage (v) et réglez le guide parallèle (o) à la largeur désirée. 2. Serrez la vis de blocage (v). Avant tout utilisation • Assurez-vous que les protections ont été correctement montées. Le carter de protection de la lame de scie doit être en position fermée. • Assurez-vous que la lame de scie tourne dans le sens indiqué par la flèche sur la lame. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil
Page : 8
FRANÇAIS 50 avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. • Assurez-vous que le matériel à scier est bien fixé. • Appliquez une force modérée sur l’outil et n’exercez pas de pression latérale sur la lame de scie. • Éviter toute surcharge. • N’utilisez pas de lames de scie excessivement usagées. • N’utilisez pas votre scie pour les coupes de poches. Position correcte des mains (fig. 8) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée frontale (c) avec l’autre main sur la poignée principale (x). Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 2) Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur marche/ arrêt (a) de votre outil a été équipé d’un bouton de déblocage (b). 1. Appuyer sur le bouton de déblocage de l’interrupteur pour débloquer l’outil. 2. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour mettre l’outil en marche. Dès que l’interrupteur marche/arrêt est relâché, il sera automatiquement bloqué pour éviter une mise en marche par inadvertance. AVERTISSEMENT : Ne manipulez pas l’interrupteur marche/arrêt si la lame de scie est en contact avec la pièce ou d’autres matériaux. AVERTISSEMENT : N’activez pas le verrouillage de l’arbre lorsque l’outil fonctionne. Comment guider l’outil (fig. 1, 2) 1. Pour de meilleurs résultats, fixez la pièce avec le côté bas vers le haut. 2. Suivez la ligne dessinée sur la pièce en utilisant le repère (m). Pour un angle en biseau de 45°, suivez la ligne dessinée sur la pièce en utilisant le repère (l). 3. Écartez le cordon de l’alignement sur l’arrière de l’outil. Dépoussiérage (fig. 1) AVERTISSEMENT : Danger d’inhalation de poussières. Pour réduire tout risque de dommages corporels, porter SYSTÉMATIQUEMENT un masque anti-poussières homologué. Votre outil est équipé d’un orifice de dépoussiérage (e). Chaque fois que possible, connectez un aspirateur à poussière conçu conformément aux normes en vigueur en matière d’émissions de poussières. AVERTISSEMENT : Lors du sciage du bois, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT un aspirateur conçu conformément aux normes en vigueur relatives aux émissions de poussières. Les tuyaux des aspirateurs ordinaires s’encastreront directement dans l’orifice de dépoussiérage. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’aspirateur non équipé d’un système anti-étincelles pour scier du métal. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Page : 9
FRANÇAIS 51 Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Page : 10
FRANÇAIS 52 GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT nécessitait maintenance ou réparations dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, elles seront prises en charge gratuitement par un réparateur DEWALT agréé. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, nous garantissons le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ; • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Pour faire une demande de remboursement ou d’échange, veuillez contacter votre revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre de réparation agréé DEWALT proche de chez vous dans le catalogue DEWALT, ou contacter votre succursale DEWALT à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT, et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet à : www.2helpU.com.
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
D23620
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque