PBH 3000 FRE manuel
Manuel Bosch PBH 3000FRE

Manuel de Bosch PBH 3000 FRE en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 119 pages.

PDF 119 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Bosch PBH 3000 FRE ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch PBH 3000 FRE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch PBH 3000 FRE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch PBH 3000 FRE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch PBH 3000 FRE

Page : 1
24 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Lire tous les avertisse- ments de sécurité et tou- tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure- ment. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- ques en atmosphère explosive, par exem- ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri- ques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes pré- sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire per- dre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) l faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modi- fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfa- ces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé- rateurs. Il existe un risque accru de choc élec- trique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti- liser le cordon pour porter, tirer ou débran- cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ues cordons endom- magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti- liser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati- gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou- jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les mas- ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de person- nes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu- rer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter- rupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de met- tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por- ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar- der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou- vement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac- cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assu- rer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-318-001.book Page 24 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 2
Français | 25 1 619 929 781 • 23.4.07 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimen- tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por- tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonc- tionner. Les outils électroportatifs sont dange- reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils per- mettant de couper. Des outils destinés à cou- per correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereu- ses. 5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil f Porter une protection acoustique. Une forte ex- position au bruit peut provoquer une perte d’audi- tion. f Utiliser les poignées supplémentaires four- nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraî- ner de blessures. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provo- quer un incendie ou un choc électrique. Un endom- magement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos- sible de raccorder un tel dispositif. f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi- ves ou inflammables. f Avant de déposer l’outil électroportatif, atten- dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. OBJ_BUCH-318-001.book Page 25 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 3
26 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07 Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indi- cations. Le non-respect des avertisse- ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la pierre natu- relle ainsi qu’à des travaux de ciselage légers. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plas- tiques. Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électronique et d’un commutateur de sens de rotation sont également appropriés au vissage et au taraudage. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Mandrin à serrage rapide (PBH 3000-2 FRE) 2 Mandrin interchangeable SDS-plus (PBH 3000-2 FRE) 3 Porte-outil SDS-plus 4 Capuchon anti-poussière 5 Douille de verrouillage 6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (PBH 3000-2 FRE) 7 Bouton de blocage pour l’interrupteur Marche/Arrêt 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Molette de présélection de la vitesse 10 Commutateur du sens de rotation 11 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/ de frappe 12 Stop de rotation/de frappe 13 Commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE) 14 Touche de déverrouillage du commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE) 15 Touche pour réglage de la butée de profondeur 16 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire 17 Poignée supplémentaire 18 Butée de profondeur 19 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée* 20 Mandrin à couronne dentée* 21 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret* 22 Mandrin automatique (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set) 23 Fixation du mandrin de perçage (PBH 3000-2 FRE) 24 Douille avant (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE) 25 Douille arrière (PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE) 26 Ouverture d’aspiration Saugfix* 27 Borne à vis Saugfix* 28 Butée de profondeur Saugfix* 29 Tube télescopique Saugfix* 30 Vis papillon Saugfix* 31 Tuyau de guidage Saugfix* 32 Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus* *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com- pris dans l’emballage standard. Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa- reil sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=2 dB. Porte une protection acoustique ! Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des trois directions) déterminée selon EN 60745: Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émissivité des vibrations ah=14 m/s2 , aléas K=1,5 m/s2 Ciselage : Coefficient d’émissivité des vibrations ah=12 m/s2 , aléas K=1,5 m/s2 L’amplitude d’oscillation indi- quée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili- sée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa- tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins- tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu- lièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici- tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-318-001.book Page 26 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 4
