PHO 3100 manuel
Manuel Bosch PHO3100

Manuel de Bosch PHO 3100 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 99 pages.

PDF 99 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Bosch PHO 3100 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch PHO 3100 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch PHO 3100. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch PHO 3100 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

comment changer lame de rechange

jean claude simon2021-02-20

Posez une question au sujet de Bosch PHO 3100

Page : 1
Français | 21 Bosch Power Tools 2 609 140 473 | (27.8.07) fr Avertissements de sécurité gé- néraux pour l’outil Lire tous les avertisse- ments de sécurité et tou- tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse- ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé- rieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu- rement. Le terme « outil » dans les avertissements fait ré- férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali- mentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- ques en atmosphère explosive, par exem- ple en présence de liquides inflamma- bles, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modi- fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui- ront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des sur- faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti- liser le cordon pour porter, tirer ou dé- brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés aug- mentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa- tion extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à cou- rant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri- que. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas uti- liser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou- jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les cas- ques ou les protections acoustiques utili- sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as- surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-406-001.book Page 21 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 2
2 609 140 473 | (27.8.07) Bosch Power Tools 22 | Français d) Retirer toute clé de réglage avant de met- tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- cordement d’équipements pour l’extrac- tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- té à votre application. L’outil adapté réali- sera mieux le travail et de manière plus sû- re au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimen- tation en courant et/ou le bloc de batte- ries de l’outil avant tout réglage, change- ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité pré- ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux en- tre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Véri- fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac- cidents sont dus à des outils mal entrete- nus. f) Garder affûtés et propres les outils per- mettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci- les à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la- mes etc., conformément à ces instruc- tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa- tion de l’outil pour des opérations différen- tes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil f Avant de déposer l’outil électroportatif, at- tendre l’arrêt total du cylindre à lames. Un cylindre à lames sans protection risque de se prendre dans la surface, entraînant ainsi une perte de contrôle de l’appareil, ce qui peut provoquer de graves blessures. f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè- ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce. OBJ_BUCH-406-001.book Page 22 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 3
Français | 23 Bosch Power Tools 2 609 140 473 | (27.8.07) f Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la pièce à tra- vailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce qui peut entraîner des blessures. f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer peu- vent être endommagés et entraîner des vibra- tions plus importantes. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispo- sitif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas tou- cher à un câble endommagé et retirer la fi- che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma- gé lors du travail. Un câble endommagé aug- mente le risque d’un choc électrique. Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indi- cations. Le non-respect des avertis- sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec- trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Utilisation conforme Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se ré- fère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Graduation de la profondeur de coupe 2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Verrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Couverture de courroie 7 Vis de la couverture de courroie 8 Levier de commutation de la direction d’éjec- tion des copeaux 9 Patin de rabot 10 Rainures en V 11 Tête de lames 12 Elément de serrage pour la lame du rabot 13 Vis de fixation pour la lame du rabot 14 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 15 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 16 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 17 Sac à poussières / à copeaux* 18 Butée parallèle 19 Graduation pour largeur de la feuillure 20 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la feuillure 21 Vis de fixation pour butée parallèle/butée an- gulaire 22 Butée angulaire* 23 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle 24 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage 25 Butée de profondeur de feuillurage* 26 Patin de repos 27 Courroie d’entraînement 28 Grande poulie de courroie 29 Petite poulie de courroie *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com- pris dans l’emballage standard. **disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap- pareil) OBJ_BUCH-406-001.book Page 23 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 4
2 609 140 473 | (27.8.07) Bosch Power Tools 24 | Français Caractéristiques techniques Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). 31.05.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vec- teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah= 4,5 m/s2 , Incerti- tude K = 1,5 m/s2 . L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instruc- tions d’utilisation a été mesurée suivant les mé- thodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appa- reils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur in- diquée dans ces instructions d’utilisation. La sol- licitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utili- sé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne- ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui- re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Changement de l’outil f Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par les bords tranchants. Rabot PHO 3100 N° d’article 3 603 B71 ... Puissance absorbée nominale W 750 Puissance utile W 420 Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 16500 Profondeur de coupe mm 0 – 3,1 Profondeur de feuillure mm 0 – 9 largeur de rabot max. mm 82 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 2,6 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-406-001.book Page 24 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 5
Français | 25 Bosch Power Tools 2 609 140 473 | (27.8.07) N’utiliser que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origine Bosch. La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, la la- me de rabot 14 doit être remplacée par une nou- velle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaffûtée. Démontage de la lame de rabot (voir figure A) Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 14, continuer à tourner la tête de lames 11 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 9. n Desserrer les deux vis de fixation 13 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans 15 d’environ 1 – 2 tours. o Si nécessaire, desserrer l’élément de serrage 12 en donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. tex. cale en bois. p Faire sortir par le côté la lame de rabot 14 de la tête de lames 11 à l’aide d’une pièce en bois. Montage de la lame de rabot (voir figure B) Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame. Si nécessaire, nettoyer le logement des lames dans l’élément de serrage 12 et la lame de rabot 14. Lors du montage de la lame de rabot, veiller à ce qu’elle repose correctement dans le guidage de l’élément de serrage 12 et qu’elle soit ajustée sur le bord latéral du patin de rabot arrière 9. Ensui- te, serrer les deux vis de fixation 13 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 15. Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionne- ment, contrôler si les vis de fixation 13 sont bien fixées. Tourner la tête de lames 11 manuellement et s’assurer que la lame de rabot ne frôle nulle part. Aspiration de poussières/de copeaux Nettoyer régulièrement l’éjection des copeaux 3. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux obs- truée, utiliser un moyen approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc. f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. Pour garantir une aspiration optimale, toujours utiliser un dispositif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux. Aspiration externe de copeaux (voir figure C) L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 16 (accessoire). Raccorder le tuyau d’aspiration 16 à un aspira- teur (aspirateur). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti- lisez des aspirateurs spéciaux. Aspiration interne (voir figure C) Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 17. Introduire la tubulure du sac à poussière ferme- ment dans l’éjecteur de copeaux 3. Vider à temps le sac à poussières/à copeaux 17 afin de toujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration. Ejection des copeaux optionnelle Le levier de commutation 8 permet de diriger l’éjection des copeaux 3 soit vers la droite soit vers la gauche. Toujours pousser le levier de com- mutation 8 complètement dans la direction sou- haitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de commutation 8. Mise en marche Mode opératoire Réglage de la profondeur de coupe Le bouton tournant 2 permet de régler la profon- deur de coupe sans à-coups de 0–3,1 mm à l’aide de la graduation 1 (graduation=0,1 mm). OBJ_BUCH-406-001.book Page 25 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 6
2 609 140 473 | (27.8.07) Bosch Power Tools 26 | Français Patin de repos (voir figure G) Le patin de repos 26 permet de déposer l’outil électroportatif immédiatement après l’opération sans courir le risque d’endommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opération, le patin de repos 26 est basculé vers le haut et la partie arrière du patin de rabot 9 est libérée. Mise en service f Tenezcompte de la tension duréseau ! La tension de la source de courant doit coïnci- der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, d’abord pousser le verrouillage de mise en mar- che 4 vers l’arrière et ensuite appuyer sur l’inter- rupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar- rêt 5, mais celui-ci doit rester constamment ap- puyé pendant le travail de sciage. Instructions d’utilisation Processus de rabotage (voir figure G) Régler la profondeur de coupe désirée et posi- tionner l’outil électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 9 sur la pièce à travailler. f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè- ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce. Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap- procher de la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière. Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquer qu’une vitesse d’avance modérée et exercer la pression sur le milieu du patin de ra- bot. Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maxi- male de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance. Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface de la pièce à travailler et peut pro- voquer une obturation rapide de l’éjection des copeaux. Seules les lames de rabot aiguisées vous assu- rent un bon travail de coupe et ménagent l’outil électroportatif. Le patin de repos intégré 26 permet également de reprendre un processus de rabotage inter- rompu à un endroit quelconque sur la pièce à travailler : – Apposer l’outil électroportatif avec le patin de repos rabattu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut continuer à travailler. – Mettre l’outil électroportatif en fonctionne- ment. – Déplacer la pression exercée vers le patin de rabot avant et pousser lentement l’outil élec- troportatif vers l’avant (n). Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut (o) de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à nouveau sur la pièce à tra- vailler. – Guider l’outil électroportatif sur la surface à travailler et en appliquant une vitesse d’avan- ce régulière (p). Chanfreinage des bords (voir figure H) Les rainures en V se trouvant dans le patin de ra- bot avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les bords des pièces. Suivant la lar- geur de la feuillure, utiliser la rainure en V corres- pondante. Pour cela, poser le rabot avec la rainu- re en V sur le bord de la pièce à travailler et guider l’outil le long du bord. Rainure utilisée Mesure a (mm) aucune 0 – 4 petite 2 – 6 moyenne 4 – 9 grande 6 – 10 OBJ_BUCH-406-001.book Page 26 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 7
Français | 27 Bosch Power Tools 2 609 140 473 | (27.8.07) Raboter avec butée parallèle/butée angulaire (voir figures D–F) Monter la butée parallèle 18 ou la butée angulai- re 22 à l’aide de la vis de fixation 21 sur l’outil électroportatif. En fonction de l’utilisation, mon- ter la butée de profondeur de feuillurage 25 à l’aide de la vis de fixation 24 sur l’outil électro- portatif. Desserrer l’écrou de blocage 20 et régler la lar- geur de feuillure souhaitée sur la graduation 19. Resserrer l’écrou de blocage 20. Régler la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la butée de profondeur de feuillurage 25. Répéter le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Guider le rabot en exerçant une pression latérale. Chanfreinage avec butée angulaire Pour chanfreiner des feuillures et des surfa- ces, régler l’anglé d’hé- lice nécessaire à l’aide du dispositif de réglage de l’angle 23. Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroporta- tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou com- mande de pièces de rechange, précisez-nous im- pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa- létique. Changement de la courroie d’entraînement (voir figures I–K) Desserrer la vis 7 et enlever la couverture de courroie 6. Enlever la courroie d’entraînement usée 27. Avant de monter une nouvelle courroie d’entraî- nement 27, nettoyer les deux poulies de courroie 28 et 29. Poser la nouvelle courroie d’entraînement 27 d’abord sur la petite poulie de courroie 29, puis en tournant manuellement, poser la courroie d’entraînement 27 sur la grande poulie de cour- roie 28. Monter la nouvelle couverture de courroie 6 et resserrer la vis 7. Service après-vente et assistance des clients Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations con- cernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con- cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires. France Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr OBJ_BUCH-406-001.book Page 27 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Page : 8
2 609 140 473 | (27.8.07) Bosch Power Tools 28 | Français Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces- soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- cun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électro- portatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro- péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri- ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et sui- vre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. OBJ_BUCH-406-001.book Page 28 Monday, August 27, 2007 5:23 PM
Marque:
Bosch
Produit:
rabots
Modèle/nom:
PHO 3100
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque