TF 30

Manuel Bosch TF 30

TF 30

Manuel de Bosch TF 30 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

Page : 1
INHOUD blz. / page RESUME VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE GEGEVENS OVER DE TF 30 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30 - bestanddelen 3 - pièces fournies - technische gegevens 3 - données techniques - overige gegevens 4 - autres indications INSTALLATIE 4 INSTALLATION - montage 4 - montage - elektrische aansluiting 6 - branchement électrique BEDIENING 7 UTILISATION - programmeren 7 - programmation - opheffen 8 effacer - TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 9 - remettre le TF 30 vers la programmation d’usine - menuoverzicht 10 - aperçu du menu - speciale functies 15 - fonctions spéciales - PARTY-ECO functie 16 - fonction PARTY-ECO - gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen 16 - programmer les températures demandées pour le chauffage et pour la protection contre le gel - kamertemperatuurregeling (zonder buiten- temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1 16 - réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1) - weersafhankelijke regeling (met buiten- temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1 17 - régulation climatique (avec sonde de tempéra- ture extérieure raccordée à l’OTM 1) - tijd, datum en zomer- en wintertijd 19 - heure, date et heure été/hiver - verwarmings- en warmwaterprogramma instellen 19 - réglage du programme chauffage et eau chaude - verwarmingsprogramma instellen 19 - réglage du programme chauffage - warmwaterprogramma instellen 21 - réglage du programme eau chaude - vakantieprogramma instellen 22 - réglage du programme vacances - instellingen 23 - réglages - onmiddellijk warm water 23 - eau chaude instantanée - taal instellen 23 - choisir la langue - kamertemperatuurvoeler afstemmen 24 - ajustage de la sonde de température ambiante - buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld 24 - température extérieure à laquelle le chauffage est coupé - functie voor warmwaterprogramma instellen 24 - programmer la fonction pour programme eau chaude - displayvariant instellen 25 - variante du display - vorstbeveiliging 25 - protection contre le gel - ingestelde waarden weergeven 26 - affichage des valeurs programmées - overige opmerkingen 27 - autres remarques - gangreserve 27 - réserve de marche - verwarmingspomp 27 - circulateur du chauffage STORINGEN OPSPOREN 27 DEPANNAGE TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE 29 CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE OVERZICHT 31 VUE GLOBALE BELANGRIJKE NOTA’S 33 NOTICES IMPORTANTES WAARBORG 33 GARANTIE DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) 36 SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) 2
Page : 2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE Algemeen Généralités f Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen. f Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction- nement impeccable. f Laat de TF 30 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen. f L’installation et la mise en service du TF 30 ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. f Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in gebruik genomen te worden. f Les appareils raccordés doivent être montés et mis en service suivant les instructions. Gebruik Utilisation f Gebruik de TF 30 uitsluitend in combinatie met de aangegeven gasketels. Neem het aansluitschema in acht. f N’utiliser le TF 30 qu’avec les chaudières indiquées ci- dessus. Respecter le schéma des connexions électriques. Elektriciteit Branchement électrique f Voor de montage van de TF 30 en de busmodule: onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) naar de ketel en alle andere busdeelnemers. f Avant d’effectuer le montage du TF 30 et du module de bus: interrompre l’alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière et de tous les autres compo- sants reliés au bus. f Monteer de TF 30 niet in een vochtige ruimte of in een ruimte die bloot staat aan sterke vervuiling. f Ne pas installer le TF 30 dans des locaux humides ou exposés à un fort encrassement. 1. GEGEVENS OVER DE TF 30 1. INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30 i De TF 30 is voorzien voor de aansluiting op een gasketel met Bosch Heatronic die voorbereid is voor Canbus. Daarvoor moet het toebehoren OTM 1 in de gasketel worden ingebouwd. i Le Tf 30 est prévu pour raccordement à une chaudière avec Bosch Heatronic préparé pour Canbus. Pour cela, l’accessoire OTM 1 doit être incorporé dans la chaudière. De TF 30 geeft informatie over de ketel en de installatie weer en u kan met de TF 30 de weergegeven waarden wijzigen. Le TF 30 affiche des informations concernant la chaudière et l’installation. Avec le TF 30 vous pouvez modifier les valeurs affichées. 1.1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies z afstandsbediening TF 30 z commande à distance TF 30 z module OTM 1 z module OTM 1 1.2 Technische gegevens 1.2 Données techniques afmetingen fig. 1 dimensions spanning tweedraadsbus ≤ 18 V/DC tension bus à 2 fils nominale stroom ≤ 30 mA courant nominal uitgang afstandsbediening tweedraadsbus bus à 2 conducteurs sortie télécommande max. omgevingstemperatuur - TF 30 - buitentemperatuurvoeler 0 … + 40°C - 30 … + 50°C température ambiante max. - TF 30 - sonde de température extérieure meetbereik van de buitentemperatuurvoeler - 20 … + 30°C plage de mesure de la sonde de température extérieure instelbereik kamertemperatuur + 10 … + 30°C plage de réglage température ambiante gangreserve +/- 4 h réserve de marche beschermingsgraad IP 20 type de protection Meetwaarden buitentemperatuurvoeler Valeurs de mesure sonde de température extérieure °C Ω AF °C Ω AF - 20 2392 4 984 - 16 2088 8 842 - 12 1811 12 720 - 8 1562 16 616 - 4 1342 20 528 0 1149 24 454 Fig. 1 3
Page : 3
1.3 Overige gegevens 1.3 Autres indications Digitale schakelklok P1 en P2 vast geprogrammeerd. P3 met maximaal 32 vrij pro- grammeerbare schakeltijden voor verwarming en warm water. Horloge de commuta- tion digitale P1 et P2 avec programmation fixe. P3 avec au maximum 32 points de commutation pro- grammables pour chauffage et eau chaude. Vloerverwarming Buitentemperatuurvoeler aansluiten. Chauffage au sol Raccorder la sonde de tempé- rature extérieure. 2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION 2.1 Montage 2.1 Montage Gevaar: door een stroomschok! Danger: d’électrocution! f Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel en naar alle andere busdeelnemers. f Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière et de tous les autres composants reliés au bus. Monteer eerst de module OTM 1. Montez d’abord le module OTM 1. f Verwijder het deksel (fig. 2). f Enlever le couvercle (fig. 2). f Verwijder de afscherming (fig. 3). f Enlever la protection (fig. 3). Fig. 2 Fig. 3 f Verwijder eventueel het Text Display (fig. 4 - alleen bij ketels Cerapur). f Eventuellement enlever le Text Display (fig. 4 - uniquement avec chaudières Cerapur). f Schuif het blinddeksel naar beneden (fig. 5). f Glisser la protection vers le bas (fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 f Schuif de module OTM 1 in de houder en monteer het blinddeksel (fig. 6). f Glisser le module OTM 1 dans le support et monter la protection (fig. 6). f Steek de stekker van de module OTM 1 vast op de insteekplaats (ST9 - fig. 7) f Fixer la fiche du module OTM 1 dans son endroit de fixation (ST9 - fig. 7). 4
Page : 4
2.2 Elektrische aansluiting 2.2 Branchement électrique Voorzichtig: de elektronica van de TF 30 kan onherstelbaar beschadigd worden! Attention: l’électronique du TF 30 puisse être endommagée irréparablement. f De TF 30 alleen aan de module OTM 1 aan- sluiten. f Ne raccorder le TF 30 qu’au module OTM 1. f Tweedraadsbusverbinding van TF 30 naar twee- draadsbusmodule: Gebruik een tweeaderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van minstens 0,25 mm². Daardoor worden de leidingen beschermd tegen externe invloeden (zoals sterkstroomkabels, boven- leidingen, transformatorstations, radio- en televisie- toestellen, amateurzendstations, magnetrons en dergelijke). f Raccordement bus à 2 conducteurs du TF 30 vers le module bus à 2 conducteurs: Utiliser un fil cuivre à 2 conducteurs à blindage en feuilles minces d’une section de 0,25 mm² mini- mum. Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influen- ces inductives extérieures (comme câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, poste de radia ou de télévision, stations radio- amateurs, micro-ondes ou autres). f Installeer alle leidingen met 24 V (meetstroom) gescheiden van leidingen met 230 V of 400 V ter voorkoming van inductieve beïnvloeding (minimum- afstand 100 mm). f Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin d’empêcher une influence inductive (distance minimale 100 mm). f Lengte en diameter van leidingen naar de buitentem- peratuurvoeler: – lengte tot 20 m: 0,75 tot 1,5 mm², – lengte tot 30 m: 1,0 tot 1,5 mm², – lengte meer dan 30 m: 1,5 mm². f Longueur et diamètre des câbles vers la sonde de température extérieure: – longueur jusqu’à 20 m: 0,75 à 1,5 mm², – longueur jusqu’à 30 m: 1,0 à 1,5 mm², – longueur supérieure à 30 m: 1,5 mm². i Enkel voor ketels Cerapur: Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe- ratuurvoeler die de ketel wordt geleverd niet op het Text Display worden aangesloten! i Uniquement pour chaudières Cerapur: Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé- rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display! Sluit de TF 30 aan de OTM1 aan. Raccorder le TF 30 au OTM 1. Fig. 11 6
Page : 5
De huidige tijd en datum instellen (alleen bij inge- bruikname of na overschrijding van de gangreserve): Programmer l’heure et la date actuelles (uniquement à la mise en service ou quand la réserve de marche est sur- passée). f Stel het huidige UUR in met de toetsen S/T. – Kort indrukken: verandering met één eenheid. – Lang indrukken: snel vooruit of achteruit. f Programmer l’HEURE actuelle avec les touches S/T. – Appuyer brièvement: modifier d’une unité. – Appuyer plus longtemps: dérouler plus rapidement en avant ou en arrière. f Bevestig de invoer met toets . f Confirmer la programmation avec la touche . f Stel de huidige MINUUT in met de toetsen S/T. f Programmer la MINUTE actuelle avec les touches S/T. f Bevestig de invoer met toets . f Confirmer la programmation avec la touche . f Stel het huidige JAAR in met de toetsen S/T. f Programmer l’ANNEE actuelle avec les touches S/T. f Bevestig de invoer met toets . f Confirmer la programmation avec la touche . f Stel de huidige MAAND in met de toetsen S/T. f Programmer le MOIS actuel avec les touches S/T. f Bevestig de invoer met toets . f Confirmer la programmation avec la touche . f Stel de huidige DAG in met de toetsen S/T. f Programmer le JOUR actuel avec les touches S/T. f Bevestig de invoer met toets . f Confirmer la programmation avec la touche . Overeenkomstig de stand van de draaischakelaar (9) worden de volgende standaardgegevens weergegeven: Selon la position du bouton de réglage (9), les informations standardisées suivantes sont affichées: z CON VORST BEV (continu vorstbeveiliging) en kamertemperatuur, z ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et température ambiante, z MENU: GEVR TEMP (gevraagde temperatuur), z MENU: TEMP CONSIGNE (température demandée), z e CONTINU SPAREN en kamertemperatuur, z e ECO FORCE et température ambiante, z CONTINU VERW (continu verwarmen) en kamer- temperatuur, z CHAUFF FORCE (chauffage en continu) et tempé- rature ambiante, z P1: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings- programma (vast geprogrammeerd), z P1: Heure actuelle, température ambiante et pro- grammes de chauffe (avec programmation fixe), z P2: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings- programma (vast geprogrammeerd), z P2: Heure actuelle, température ambiante et pro- grammes de chauffe (avec programmation fixe), z P3: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings- programma (vrij te programmeren). z P3: Heure actuelle, température ambiante et pro- grammes de chauffe (avec programmation libre). Als een speciaal programma is ingesteld, worden de vol- gende gegevens weergegeven: Quand un programma spécial a été programmé, les infor- mations suivantes sont affichées: z VAKANTIE en kamertemperatuur, z VACANCES et température ambiante, z CONTINU SPAREN, CONTINU VERW (continu ver- warmen) of CON VORST BEV (continu vorstbeveili- ging) en telkens kamertemperatuur, z ECO FORCE, CHAUFF FORCE (chauffage en continu) ou ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et toujours la température ambiante, z PARTY of ECO met tijd en kamertemperatuur. z PARTY ou ECO avec heure et température ambiante. 3.1.1 Opheffen 3.1.1 Effacer Programmeringen opheffen: Effacer des programmes: f Zoek het desbetreffende programmeerniveau. f Chercher le niveau de programmation correspondant. f Druk op de toets . f Appuyer la touche . f Selecteer OPHEFFEN met de toetsen S/T. f Sélecter EFFACER avec les touches S/T. f Druk op de toets om op te heffen of druk op de toets om te annuleren. f Appuyer la touche pour effacer ou appuyer la tou- che pour annuler. Verwarmings- of warmwaterprogramma P3 opheffen: Effacer le programme de chauffe ou d’eau chaude P3: f Selecteer ENKELE DAG of ALLES met de toetsen S/T. f Sélecter UNIQUE ou TOUS avec les touches S/T. f Druk op de toets bij ENKELE DAG als voor het opheffen de afzonderlijke schakeltijden moeten wor- den opgevraagd. Druk de toets telkens tweemaal in om de schakeltijd op te heffen. f Appuyer la touche avec UNIQUE quand les points de commutation séparés doivent être consultés pour les effacer. Appuyer la touche toujours deux fois pour effacer le point de commutation. - of - - ou - f Druk op de toets bij ALLES als alle schakeltijden tegelijkertijd moeten worden opgeheven. Druk twee- maal op de toets om alle schakeltijden in het ver- warmings- of warmwaterprogramma P3 op te heffen . f Appuyer la touche avec TOUS quand tous les points de commutation doivent être effacés simulta- nément. Appuyer deux fois la touche pour effacer tous les points de commutation dans le programme de chauffe et d’eau chaude P3. 8
Page : 6
3.1.2 TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 3.1.2 Remettre le TF 30 vers la programmation d’usine f Houd de toetsen en tegelijkertijd ingedrukt tot FABR INSTELL (fabrieksinstellingen) wordt weerge- geven: – 0 = Terugzetten annuleren – 1 = Behalve taal en tijd alles terugzetten – 2 = Alles terugzetten f Garder les touches et enfoncés simultanément jusqu’à ce que REGLAGE USINE s’affiche: – 0 = Annuler la remise – 1 = Remettre tout sauf langue et heure – 2 = Remettre tout f Selecteer 0, 1 of 2 met de toetsen S/T. f Sélecter 0, 1 ou 2 avec les touches S/T. f Bevestig uw keuze met de toets . f Confirmer votre sélection avec la touche . 9
Page : 7
Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen S en T Ingesteld op TF 30 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches S et T Réglée sur le TF 30 Description Î page … GEVR TEMP -- TEMP CONSIGNE -- -- VERWARMEN 20.0°C CONFORT 20.0°C 15°C Ä 30°C VOETPUNT CIRC 1) 35°C PIED COURBE 1) 35°C 10°C Ä 75°C SPAREN 15.0°C ECONOMIQUE 15.0°C 10°C Ä 30°C EINDPUNT CIRC 1) 75°C FIN COURBE 1) 75°C 25°C Ä 85°C VORSTBEVEIL 10.0°C ANTIGEL 10.0°C 6°C Ä 15°C PARAL VERSCH 1) - 25°C DECALLAGE ECO 1) - 25°C 0°C Ä - 50°C VORSTGRENS 1) 3°C TEMP ANTIGEL 1) 3°C - 5°C Ä 10°C EINDE FIN -- -- 18 UUR / DATUM S HEURE / DATE -- UUR HEURE 0 Ä 23 MINUUT MINUTE 00 Ä 59 JAAR ANNEE 2002 Ä 2050 MAAND MOIS 01 Ä 12 DAG JOUR 01 Ä 31 -- 19 & 7 MET AUT ZO / WI MET AUT ZO / WI of ZONDER ZO / WI AVEC ETEHIVER AVEC ETEHIVER ou SANS ETEHIVER EUROPA (werkt alleen met MET AUT ZO / WI) EUROPA EUROPE (seulement avec AVEC ETEHIVER) EUROPE EINDE FIN -- -- 19 1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur- voeler op de OTM 1 is aangesloten. 1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM1. 11
Page : 8
Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen S en T Ingesteld op TF 30 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches S et T Réglée sur le TF 30 Description Î page … VAKANTIE 3 x S VACANCES -- -- START VAK DAT DATE DEBUT -- JAAR ANNEE 2002 Ä 2050 MAAND MOIS 01 Ä 12 DAG JOUR 01 Ä 31 UUR HEURE 0 Ä 23 EINDE VAK DAT DATE FIN -- JAAR ANNEE 2002 Ä 2050 MAAND MOIS 01 Ä 12 DAG JOUR 01 Ä 31 UUR HEURE 0 Ä 23 SPAREN SPAREN, VERWARMEN, VORSTBEVEIL ECONIMIQUE ECONOMIQUE, CONFORT, ANTIGEL EINDE FIN -- -- 22 INSTELLINGEN 4 x S REGLAGE -- -- GELIJK WW ECS INSTANT -- -- UIT UIT of IN ARRET ARRET ou MARCHE INSTELLINGEN REGLAGE -- -- 23 13
Page : 9
Stand van de draaischakelaar Druk op toets Display (fabrieksinstelling) Instelbereik (toetsen S en T Ingesteld op TF 30 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Appuyer sur la touche Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches S et T Réglée sur le TF 30 Description Î page … INSTELLINGEN 4 x S REGLAGE -- -- 23 GELIJK WW ECS INSTANT -- TAAL S LANGUE -- -- Deutsch DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO, DANSK 23 GELIJK WW 2 x ECS INSTANT -- -- CONT TEMPAFST COMPENSATION -- -- WAR CVUITSCH 1) 2 x S ARRET CHAUFF 1) -- -- CONT TEMPAFST 0.0°C ± 3°C in stappen van 0,1°C COMPENSATION 0.0°C ± 3°C par étapes de 0,1°C WAR CV UITSCH 1) 99°C 10°C Ä 25°C 99°C (= functie uit) ARRET CHAUFF 1) 99°C 10°C Ä 25°C 99°C (= fonction déclenchée) 24 GELIJK WW 2 x ECS INSTANT -- -- WARM WATER 3) 3 x S ECS 3) -- -- WW TIJD GEST WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP ECS PROG ECS PROG ou ECS PROG/TEMP 24 GELIJK WW 2 x ECS INSTANT -- -- DISPLAY 4 x S AFFICHAGE -- -- DISPLAY 1 1 of 2 AFFICHAGE 1 1 ou 2 INSTELLINGEN REGLAGE -- -- 25 1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur- voeler op de OTM 1 is aangesloten. 1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM1. 3) Wordt alleen weergegeven als een boilertemperatuur- voeler (NTC) is aangesloten. 3) N’est affiché que quand une sonde de température boiler (CTN) est raccordée. 14
Page : 10
Stand van de draaischakelaar Display (fabrieksinstelling) Instelbereik TF 30 Beschrijving Î blz … Position du bou- ton de réglage Indication (réglage en usine) Plage de réglage (touches S et T Description Î page … ‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’ ‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’ zie blz. 31 Programmé fixe: ‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’ ‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00 Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’ 19 Druk op Ingesteld op (toetsen S en T toets Appuyer sur Réglée sur le la touche TF 30 Vast geprogrammeerd: zie blz. 31 Programme fixe: ‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 22:00 Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’ ‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00 Sa-Di 6:00 - 23:00 Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’ voir page 31 Vrij te programmeren: Programmering onder MENU - 2 X S - PROGRAMMA P3 zie blz. 32 A programmer libre: Programmation sous MENU - 2 X S - PROGRAMMA P3 voir page 32 voir page 31 Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’ Vast geprogrammeerd: ‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 22:00 ‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00 Za-Zo 6:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’ 3.3 Speciale functies Van het verwarmingsprogramma afwijkende speciale functies (handmatige functies). Fonctions spéciales déviantes du programme de chauffe (fonctions manuelles). z U kan kiezen tussen CONTINU VERW (continu ver- warmen), CONTINU SPAREN en CON VORST BEV1 (continu vorstbeveiliging). z Vous pouvez choisir entre CHAUFF FORCE (chauf- fage en continu), ECO FORCE et ANTIGEL FORCE1 (protection contre le gel en continu). z De speciale functie start onmiddellijk. z La fonction spéciale démarre immédiatement. z Kamertemperatuur en verwarmingscurve kunnen worden ingesteld (zie voor basisinstellingen en instel- bereiken hoofdstuk 3.2 vanaf blz. 10). z La température ambiante et la courbe de chauffe peu- vent être programmées (voir chapitre 3.2 à partir de la page 10, pour les réglages de base et pour les plages de réglage). 3.3 Fonctions spéciales i De verandering van de GEVR RUIMTTEMP (ge- vraagde kamertemperatuur) of de VERSCHUIVING wordt bij het verlaten van de speciale functie weer teruggezet. i La modification de TEMP CONSIGNE (température ambiante demandée) ou le DECALLAGE est annulée, lorsqu’on quitte la fonction spéciale. Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera- tuuvoeler aagesloten aan OTM 1) Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1) f Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar (9). f Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9). f Stel de GEVR RUIMTTEMP (gevraagde kamertempe- ratuur) voor de speciale functie in met de toetsen S/T. De ingestelde kamertemperatuur wordt continu geregeld. f Programmer la TEMP CONSIGNE (température am- biante demandée) pour la fonction spéciale avec les touches S/T. La température ambiante choisie est réglée en continu. f Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings- programma of een andere speciale functie. f Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale. 15
Page : 11
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur- voeler aangesloten aan OTM 1) Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1) f Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar (9). f Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9). f Stel de gevraagde parallelle VERSCHUIVING van de verwarmingscurve voor de speciale functie in met de toetsen S/T. De ingestelde verwarmingscurve (ver- trektemperatuur en daarmee ook de kamertempera- tuur) wordt continu geregeld. Afhankelijk van de karakteristiek van het gebouw komt een stap overeen met een kamertemperatuur van ca. 1,5°C. f Programmer le DECALLAGE parallèle demandé pour la fonction spéciale avec les touches S/T. La courbe de chauffe programmée (température de départ et donc la température ambiante) sera réglée en continu. Dépendent des caractéristiques du bâtiment, une étape correspond à une température ambiante d’environ 1,5°C. f Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings- programma of een andere speciale functie. f Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale. 3.4 PARTY•ECO functie Het verwarmingsprogramma of de speciale functie onder- breken en de op maximaal 23 uur en 50 minuten be- grensde verwarmingsfunctie (PARTY) of spaarfunctie (ECO) inschakelen: 3.4 Fonction PARTY•ECO Interrompre le programme de chauffe ou la fonction spé- ciale et enclencher la fonction chauffe (PARTY) ou fonc- tion économique (ECO) limitées à maximum 23 heures et 50 minutes. f Houd S en T tegelijkertijd ingedrukt tot SPAREN wordt weergegeven. f Garder S et T enfoncées simultanément jusqu’à ce que ECONOMIQUE soit affiché. f Selecteer VERWARMEN (=PARTY) of SPAREN (=ECO) met S/T en wacht ≥ 5 seconden tot DUUR wordt weergegeven. f Sélecter CONFORT (=PARTY) ou ECONOMIQUE (=ECO) avec S/T et attendre ≥ 5 secondes jusqu’à ce que DUREE soit affiché. f Stel de gewenste DUUR in met S/T en wacht ≥ 5 seconden. PARTY of ECO wordt weergegeven en is actief. Het ingestelde verwarmingsprogramma wordt voor de ingestelde duur genegeerd. f Programmer la DUREE souhaitée avec S/T et atten- dre ≥ 5 secondes. PARTY ou ECO est affiché et est actif. Le programme de chauffe programmé est ignoré pour la durée programmée. PARTY•ECO - functie annuleren: Annuler la fonction PARTY•ECO: f Druk op tijdens de PARTY•ECO - functie. Het ingestelde verwarmingsprogramma of de speciale functie is weer actief. f Appuyer pendant la fonction PARTY•ECO. Le programme de chauffe programmé ou la fonction spé- ciale deviennent actifs. 3.5 Gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen De gevraagde temperaturen worden gebruikt door de verwarmingsprogramma's (zie hoofdstuk 3.7 op blz. 19) n de speciale functies (zie hoofdstuk 3.3 op blz. 15). 3.5 Programmer les températures demandées pour le chauffage et pour la protection contre le gel Les température demandées sont utilisées par les pro- grammes de chauffe (voir chapitre 3.7 à la page 19) et par les fonctions spéciales (voir chapitre 3.3 à la page 15). e i Zie voor selecteren, basisinstellingen en instelbereiken het menuoverzicht in hoofdstuk 3.2 vanaf blz. 10. i Voir l’aperçu du menu dans chapitre 3.2 à partir de la page 10 pour la sélection, les réglages de base et les plages de réglage. 3.5.1 Kamertemperatuurregeling (zonder buiten- temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1) Instelling van de gevraagde temperaturen voor: 3.5.1 Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1) Réglage des températures demandées pour: z VERWARMEN (= kamertemperatuur voor verwar- mingsfunctie) z CONFORT (= température ambiante pour fonction chauffage) z SPAREN (= kamertemperatuur voor spaarfunctie) z ECONOMIQUE (= température ambiante pour fonction économique) z VORSTBEVEIL (= kamertemperatuur voor vorst- beveiligingsfunctie). z ANTIGEL (= température ambiante pour fonction antigel). f Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem- peratuur) met de menuopties VERWARMEN, SPAREN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging). f Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra- ture demandée) avec les options de menu CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection antigel). f Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met . f Sélecter les options de menu avec S/T et confirmer- les avec . 16
Page : 12
3.5.2 Weersafhankelijke regeling (met buiten- temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1) Verwarmingscurve De afstandsbediening werkt met een ingestelde verwar- mingscurve. De verwarmingscurve zorgt voor een samenhang tussen buitentemperatuur en vertrektempe- ratuur (radiatortemperatuur). Wanneer de verwarmingscurve goed is ingesteld, resul- teert dit in een constante kamertemperatuur, ondanks verschillende buitentemperaturen (overeenkomstig de instelling van de radiatorthermostaatkranen). De verwarmingscurve wordt vastgelegd als rechte lijn door voetpunt en eindpunt. 3.5.2 Régulation climatique (avec sonde de tempéra- ture extérieure raccordée à l’OTM 1) Courbe de chauffe La télécommande fonctionne avec une courbe de chauffe programmée. La courbe de chauffe assure le rapport entre la température extérieure et la température de départ (température des radiateurs). Quand la courbe de chauffe est bien choisie, ceci résulte en une température ambiante constante, malgré des tem- pératures extérieures différentes (en correspondance avec le réglage des robinets de radiateur thermostatiques). La courbe de chauffe est fixée comme une ligne droite à travers le pied courbe et la fin courbe. Fig. 13 VT AT F E VT AT F E vertrektemperatuur buitentemperatuur voetpunt eindpunt température de départ température extérieure pied courbe fin courbe Voorbeeld: Exemple: verwarming chauffage radiatoren radiateurs vloerverwarming chauffage sol max. vertrektemperatuur température de départ max. 75°C 1) 85°C 50°C 60°C VOETPUNT CIRC PIED COURBE 35°C 1) 35°C 20°C 20°C EINDPUNT CIRC FIN COURBE 75°C 1) 85°C 50°C 60°C PARAL VERSCH DECALLAGE ECO - 25°C 1) - 25°C - 10°C - 10°C 1) = Basisinstelling 1) = Réglage de base 17
Page : 13
Verwarmingscurve (fig. 13): Courbe de chauffe (fig. 13): z VOETPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de woning benodigde vertrektemperatuur bij een buitentemperatuur van 20°C). z PIED COURBE (= la température de départ néces- saire pour chauffe la maison lors d’une température extérieure de 20°C). z EINDPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de woning benodigde vertrektemperatuur bij een buitentemperatuur van -15°C). z FIN COURBE (=la température de départ nécessaire pour chauffe la maison lors d’une température extérieure de -15°C). z PARAL VERSCH (= parallelle verschuiving van de verwarmingscurve voor spaarfunctie, resp. nachtver- laging). 3°C komt, afhankelijk van de eigenschappen van het gebouw, overeen met een kamertemperatuur van ca. 1°C. z DECALLAGE ECO (= décalage parallèle de la courbe de chauffe pour fonction économique, resp. abaisse- ment nocturne). 3°C correspond, dépendent des caractéristiques du bâtiment, à une température ambiante d’environ 1°C. f Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem- peratuur) met de menuopties VOETPUNT CIRC, EINDPUNT CIRC of PARAL VERSCH (parallelle ver- schuiving). f Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra- ture demandée) avec les options menu PIED COURBE, FIN COURBE ou DECALLAGE ECO (décalage parallèle). f Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met . f Programmer les options du menu avec S/T et confir- mer celles-ci avec . Vorstgrens instellen Programmer la température antigel Waarschuwing: Bij een te laag ingestelde vorstgrens en een langdurige buitentemperatuur onder 0°C worden de heetwatervoerende delen van de installatie onherstelbaar beschadigd! Avertissement: Lors d’une température antigel trop basse et une température extérieure prolongée en dessous de 0°C, les parties conductrices d’eau chaude de l’installation seront endommages irréparablement. f Laat de basisinstelling van de vorstgrens (3°C) alleen door een vakman en passend bij de installatie aanpassen. f Faites programmer le réglage de base de la température antigel uniquement pour un homme de métier et en correspondance avec l’installation. f Stel de vorstgrens niet te laag in. Schade door een te laag ingestelde vorst- grens vallen niet onder de garantie! f Ne pas programmer la température antigel trop basse. Des dégâts causés par une température antigel trop basse ne sont pas couverts par la garantie. De vorstgrens is in de fabriek op 3°C ingesteld. De vorstgrens kan worden ingesteld tussen -5°C en 10°C in stappen van 1°C. La température antigel est réglée en usine à 3°C. La température antigel peut être réglée entre -5°C et 10°C par étapes de 1°C. z Als de buitentemperatuur de ingestelde VORST- GRENS met 1°C overschrijdt, wordt de verwarming uitgeschakeld. z Quand la température extérieure dépasse la TEMP ANTIGEL de 1°C, le chauffage est déclenché. z Als de buitentemperatuur onder de ingestelde VORSTGRENS daalt, wordt de verwarmingspomp ingeschakeld en de verwarming naar 10°C geregeld (vorstbeveiliging). z Quand la température ambiante tombe en dessous de la TEMP ANTIGEL programmée, le circulateur du chauffage est enclenché et le chauffage est réglé à 10°C (protection contre le gel). f Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem- peratuur) met de menuoptie VORSTGRENS. f Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra- ture demandée) avec l’option du menu TEMP ANTIGEL. f Stel VORSTGRENS in met S/T en bevestig met . f Programmer la TEMP ANTIGEL avec S/T et confirmer avec . 18
Page : 14
3.6 Tijd, datum en zomer- en wintertijd Tijd en datum instellen Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum. Zomer- en wintertijd instellen Bij de ingebruikname is de automatische overgang tussen zomer- en wintertijd voor Europese landen geactiveerd. Afwijkend daarvan kan het volgende worden ingesteld: 3.6 Heure, date et heure été/hiver Réglage de l’heure et de la date Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date. Réglage heure été/hiver La commutation automatique entre heure été et heure hiver est activée pour les pays européens. En plus, il est possible de: z Automatische overgang tussen zomer- en wintertijd in- of uitschakelen. z Enclencher ou déclencher la commutation automatique heure été/hiver. z Tijdzone veranderen (alleen actief als MET AUT ZO/WI is ingesteld): – EUROPA (meeste Europese landen) – UK/PO (Groot-Brittannië en Portugal) – FIN/GR/TUR (Finland, Griekenland en Turkije) – USA/CAN (Verenigde Staten en Canada) – VRIJPROGREGEL (kan worden geprogrammeerd) z Modifier la zone heure (seulement actif quand MET AUT ZO/WI a été choisi): – EUROPE (la plupart des pays européens) – ANGL/PORTU (Royaume Uni et Portugal) – FIN/GREC/TURC (Finlande, Grèce et Turquie) – USA/CANADA (Etats Unis et Canada) – REGLAGE LIBRE (peut être programmé) f Selecteer in het menu TIJD/DATUM met de menuoptie MET AUT ZO/WI. f Sélecter dans le menu HEURE/DATE avec l’option AVEC ETE HIVER. f Selecteer MET AUT ZO/WI of ZONDER ZO/ WI met S/T en bevestig met . f Sélecter AVEC ETEHIVER ou SANS ETE HIVER avec S/T et confirmer avec . f Selecteer de gewenste tijdzone met S/T en bevestig met (alleen actief als MET AUT ZO/WI is inge- steld). f Sélecter la zone souhaitée avec S/T et confirmer avec (seulement actif quand AVEC ETE HIVER a été choisi). VRIJE PROGRAMMATIE (VRIJPROGREGEL) kiezen: Programmer REGLAGE LIBRE: f Selecteer zoals eerder beschreven de tijdzone VRIJPROGREGEL. f Sélecter la zone REGLAGE LIBRE comme déjà décrit. f Druk op . MAAND / ZOMER wordt weergegeven. f Appuyer . MOIS / ETE est affiché. f Stel het begin van de zomertijd en het begin van de wintertijd in met S/T en bevestig met . Het UUR geldt ook voor het begin van de wintertijd. f Programmer le début de l’heure été et de l’heure hiver avec S/T et confirmer avec . L’HEURE vaut également pour le début de l’heure hiver. 3.7 Verwarmings- en warmwaterprogramma instellen 3.7.1 Verwarmingsprogramma instellen Er kan uit drie programma's voor de verwarming worden gekozen: 3.7 Réglage du programme chauffage et eau chaude 3.7.1 Réglage du programme chauffage Il est possible de choisir entre 3 programmes pour le chauffage. z P1 - vast geprogrammeerd: ‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’ z P1 - programme fixe: ‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’ z P2 - vast geprogrammeerd: ‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 23:00; Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’ z P2 - programme fixe: ‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 23:00; Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’ z P3 - Vrij programmeerbaar: z P3 - programme libre: - Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden met toegewezen functie: VERWARMEN, SPAREN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging). - Programmation libre de maximum 32 points de commutation avec fonction: CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection contre le gel). - Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden, voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver- schillende tijden. - Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour. 19
Page : 15
Basisinstelling (automatische functie): Réglage de base (fonctionnement automatique) z Automatische wisseling tussen normale verwar- mingsfunctie, spaarfunctie en vorstbeveiligingsfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma. z Alternance automatique entre fonctionnement chauf- fage normal, fonctionnement économique et fonction antigel selon l’horaire programmé. z Verwarmingsfunctie (= dag): de afstandsbediening regelt op de voor de functie VERWARMEN ingestelde gevraagde temperatuur of verwarmingscurve. z Fonctionnement chauffage (= jour): la télécommande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe programmées dans la fonction CONFORT. z Spaarfunctie (= nacht): de afstandsbediening regelt op de voor de functie SPAREN ingestelde gevraagde temperatuur of verlaagde verwarmingscurve. z Fonctionnement économique (= nuit): la télécom- mande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe abaissée programmées dans la fonction ECONOMIQUE. z Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25. z Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25. Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et leur fonc- tion i Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel- tijden voor verwarming en warm water beschikbaar! i Au maximum 32 points de commutation libres sont disponibles pour la programmation du chauffage et de l’eau chaude. f Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met de menuoptie VERWARMING. f Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option CONFORT. f Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met de menuoptie NIEUW. Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32). f Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option NOUVEAU. Le nombre de points de commutation est affiché pen- dant un bref instant (p ex. LIBRE 32). f Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG: f Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL: - MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen. - LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure du lundi au vendredi (incl). - ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen. - SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure le samedi et le dimanche. - DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen. - QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué chaque jour à la même heure. - ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen. - JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc- tionnement attribué ce jour de la semaine à la même heure. f Druk op . Stel de gewenste schakeltijd in. f Appuyer . Programmer le point de commutation souhaité. f Druk op . Stel de gewenste functie in. f Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité. f Bevestig de invoer met . f Confirmer la programmation avec . f Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag- groep en voer de schakeltijd met de toegewezen functie in zoals hierboven beschreven. f Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué comme décrit ci- dessus. Programmering opvragen: Consulter la programmation: f Zoek het desbetreffende programmeerniveau. f Chercher le niveau de programmation correspondant. f Druk op de toets . f Appuyer la touche . f Selecteer OPVRAGEN met de toetsen S/T. f Sélecter INTERROGER avec les touches S/T. f Druk op de toets om op te vragen of druk op de toets om te annuleren. f Appuyer la touche pour consulter ou la touche pour annuler. Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8 voor het opheffen van programmeringen. Voir chapitre 3.1.1 à la page 8 pour l’effacement des programmes. 20
Page : 16
3.7.2 Warmwaterprogramma instellen Er kan gekozen worden uit drie warmwaterprogramma's: 3.7.2 Réglage du programme eau chaude Il est possible de choisir entre 3 programmes pour l’eau chaude. z P1 - vast geprogrammeerd: ‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’ z P1 - programme fixe: ‘’Production d’eau chaude activée’’: Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00 Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’. z P2 - vast geprogrammeerd: ‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00; Za-Zo 6:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’ z P2 - programme fixe: ‘’Production d’eau chaude activée’’: Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00; Sa-Di 6:00 - 23:00 Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’. z P3 - Vrij programmeerbaar: z P2 - programme libre: - Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden met toegewezen functie: WW-VRIJGAVE, WW-BLOKKERING of W-WATERTEMP (indien afwijkend van de fabrieksinstelling onder INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP is ingesteld!) - Maximum 32 points de commutation libres avec fonction attribuée: VALIDER, VERROUILLAGE ou TEMP ECS (si différent du réglage d’usine ECS PROG/TEMP a été programmé sous REGLAGE. - Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden, voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver- schillende tijden. - Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour. i Als in het menu PROGRAMMA P3 geen schakeltijden voor warm water zijn geprogrammeerd, is voor warm water automatisch het programma P1 actief! i Quand on n’a pas programmé des points de com- mutation pour eau chaude dans le menu PRO- GRAMME P3, le programme P1 pour eau chaude est automatiquement actif. Algemeen: Généralités z Warmwaterprogramma met combitoestel: z Programme eau chaude avec chaudière combi: - Wanneer op het combitoestel voor warm water de comfortfunctie is ingesteld: Automatische wisseling tussen comfortfunctie en spaarfunctie (ECO) volgens het gekozen tijd- programma P1, P2 of P3. - Quand le fonctionnement confort est choisi sur la chaudière combi: Alternance automatique entre fonctionnement confort et fonctionnement économique (ECO) selon la programmation horaire P1, P2 ou P3. - Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD TEMP niet beschikbaar. - L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible sous REGLAGE. - Als op het combitoestel een Storamaxx voorraad- vat is aangesloten: Automatische wisseling tussen warm water vrij- gegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3. - Quand la chaudière combi est raccordée à un bal- lon Storamaxx: Alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3. z Warmwaterprogramma met ketel en boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler): z Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN): - Bij levering uit de fabriek: automatische wisseling tussen warm water vrijgegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3. - Livraison d’usine: alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3. - Als onder INSTELLINGEN de menuoptie WW TIJD TEMP is ingesteld, kan in het tijdprogramma P3 bij de schakeltijden een temperatuur tussen 10°C en 70°C worden geprogrammeerd. - Quand l’option ECS PROG/TEMP a été choisie sous REGLAGE, une température entre 10°C et 70°C peut être programmée avec les points de commutation du programme horaire P3. z Warmwaterprogramma met verwarmingstoestel en boiler met eigen temperatuurregelaar (thermostaat): z Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler avec régulateur de température (thermostat): - Bij levering uit de fabriek automatische wisseling tussen warm water vrijgegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3. - Livraison d’usine: alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3. - Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD TEMP niet beschikbaar. - L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible sous REGLAGE. z Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25. z Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25. 21
Page : 17
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et les fonc- tions i Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel- tijden voor verwarming en warm water beschikbaar! i Maximum 32 points de commutation libres pour chauffage et eau chaude sont disponibles! f Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met de menuoptie WARM WATER. f Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option ECS. f Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met de menuoptie NIEUW. Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32). f Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option NOUVEAU. Le nombre de points de commutation est affiché pen- dant un bref instant (p. ex. LIBRE 32). f Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG: f Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL: - MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen. - LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure du lundi au vendredi (incl). - ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen. - SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure le samedi et le dimanche. - DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen. - QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température chaque jour à la même heure. - ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op dezelfde tijd met de toegewezen functie of tempe- ratuur beginnen. - JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc- tionnement attribué ou température ce jour de la semaine à la même heure. f Druk op . Stel de gewenste schakeltijd in. f Appuyer . Programmer le point de commutation souhaité. f Druk op . Stel de gewenste functie of temperatuur in. f Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité ou la température souhaitée. f Bevestig de invoer met . f Confirmer la programmation avec . f Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag- groep en voer de schakeltijd met de toegewezen functie of temperatuur in zoals hierboven beschreven. f Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué ou température comme décrit ci-dessus. In het temperatuurprogramma kunnen voor de thermische desinfectie (anti-legionella) ook temperatuurwaarden tot 70°C worden ingesteld: Dans le programme température, il est possible de pro- grammer des températures jusqu’à 70°C comme dés- infection thermique (anti-légionnaire) f Stel op de ketel de temperatuurregelaar minstens zo hoog in als de gevraagde temperatuur. f Mettre le régulateur de température de la chaudière au mois au même niveau que la température demandée. Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden! Avertissement: Risque de brûlures! f Gebruik temperaturen boven 60°C slechts gedurende korte tijd en alleen voor thermische desinfectie! f N’utiliser des températures supérieures à 60°C que sur une courte durée et pour une désinfection thermique! 3.8 Vakantieprogramma instellen In het vakantieprogramma regelt de verwarming op de gekozen functie, de warmwaterbereiding is uitgeschakeld (vorstbeveiliging is gewaarborgd volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25). 3.8 Réglage du programma vacances Dans le programme vacances le chauffage est réglé selon la fonction choisie, la production d’eau chaude est déclen- chée (la protection antigel est assurée selon chapitre 3.10 à la page 25). f Selecteer in het menu VAKANTIE met de menuopties START VAK DAT (JAAR, MAAND, DAG, UUR), EIND VAK DAT (JAAR, MAAND, DAG, UUR) en functie (SPAREN, VERWARMEN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging)). START VAK DAT en EIND VAK DAT worden slechts kort weergegeven. f Sélecter dans le menu VACANCES avec les op- tions DATE DEBUT (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE), DATE FIN (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE) et fonction (ECONOMIQUE, CONFORT ou ANTIGEL (protection antigel)). DATE DEBUT et DATE FIN ne sont affichés que pendant un bref instant. 22
Page : 18
f Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met . f Choisir les options avec S/T et confirmer avec . f Stel de draaischakelaar (9) in op het verwarmings- of warmwaterprogramma (zie blz. 19) of op een speciale functie (zie blz. 15). Tijdens de vakantietijd wordt VAKANTIE weergege- ven. Na afloop van de geprogrammeerde vakantietijd keert de afstandsbediening terug naar het gekozen verwarmings- of warmwaterprogramma of naar de speciale functie. f Mettre le bouton de réglage (9) sur le programme de chauffe ou d’eau chaude (voir page 19) ou sur une fonction spéciale (voir page 15). Pendant les congés VACANCES est affiché. Une fois les jours entrés écoulés, la télécommande retourne au programme de chauffe ou d’eau chaude choisi ou à la fonction spéciale. Vakantieprogramma annuleren: Annuler le programme vacances: f Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8. f Voir chapitre 3.1.1 à la page 8). 3.9 Instellingen De volgende waarden kunnen worden ingevoerd: 3.9 Réglages Les valeurs suivantes peuvent être introduites: z Onmiddellijk warm water, z Eau chaude instantanée, z Taal, z Langue, z Afstemming voor kamertemperatuurvoeler of buiten- temperatuur waarbij de verwarming wordt uitgescha- keld, z Réglage pour sonde de température ambiante ou sonde de température extérieure avec laquelle le chauffage est coupé, z Functie voor warmwaterprogramma, z Fonction pour programme eau chaude, z Displayvariant. z Variante de display. 3.9.1 Onmiddellijk warm water 3.9.1 Eau chaude instantanée z GELIJK WW -> IN: z ECS INSTANT -> MARCHE: - Bij ketels met boiler wordt het tijdprogramma gedu- rende twee uur genegeerd en wordt de boiler (on- middellijk) op de ingestelde temperatuur geladen of het tijd- en temperatuurprogramma wordt ge- negeerd tot de boiler de hoogste geprogram- meerde temperatuur heeft bereikt. - Dans le cas de chaudières avec boiler, le pro- gramme horaire est ignoré pendant deux heures et le boiler est chauffé (immédiatement) à la tempé- rature choisie ou le programme heure et température est ignoré jusqu’à ce que le boiler ait atteint sa température maximale programmée. - Bij combitoestellen is de comfortfunctie gedurende 2 uur actief. - Dans les cas de chaudières combi, la fonction confort est active pendant 2 heures. z GELIJK WW -> UIT: Normaal automatisch pro- gramma (warmwaterfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma of tijd- en temperatuurprogramma). z ECS INSTANT -> ARRET: Programme normal automatique (fonction eau chaude selon le programme horaire ou selon de programme heure et température). f Selecteer in het menu INSTELLINGEN met de menuoptie GELIJK WW. f Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT. f Schakel GELIJK WW met S/T aan of uit en bevestig met . f Activer ou désactiver ECS INSTANT avec S/T et conformer avec . Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden! Wanneer een tijd- en temperatuurprogramma vooraf is opgegeven, wordt verwarmd op de hoogste geprogrammeerde temperatuur (maxi- maal 70°C). Avertissement: Risque de brûlures! Quand un programme heure et température est programmé à l’avance, le chauffage fonctionne à la température maximale programmée (70°C au maximum). 3.9.2 Taal instellen Beschikbare talen: DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK. 3.9.2 Choisir la langue Langues disponibles: DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK. f Selecteer in het menu INSTELLINGEN met de menuoptie GELIJK WW. f Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT. f Druk zo vaak op S/T tot TAAL wordt weergegeven en bevestig met . f Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que LANGUE soit affiché et confirmer avec . f Selecteer de gewenste taal met S/T en bevestig met . f Sélecter la langue avec S/T et confirmer avec . 23
Page : 19
3.9.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen 3.9.3 Ajustage de la sonde de température ambiante i Instelling is alleen mogelijk bij kamertemperatuurrege- ling. i L’ajustage n’est possible qu’avec une régulation de température ambiante. De afstemming van de voeler verandert de temperatuur- aanduiding van de afstandsbediening. De waarde kan maximaal ± 3°C in stappen van 0,1°C worden gecorri- geerd. L’ajustage de la sonde modifie l’affichage de température de la télécommande. La valeur peut être corrigée de maximum ± 3°C par étapes de 0,1°C. f Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetinstrument zo aan dat het de omgevingstemperatuur van de kamer- temperatuurvoeler goed meet, maar geen warmte aan het instrument wordt afgegeven. f Introduire un instrument de mesure approprié (éta- lonné) de façon qu’il mesure correctement la tempé- rature ambiante de la sonde, sans que l’instrument même soit chauffé. f Voorkom gedurende minstens een uur voor de af- stemming beïnvloeding van warmtebronnen (zonlicht, lichaamswarmte enz.) op de kamertemperatuurvoeler. f Eviter pendant minimum une heure avant le mesurage, d’influences par des sources de chaleur (rayonnement solaire, chaleur du corps etc.) sur la sonde ambiante. f Lees onmiddellijk de ‘’juiste’’ kamertemperatuur af op het precisiemeetinstrument en noteer deze. f Lire immédiatement la température ambiante ‘’exacte’’ de l’instrument de mesure et notez-la. f Selecteer in het menu INSTELLINGEN met de menuoptie GELIJK WW. f Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT. f Druk zo vaak op S/T tot CONT TEMPAFST wordt weergegeven en bevestig met . f Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que COMPENSATION soit affiché et confirmer avec . f Stel de gewenste afstemming van de kamertempera- tuurvoeler in met S/T en bevestig met . f Programmer l’ajustage souhaité de la sonde ambiante avec S/T et confirmer avec . 3.9.4 Buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld 3.9.4 Température extérieure à laquelle le chauffage est coupé i De instelling is alleen mogelijk bij een weersafhanke- lijke regeling (met buitentemperatuurvoeler aan OTM 1). i Le réglage n’est possible qu’avec une régulation cli- matique (avec sonde de température extérieure OTM 1). Basisinstelling: 99°C. Dat wil zeggen dat de functie in feite uitgeschakeld is en de installatie bij elke buitentem- peratuur in bedrijf kan worden gesteld. Réglage de base: 99°C. C’est-à-dire que la fonction est en fait déclenchée et l’installation peut être mise en service avec n’importe quelle température extérieure. f Selecteer in het menu INSTELLINGEN met de menuoptie GELIJK WW. f Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT. f Druk zo vaak op S/T tot WAR CVUITSCH wordt weergegeven en bevestig met . f Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que ARRET CHAUFF soit affiché et confirmer avec . f Stel de gewenste waarde voor WAR CVUITSCH in met S/T en bevestig met . f Programmer la valeur souhaitée pour ARRET CHAUFF avec S/T et confirmer avec . i De warmwaterfunctie wordt niet beïnvloed. i Le fonctionnement eau chaude n’est pas influencé. 3.9.5 Functie voor warmwaterprogramma instellen Deze instelling is alleen beschikbaar als een boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) op de ketel is aangesloten. Als de menuoptie WARM WATER niet wordt weergegeven, is over het algemeen de functie WW TIJD GEST actief. Als de menuoptie WARM WATER wordt weergegeven, kan het opwarmen van de boiler met WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP worden bestuurd. 3.9.5 Programmer la fonction pour programme eau chaude Cette fonction n’est disponible que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé à la chaudière. Si l’option ECS n’est pas affichée, la fonction ECS PROG est en général active. Si l’option ECS est affichée, le chauffage du boiler peut être commandé avec ECS PROG ou avec ECS PROG/TEMP. z WW TIJD GEST: alleen gedurende deze tijd wordt de boiler verwarmd op de temperatuur die op de temperatuurregelaar op de ketel is ingesteld. z ECS PROG: le boiler n’est chauffé que pendant cette période à la température choisie au sélecteur de température de la chaudière. z WW TIJD TEMP: er kunnen maximaal 32 verschil- lende tijdstippen met de bijbehorende warmwatertem- peratuur worden ingesteld, zie hoofdstuk 3.7.2 op blz. 21. z ECS PROG/TEMP: maximum 32 périodes différentes avec leurs températures d’eau chaude corres- pondantes, peuvent être sélectionnées, voir chapitre 3.7.2 à la page 21. 24
Page : 20
3.11 Ingestelde waarden weergeven 3.11 Affichage des valeurs programmées f Druk op . De eerste waarde wordt weergegeven. f Appuyer . La première valeur est affichée. f Met naar de volgende waarde springen, enz. f Procéder avec vers la valeur suivante, etc. Info-aanvraag annuleren: Annuler une demande d’information: f Druk langer dan 10 seconden niet op een toets. f Ne pas appuyer une touche pendant 10 secondes. - of - - ou - f Druk op . f Appuyer . De volgende waarden kunnen weergegeven worden: Il est possible d’afficher les valeurs suivantes: Displaytekst Betekenis Texte d’affichage Description BUITENTEMP 1) Huidige buitentemperatuur TEMP EXT 1) Température extérieure actuelle GEVR RUIMTTEM 2) Gevraagde kamertemperatuur TEMP CONSIGNE 2) Température ambiante demandée ACT RUIM TEMP Huidige kamertemperatuur TEMP MESUREE Température ambiante actuelle MAX AANVOERT Maximale vertrektemperatuur TEMP DEP MAX Température de départ maximale ACT AANV TEM Huidige vertrektemperatuur TP DEP MESURE Température de départ actuelle AANV TEMP Gevraagde vertrektemperatuur TP DEP CONSIG Température de départ demandée WW-VRIJGAVE 3) of WW-BLOKKERING 3) Warmwaterbereiding vrijgegeven of geblokkeerd VALIDER 3) ou VERROUILLAGE 3) Production d’eau chaude activée ou bloquée BOILER OPW UIT 4) of BOILER OPW AAN 4) Warmwaterbereiding uit- of in- geschakeld BALLON ARRET 4) ou BALLON MARCHE 4) Production d’eau chaude déclen- chée ou enclenchée MAX WW TEMP Maximaal toegestane warmwa- tertemperatuur TEMP ECS MAX Température d’eau chaude maxi- male autorisée WW TEMP 5) Huidige warmwatertemperatuur TEMP ECS 5) Température d’eau chaude actuelle GEVR WW TEMP 6) Gevraagde warmwatertempera- tuur TP ECS CONSIG 6) Température d’eau chaude deman- dée POMP AAN of POMP UIT Verwarmingspomp in- of uitge- schakeld POMPE MARCHE ou POMPE ARRET Circulateur chauffage enclenché ou déclenché ZOMERBEDRIJF Toestand van de temperatuurre- gelaar voor verwarmingsaanvoer aan de ketel MODE ETE Position du régulateur de tempéra- ture pour départ chauffage à la chaudière 19 02 03 14:47 Huidige datum en tijd 19 02 03 14:47 Date et heure actuelles PROG MA-VR 7) P2 PROG LUN-VE 7) P2 PROG ZA-ZO 7) P2 Huidige verwarmings- en warm- waterprogramma PROG SAM-DI 7) P2 Programme de chauffe et d’eau chaude actuel DISPLAY Huidige displayvariant AFFICHAGE Variante actuelle du display 1) Wordt alleen weergegeven als de buitentempera- tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten. 1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM 1. 2) Wordt alleen weergegeven als geen buitentempera- tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten. 2) N’est affiché que quand il n’y a pas de sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1. 3) Wordt alleen weergegeven bij combitoestellen of als een boiler met een eigen temperatuurregelaar (ther- mostaat) is aangesloten. 3) N’est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler avec régulateur de température (thermostat) est raccordé. 4) Wordt alleen weergegeven als een boiler is aange- sloten. 4) N’est affiché que quand un boiler est raccordé. 5) Wordt alleen weergegeven bij combiketels of als een boiler zonder een eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) is aangesloten. 5) N’est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé. 6) Wordt alleen weergegeven als een boiler zonder een eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) is aan- gesloten. 6) N’est affiché que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé. 7) Wordt alleen weergegeven als de draaischakelaar (9) in de stand P1, P2 of P3 staat. 7) N’est affiché que quand le bouton de réglage (9) se trouve dans la position P1, P2 ou P3. 26
Page : 21
3.12 Overige opmerkingen 3.12 Autres remarques 3.12.1 Gangreserve De afstandsbediening beschikt na vier bedrijfsuren over een gangreserve van ca. 4 uur. Na overschrijding van de gangreserve wordt de tijd gewist. Alle andere instellingen blijven bewaard. 3.12.1 Réserve de marche Après 4 heures de fonctionnement, la télécommande dis- pose d’une réserve de marche d’environ 4 heures. Dès que la réserve de marche est dépassée, l’heure est effa- cée. Toutes les autres programmations restent mémori- sées. f Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum. f Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date. 3.12.2 Verwarmingspomp Bij het herkennen van de tweedraadsbusmodule schakelt de afstandsbediening de verwarmingspomp (pompscha- eltype III). 3.12.2 Circulateur du chauffage Après avoir reconnu le module bus à 2 conducteurs, la télécommande commande le circulateur (position III du circulateur). k Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera- tuurvoeler aan OTM 1) De verwarmingspomp loopt tot de ingestelde gevraagde temperatuur (= kamertemperatuur) voor de verwarmings- functie is bereikt of tot de temperatuur daalt onder de in- gestelde gevraagde temperatuur (= kamertemperatuur) oor de vorstbeveiligingsfunctie. Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée a l’OTM 1) Le circulateur tourne jusqu’à ce que la température de- mandée (= température ambiante) pour le fonctionnement de chauffe soit atteinte ou jusqu’à ce que la température descend en dessous de la température demandée (= tem- pérature ambiante) pour la protection contre le gel. v Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur- voeler aan OTM 1) De afstandsbediening schakelt de verwarmingspomp volgens de ingestelde verwarmingscurve. De verwarmingspomp loopt als de buitentemperatuur daalt onder de ingestelde VORSTGRENS (vorstbeveili- gingsfunctie). De verwarmingspomp blijft stilstaan als de buitentempe- ratuurafhankelijke verwarmingsuitschakeling actief is en de ingestelde grenstemperatuur wordt overschreden (zie hoofdstuk 3.9.4 op blz. 24). Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée a l’OTM 1) La télécommande commande le circulateur selon la courbe de chauffe programmée. Le circulateur tourne quand la température extérieure des- cend en dessous de la TEMPERATURE ANTIGEL (protection contre le gel). Le circulateur s’arrête quand le déclenchement du chauf- fage - dépendant de la température extérieure - est actif et quand la température limite est dépassée (voir chapitre 3.9.4 à la page 24). 4. STORINGEN OPSPOREN 4. DEPANNAGE Een foutmelding van de ketel wordt op de afstandsbedie- ning aangegeven met INSTALLATIE CONTROLEREN. De foutmelding wordt gedurende ca. 10 seconden onder- drukt als een toets wordt ingedrukt of de draaischakelaar (9) wordt gedraaid. Une perturbation dans la chaudière est affichée sur la télécommande avec TESTER INSTAL. L’affichage est oppressé pendant environ 10 secondes si une touche est appuyée ou si on tourne le bouton de réglage (9) i Bedienen (bvb. uitlezen van informatie) is nog steeds mogelijk, maar na 10 seconden wordt de foutmelding weer weergegeven. i La commande (p. ex. consultation d’informations) reste toujours possible, mais après 10 secondes la perturbation s’affiche à nouveau. Verhelp de fout aan de hand van de gegevens van de technische en praktische voorschriften van de ketel. Résoudre le problème à l’aide des données des prescrip- tion techniques et pratiques de la chaudière. 27
Page : 22
Klacht Panne Oorzaak Cause Oplossing Remède Thermostaatkraan of thermo- staatkranen te laag ingesteld. Stel de kraan of de kranen hoger in. Gevraagde temperatuur te laag ingsteld. - of - Verwarmingscurve te laag inge- steld. Stel de gevraagde temperatuur hoger in. - of - Corrigeer de parallelle verschuiving of de ver- warmingscurve. N Gewenste kamertempe- ratuur wordt niet bereikt. Lucht in de verwarmingsinstalla- tie. Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de ver- warmingsinstallatie. Le réglage de(s) robinet(s) rmostatique(s) est trop bas. the Augmenter le réglage du (des) robinet(s) ther- mostatique(s). Température demandée réglée trop basse. - ou - La courbe de chauffe est trop basse. Augmenter la température demandée. - ou - Corriger le décalage parallèle ou la courbe de chauffe. F La température ambiante souhaitée n’est pas atteinte. Présence d’air dans l’installation de chauffage. Purger les radiateurs et l’installation de chauf- fage. Stel de thermostaatknop of de thermostaat- knoppen lager in. N Gewenste kamertempera- tuur wordt ver overschre- den. Verwarmingsradiatoren worden te warm. Stel de gevraagde temperatuur lager in of corrigeer de verwarmingscurve. Baisser le réglage du (des) robinet(s) ther- mostatique(s). F La température ambiante souhaitée est largement dépassée. Les radiateurs deviennent trop chauds. Régler la température demandée sur une po- siton plus basse ou corriger la courbe de chauffe. N Stijging in plaats van ver- laging van temperatuur. Tijd van de dag verkeerd in- gesteld. Controleer de instelling. F La température monte au lieu de baisser. Mauvais réglage de l’heure. Contrôler le réglage. Te grote warmteopslag van het gebouw. Kies het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger. N Bij de spaarfunctie een te hoge kamertemperatuur. Gevraagde temperatuur voor sparen te hoog ingesteld. - of - Parallelle verschuiving voor sparen te laag ingesteld. Stel de gevraagde temperatuur voor sparen lager in. - of - Corrigeer de parallelle verschuiving voor spa- ren. Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique. F Température ambiante trop élevée en mode de service économique. Température demandée pour fonction économique trop haute. - ou - Décalage parallèle pour fonction économique trop bas. Choisir une température plus basse pour la fonction économique. - ou - Corriger le décalage parallèle pour la fonction économique. N Water wordt niet warm. Keuzeknop voor de warmwa- tertemperatuur op de ketel te laag ingesteld. Stel de keuzeknop voor de warmwatertem- peratuur op de ketel hoger in. F Pas d’eau chaude. La température de l’eau chaude réglée sur la chaudière est trop basse. Régler la température de l’eau chaude sur la chaudière en mettant sur une position plus élevée. 28
Page : 23
5. TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE 5. CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE Spaarzaam verwarmen Het toestel is zo geconstrueerd dat het gasverbruik en de milieubelasting zo laag mogelijk en het comfort zo groot mogelijk is. Afhankelijk van de warmtebehoefte van de woning wordt de gastoevoer naar de brander geregeld. Het toestel werkt met een kleine vlam verder als de warmtebehoefte minder wordt. De vakman noemt dit een modulerende regeling. Door de modulerende regeling worden de temperatuurschommelingen gering en is de warmteverdeling in de ruimten gelijkmatig. Zo kan het voorkomen dat het toestel lange tijd in bedrijf is, maar toch minder gas verbruikt dan een toestel dat voortdurend wordt in- en uitgeschakeld. Chauffer économiquement L'appareil a été construit tellement que la consommation de gaz et l'impôt d'environnement soient aussi faibles que possible et le confort sont aussi grand que possible. Suivant du besoin de chaleur de l'habitation, l'amenée de gaz est réglée vers le brûleur. L'appareil fonctionne avec une petite flamme quand le besoin de chaleur diminue. Le spécialiste appelle ceci une régulation modulante. Par cette régulation modulante, les fluctuations de température sont faibles et la répartition de chaleur dans les espaces uniforme. Ainsi il peut arriver que la chaudière fonctionne pendant une période prolongée, mais consomme pourtant moins de gaz qu’une chaudière qui est enclenchée et déclenchée constamment. Verwarmingsregeling Wij adviseren een verwarmingsregeling met kamertempe- ratuurregelaar of weersafhankelijke regelaar en thermo- statische radiatorkranen. Réglage du chauffage Nous conseillons un réglage avec thermostat d’ambiance ou avec régulation climatique et robinets de radiateur thermostatiques. Bij weersafhankelijk gebruik van de afstands- bediening Bij deze wijze van regeling wordt de buitentemperatuur gemeten en wordt de vertrektemperatuur volgens de op afstandsbediening ingestelde verwarmingscurve veran- derd. Hoe kouder de buitentemperatuur, hoe hoger de vertrektemperatuur. tel de verwarmingscurve zo laag mogelijk in (blz. 17). Lors d’utilisation climatique de la télécommande Avec cette manière de réglage, la température extérieure est mesurée et la température de départ est modifiée se- lon la courbe de chauffe programmée sur la télécom- mande. La plus froide la température extérieure, la plus haute la température de départ. Mettez la courbe de chauffe à un niveau le plus bas que possible (page 17). S Bij kamertemperatuurafhankelijk gebruik van de afstandsbediening De ruimte waarin de afstandsbediening is ingebouwd (pilootruimte), bepaalt de temperatuur voor de overige ruimten. In deze pilootruimte mag geen thermostatische radiatorkraan zijn gemonteerd. In elke andere ruimte kan de temperatuur apart met de thermostatische radiator- kraan worden ingesteld. Als u in de hoofdruimte een tem- peratuur wilt die lager is dan in de overige ruimten, laat u de afstandsbediening op de ingestelde waarde staan en telt u de radiatorkraan lager in. Lors d’utilisation climatique de la télécommande L’endroit dans lequel la télécommande a été installée (chambre pilote), détermine la température pour les autres espaces. Dans cette chambre pilote, aucun robinet de radiateur thermostatique ne peut été monté. Dans chaque espace, la température peut être réglée individuellement avec le robinet de radiateur thermostatique. Si vous vou- lez une température plus basse dans la chambre pilote que dans les autres espaces, laissez la télécommande sur sa valeur programmée et réglez le robinet de radiateur à une valeur plus basse. s Thermostatische radiatorkranen Draai de thermostaatkranen geheel open zodat de ge- wenste kamertemperatuur ook kan worden bereikt. Ver- ander de verwarmingscurve op de afstandsbediening resp. de gewenste kamertemperatuur pas als de tempe- ratuur na een vrij lange tijd niet wordt bereikt. Robinets de radiateur thermostatiques Ouvrir les robinets thermostatiques à fond afin de pouvoir atteindre la température ambiante souhaitée. Ne modifier la courbe de chauffe sur la télécommande resp. la tempé- rature ambiante souhaitée que quand la température n’est pas atteinte après une période prolongée. Vloerverwarming Stel de vertrektemperatuur niet hoger in dan de door de fabrikant geadviseerde maximale vertrektemperatuur. Chauffage par le sol Ne pas programmer la température de départ à une valeur plus haute que celle recommandée par le fabricant. 29
Page : 24
Spaarfunctie (nachtverlaging) Door het verlagen van de ruimtemperatuur gedurende de dag of de nacht kunnen aanzienlijke hoeveelheden brandstof worden bespaard. Een verlaging van de temperatuur met 1 K kan tot 5 % energiebesparing opleveren. Het is niet zinvol om de kamertemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten tot een temperatuur onder +15°C te laten dalen, omdat anders de afgekoelde muren koude blijven afgeven. Vaak wordt dan de kamertemperatuur verhoogd en zo meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer. Stel bij een goed geïsoleerd gebouw in de spaarstand de temperatuur op een lage waarde in. Ook wanneer de geprogrammeerde spaartemperatuur niet wordt bereikt, wordt energie bespaard, omdat de verwarming uitgescha- keld blijft. Het begin van de spaarfunctie kan indien nodig vroeger orden ingesteld. Fonction économique (abaissement nocturne) Un abaissement de la température pendant le jour ou la nuit permet d’économiser beaucoup d’énergie. Un abais- sement de la température de 1 K peut se traduire par une économie d’énergie jusqu’à 5 %. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C, car des murs trop refroidis continuent à répandre du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une tem- pérature ambiante trop élevée ce qui se traduit par une consommation en énergie plus élevée que dans le cas d’un apport de chaleur régulier. Mettre, dans le cas d’une bonne isolation thermique du bâtiment, la température économique à une valeur basse. Même quand la tempé- rature économique déterminée n’est pas atteinte, on éco- nomise de l’énergie puisque le chauffage est arrêté. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique. w Verluchten Laat bij het verluchten het venster niet op een kier staan. Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrok- ken zonder dat de kamerlucht noemenswaardig wordt verbeterd. Het is beter om kort, maar intensief te ver- luchten (raam geheel openen). Draai tijdens het verluch- en de thermostaatkranen dicht. Aération Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en posi- tion basculée. La pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant. Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes). Fermer les robinets thermostatiques durant l’aération. t Warm water Kies de warmwatertemperatuur altijd zo laag mogelijk. Een lage instelling van de temperatuurregelaar betekent een grotere energiebesparing. Bovendien leiden hoge warmwatertemperaturen tot meer kalkaanslag en beïnvloeden deze daardoor de werking van het toestel (bvb. langere verwarmingstijden of lagere uitstroomhoeveelheid). Eau chaude Choisir la température de l’eau chaude toujours le plus bas que possible. Un réglage bas du régulateur de température signifie une économie plus importante. En outre, des températures d’eau chaude hautes mènent au dépôt de calcaire et influencent de ce fait le bon fonc- tionnement de l’appareil (p. ex. temps de chauffe plus longs ou débit réduit). Nu weet u hoe u met uw gasketel spaarzaam kan ver- warmen. Wanneer u nog vragen heeft, neem dan contact op met uw installateur. Maintenant, vous savez comment chauffer économique- ment avec votre chaudière. Si vous avez encore des questions, contactez votre installateur. 30
Page : 25
7. BELANGRIJKE NOTA’S 7. NOTICES IMPORTANTES 8. WAARBORG De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd werd. La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée. De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze technische dienst. Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service technique. 8. GARANTIE 33

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch TF 30 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch TF 30. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch TF 30 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch TF 30

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Bosch TF 30 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Bosch
  • Produit: Thermostats
  • Modèle/nom: TF 30
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Français, Allemand