Français | 27 1 619 929 781 • 23.4.07 Caractéristiques techniques Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu- ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE. 29.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec- troportatif, retirer la fiche de la prise de cou- rant. Poignée supplémentaire f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 17. Faire basculer la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire 17 peut être basculer dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut fatigante. Pour régler la poignée supplémentaire, tourner la vis papillon 16 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faire tourner la poignée supplémentaire 17 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrer la vis papillon 16 dans le sens des aiguilles d’une montre. Marteau perforateur PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE N° d’article 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2.. Préréglage de la vitesse de rotation z z z z Stop de rotation z z z z Rotation à droite/à gauche z z z z Mandrin interchangeable – – – z Accessoires fournis – Mandrin automatique – z z z Puissance absorbée nominale W 720 730 750 750 Fréquence de frappe à la vitesse de rotation nominale tr/min 4000 4000 4000 4000 Puissance de frappe individuelle J 0–2,6 0–2,7 0–2,8 0–2,8 Vitesse de rotation nominale tr/min 1100 1100 1100 1100 Vitesse de rotation en marche à vide – 1ière vitesse – 2ème vitesse tr/min tr/min 0–1450 – 0–1450 – 0–1450 – 0–1450 0–3000 Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus Diamètre du col de la broche mm 43 (norme Euro) 43 (norme Euro) 43 (norme Euro) 43 (norme Euro) Diamètre max. de perçage : – Béton – Maçonnerie (avec couronne de mèche creuse) – Acier – Bois mm mm mm mm 26 68 13 30 26 68 13 30 26 68 13 30 26 68 13 30 Poids suivant EPTA- Procédure 01/2003 kg 3,0 3,0 3,0 3,3 Classe de protection / II / II / II / II Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification OBJ_BUCH-318-001.book Page 27 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 5
28 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07 Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B) Avec la butée de profondeur 18 la profondeur de per- cage souhaitée X peut être déterminée. Appuyer sur la touche pour le réglage de la butée de profondeur 15 et placer la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 17. Le striage de la butée de profondeur 18 doit être orienté vers le bas. Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte- outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage. Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de pro- fondeur corresponde à la profondeur de percage sou- haitée X. Choisir mandrin porte-foret et outils Pour le perçage en frappe et le ciselage, des outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret SDS-plus. Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage et le taraudage sont utilisés des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à ser- rage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée. PBH 3000-2 FRE: Le mandrin interchangeable SDS- plus 2 peut facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 fourni avec l’appareil. Changement du mandrin de perçage (PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/ PBH 3000 FRE Set) Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique), monter le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à serrage rapide. Monter un mandrin à couronne dentée (accessoire) (PBH 2800 RE) (voir figure C) Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 21 dans un mandrin à couronne dentée 20. Fixez le mandrin à cou- ronne dentée 20 au moyen de la vis de fixation 19. Attention, la vis de fixation a un filet à gauche. Monter le mandrin à couronne dentée ou le man- drin à serrage rapide (voir figure D) Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. Enfoncer le mandrin à couronne dentée 20 ou le man- drin à serrage rapide 22 par le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement. Contrôler que la queue soit bien encliquetée en tirant sur le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à ser- rage rapide. Enlever le mandrin à couronne dentée ou le man- drin à serrage rapide Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et reti- rer le mandrin à couronne dentée 20 ou le mandrin à serrage rapide 22. Enlever/mettre en place le mandrin interchangeable (PBH 3000-2 FRE) Enlever le mandrin interchangeable (voir figure E) Prendre la bague de verrouillage du mandrin interchan- geable 6 et la tirer fermement dans le sens de la flèche. Le mandrin interchangeable se détache et peut être retiré vers l’avant. Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout encrassement. Mettre en place le mandrin interchangeable (voir figure F) Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan- geable et graisser légèrement l’extrémité. Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine main. Engager le mandrin interchangeable dans la fixa- tion du mandrin 23 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible. Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le mandrin interchangeable. Changement de l’outil Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pen- dant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous- sière 4. f Remplacer immédiatement un capuchon anti- poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après- vente. Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure G) Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de remplacer l’outil de travail facilement et confortable- ment sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire. PBH 3000-2 FRE: Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus 2 en place. Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement. Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en le tour- nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur l’outil. OBJ_BUCH-318-001.book Page 28 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 6
Français | 29 1 619 929 781 • 23.4.07 Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionne- ment à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exacti- tude du perçage puisque le foret se centre automati- quement pendant le perçage. Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H) Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sor- tir l’outil de travail. Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE) Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils sans SDS- plus et leurs mandrins seront endommagés lors du per- çage en frappe ou du ciselage. Mettez le mandrin à couronne dentée 20 en place. Ouvrir le mandrin à couronne dentée 20 par un mouve- ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Monter l’outil. Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages corres- pondants du mandrin à couronne dentée 20 et serrez fermement l’outil de manière régulière. Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre dans la position « perçage ». Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE) Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 20 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré. Monter les outils de travail sans SDS-plus dans le mandrin à serrage rapide (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (voir figure I) Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils sans SDS- plus et leurs mandrins seront endommagés lors du per- çage en frappe ou du ciselage. PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monter le man- drin à serrage rapide 22. PBH 3000-2 FRE: Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place. Tenir la douille arrière 25 du mandrin automatique 22 et ouvrir la douille avant 24 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Monter l’outil. Tenir la douille arrière du mandrin automatique 22 et tourner fortement la douille avant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus. Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que des grincements se font entendre lorsque le porte- outil est vissé et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tourner la douille avant 24 une fois dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, il est possible de fermer le porte-outil. Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre dans la position « perçage ». Retirer les outils de travail sans SDS-plus du mandrin à serrage rapide (PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/ PBH 3000-2 FRE) (voir figure J) Tenir la douille arrière 25 du mandrin à serrage rapide et tourner la douille avant 24 du mandrin à serrage rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré. Aspiration des poussières avec Saugfix (accessoire) Monter le Saugfix (voir figure K) Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (acces- soire) est nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automatiquement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours très près de la surface usinée. Appuyez sur la touche de réglage de la butée de pro- fondeur 15 et retirez la butée de profondeur 18. Appuyez à nouveau sur la touche 15 et positionnez le Saugfix par devant sur la poignée supplémentaire 17. Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre 19 mm, ac- cessoire) à la bouche d’aspiration 26 du Saugfix. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi- bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux. Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix (voir figure L) Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X quand le Saugfix est déjà monté. Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte- outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage. Dévissez la vis papillon 30 du Saugfix. Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la surface. Poussez le tuyau de guidage 31 du Saugfix dans sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la surface à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage 31 plus que nécessaire par dessus le tube télescopique 29, de manière à ce que la plus grande partie possible de la graduation sur le tube télescopi- que 29 reste visible. OBJ_BUCH-318-001.book Page 29 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 7
30 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07 Resserrer fermement la vis papillon 30. Dévissez la borne à vis 27 de la butée de profondeur du Saugfix. Poussez la butée de profondeur 28 sur le tube télesco- pique 29 de manière à ce que l’écart X montré sur la figure corresponde à la profondeur de perçage souhai- tée. Resserrer fermement la borne à vis 27 dans cette posi- tion. Mise en marche Mise en service f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten- sion de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. Régler le mode de service Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sélection- ner le mode d’exploitation souhaité de l’outil électropor- tatif. Note : Ne changez le mode d’exploitation que quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électropor- tatif pourrait être endommagé. Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la touche de déverrouillage 11 et tourner le stop de rota- tion/de frappe 12 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible. Régler le sens de rotation (voir figure M) Avec le commutateur de sens de rotation 10 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Mar- che/Arrêt 8 est appuyé. Rotation à droite : Appuyez sur le commutateur du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la droite. Rotation à gauche : Appuyez sur le commutateur du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la gauche. Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le perçage en frappe, le perçage et le ciselage. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en fonctionnement l’outil électroporta- tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenir celui-ci appuyé et appuyer en même temps sur la tou- che de blocage 7. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup- teur Marche/Arrêt 8. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est bloqué, appuyer d’abord sur l’interrupteur Mar- che/Arrêt, et le relâcher ensuite. PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set Position pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage et le taraudage Position pour le perçage en frappe dans le béton et dans la pierre naturelle Position Vario-Lock pour le réglage de la position du burin Dans cette position, le stop de rotation/ de frappe 12 ne s’encliquette pas. Position pour le ciselage PBH 3000-2 FRE Pour les modes de service perçage à percussion, vario- lock et burinage, le commutateur de vitesse 13 doit être mis sur la vitesse 1. Position pour le perçage sans frappe (vitesse 1) du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage et le taraudage Position pour le perçage sans frappe (vitesse 2) du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques Position pour le perçage en frappe dans le béton et dans la pierre naturelle Position Vario-Lock pour le réglage de la position du burin Dans cette position, le stop de rotation/de frappe 12 ne s’encliquette pas. Position pour le ciselage OBJ_BUCH-318-001.book Page 30 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 8
Français | 31 1 619 929 781 • 23.4.07 Réglage de la vitesse de rotation/ de la fréquence de frappe Vous pouvez régler en continu le nombre de tours/de coups pendant que l’outil électroportatif est en marche, en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar- che/Arrêt 8. Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraîne un vitesse de rotation/une fréquence de frappe basse. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée. Préréglage de la vitesse de rotation/ de la fréquence de frappe La molette de réglage de présélection de la vitesse 9 de rotation permet de sélectionner la vitesse de rota- tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil). Cette limitation a pour effet que l’interrupteur de Mar- che/Arrêt 8 ne peut plus être appuyé que jusqu’à la limite supérieure présélectionnée. Sélection mécanique de la vitesse (PBH 3000-2 FRE) A l’aide du commutateur de vitesse 13, il est possible de présélectionner deux plages de vitesse de rotation. Vitesse 1 : Faible plage de vitesse de rotation ; pour le perçage à percussion, le burinage, le perçage avec des diamètres de perçage importants. Vitesse 2 : Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamè- tres de perçage. Pour changer de vitesse, appuyer sur la touche de déverrouillage 11 sur le stop de rotation/de frappe 12 et tourner le stop de rotation/de frappe dans la position « perçage ». Ensuite, appuyer sur la touche de déver- rouillage 14 sur le commutateur de vitesse 13 et tour- ner le commutateur de vitesse sur la vitesse 2. Note : Ne tourner le stop de rotation/de frappe 12 que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service. Lorsqu’on tourne le commutateur de vitesse, 13 l’outil électroportatif devrait également être mis hors service. Le perçage à percussion et le burinage ne sont possi- bles que dans la vitesse 1. La forme spéciale du com- mutateur de vitesse 13 et du stop de rotation/de frappe 12 évite une commutation sur vitesse 2 dans ces modes de service. Avant de changer le mode de service de perçage à per- çage à percussion, vario-lock ou burinage, le commuta- teur de vitesse 13 doit être remis sur vitesse 1. Accouplement de surcharge f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche de perçage est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à gar- der une position stable et équilibrée. f Arrêter immédiatement l’appareil électropor- tatif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap- pareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. Instructions d’utilisation Modification de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée. Monter le burin dans le porte-outil. Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir « Régler le mode de service », page 30). Tourner le porte-outil dans la position du burin souhai- tée. Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre dans la position « ciselage ». Le porte-outil est ainsi arrêté. Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ciselage. Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N) f Poser l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez besoin d’un porte-outil universel 32 avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire). Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et graissez-le légèrement. Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement. Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte- outil universel. Mettez un embout de vissage dans le porte-outil univer- sel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête de vis que vous voulez utiliser. Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel 32 du porte-outil. OBJ_BUCH-318-001.book Page 31 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 9
32 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07 Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec- troportatif, retirer la fiche de la prise de cou- rant. f Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte- nir un travail impeccable et sûr. f Remplacer immédiatement un capuchon anti- poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après- vente. Nettoyer le porte-outil 3 après chaque utilisation. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- vice après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service après-vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- mations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy ✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06 ✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51 Belgique, Luxembourg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com Suisse ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52 Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter votre appareil électroporta- tif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européen- ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroni- ques et sa réalisation dans les lois natio- nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recy- clage appropriée. Sous réserve de modifications. OBJ_BUCH-318-001.book Page 32 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Marque:
Bosch
Produit:
perceuses
Modèle/nom:
PBH 3000 FRE
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque