Page : 1
24 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07
Indications générales
de sécurité pour outils
électroportatifs
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire per-
dre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Ues cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati-
gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas-
ques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de person-
nes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assu-
rer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-318-001.book Page 24 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 2
Français | 25
1 619 929 781 • 23.4.07
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereu-
ses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Porter une protection acoustique. Une forte ex-
position au bruit peut provoquer une perte d’audi-
tion.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraî-
ner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un endom-
magement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos-
sible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
OBJ_BUCH-318-001.book Page 25 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 3
26 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la pierre natu-
relle ainsi qu’à des travaux de ciselage légers. Il est
également tout à fait approprié au perçage sans frappe
du bois, du métal, de la céramique ou de matières plas-
tiques. Les outils électroportatifs disposant d’un
réglage électronique et d’un commutateur de sens de
rotation sont également appropriés au vissage et au
taraudage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Mandrin à serrage rapide (PBH 3000-2 FRE)
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE)
3 Porte-outil SDS-plus
4 Capuchon anti-poussière
5 Douille de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(PBH 3000-2 FRE)
7 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de présélection de la vitesse
10 Commutateur du sens de rotation
11 Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/
de frappe
12 Stop de rotation/de frappe
13 Commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE)
14 Touche de déverrouillage du commutateur de
vitesse (PBH 3000-2 FRE)
15 Touche pour réglage de la butée de profondeur
16 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
17 Poignée supplémentaire
18 Butée de profondeur
19 Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
20 Mandrin à couronne dentée*
21 Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin
porte-foret*
22 Mandrin automatique
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set)
23 Fixation du mandrin de perçage
(PBH 3000-2 FRE)
24 Douille avant (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
25 Douille arrière (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
26 Ouverture d’aspiration Saugfix*
27 Borne à vis Saugfix*
28 Butée de profondeur Saugfix*
29 Tube télescopique Saugfix*
30 Vis papillon Saugfix*
31 Tuyau de guidage Saugfix*
32 Porte-outil universel avec dispositif de fixation
SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa-
reil sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ;
niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude
K=2 dB.
Porte une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectorielle des
trois directions) déterminée selon EN 60745:
Perçage en frappe du béton : Coefficient d’émissivité
des vibrations ah=14 m/s2
, aléas K=1,5 m/s2
Ciselage : Coefficient d’émissivité des vibrations
ah=12 m/s2
, aléas K=1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-318-001.book Page 26 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 4
Français | 27
1 619 929 781 • 23.4.07
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.
29.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Poignée supplémentaire
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 17.
Faire basculer la poignée supplémentaire
(voir figure A)
La poignée supplémentaire 17 peut être basculer dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de
travail sure et peut fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tourner la vis
papillon 16 dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et faire tourner la poignée supplémentaire 17
dans la position souhaitée. Ensuite, resserrer la vis
papillon 16 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Marteau perforateur PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE
N° d’article 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Préréglage de la vitesse de rotation z z z z
Stop de rotation z z z z
Rotation à droite/à gauche z z z z
Mandrin interchangeable – – – z
Accessoires fournis
– Mandrin automatique – z z z
Puissance absorbée nominale W 720 730 750 750
Fréquence de frappe à la vitesse
de rotation nominale tr/min 4000 4000 4000 4000
Puissance de frappe individuelle J 0–2,6 0–2,7 0–2,8 0–2,8
Vitesse de rotation nominale tr/min 1100 1100 1100 1100
Vitesse de rotation en marche à
vide
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–1450
–
0–1450
–
0–1450
–
0–1450
0–3000
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la broche mm 43 (norme Euro) 43 (norme Euro) 43 (norme Euro) 43 (norme Euro)
Diamètre max. de perçage :
– Béton
– Maçonnerie (avec couronne
de mèche creuse)
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003 kg 3,0 3,0 3,0 3,3
Classe de protection / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-318-001.book Page 27 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 5
28 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure B)
Avec la butée de profondeur 18 la profondeur de per-
cage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyer sur la touche pour le réglage de la butée de
profondeur 15 et placer la butée de profondeur dans la
poignée supplémentaire 17.
Le striage de la butée de profondeur 18 doit être
orienté vers le bas.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-
outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus
pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur
de perçage.
Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de pro-
fondeur corresponde à la profondeur de percage sou-
haitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le ciselage, des outils
SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en place dans
le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le
vissage et le taraudage sont utilisés des outils sans
SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique). Pour
ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à ser-
rage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
PBH 3000-2 FRE: Le mandrin interchangeable SDS-
plus 2 peut facilement être remplacé par le mandrin
interchangeable à serrage rapide 1 fourni avec l’appareil.
Changement du mandrin de perçage
(PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus
(par ex. forets à queue cylindrique), monter le mandrin
à couronne dentée ou le mandrin à serrage rapide.
Monter un mandrin à couronne dentée
(accessoire) (PBH 2800 RE) (voir figure C)
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 21 dans un
mandrin à couronne dentée 20. Fixez le mandrin à cou-
ronne dentée 20 au moyen de la vis de fixation 19.
Attention, la vis de fixation a un filet à gauche.
Monter le mandrin à couronne dentée ou le man-
drin à serrage rapide (voir figure D)
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncer le mandrin à couronne dentée 20 ou le man-
drin à serrage rapide 22 par le dispositif de fixation en
le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille
automatiquement.
Contrôler que la queue soit bien encliquetée en tirant
sur le mandrin à couronne dentée ou le mandrin à ser-
rage rapide.
Enlever le mandrin à couronne dentée ou le man-
drin à serrage rapide
Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et reti-
rer le mandrin à couronne dentée 20 ou le mandrin à
serrage rapide 22.
Enlever/mettre en place le mandrin
interchangeable (PBH 3000-2 FRE)
Enlever le mandrin interchangeable
(voir figure E)
Prendre la bague de verrouillage du mandrin interchan-
geable 6 et la tirer fermement dans le sens de la flèche.
Le mandrin interchangeable se détache et peut être
retiré vers l’avant.
Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter
tout encrassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable
(voir figure F)
Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-
geable et graisser légèrement l’extrémité.
Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 2 ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide 1 à pleine
main. Engager le mandrin interchangeable dans la fixa-
tion du mandrin 23 par un léger mouvement de rotation,
jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible.
Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
mandrin interchangeable.
Changement de l’outil
Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans une large
mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pen-
dant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil,
veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous-
sière 4.
f Remplacer immédiatement un capuchon anti-
poussière endommagé. Il est recommandé de
faire effectuer ce travail par un service après-
vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure G)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible
de remplacer l’outil de travail facilement et confortable-
ment sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
PBH 3000-2 FRE: Mettre le mandrin interchangeable
SDS-plus 2 en place.
Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement.
Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur
l’outil.
OBJ_BUCH-318-001.book Page 28 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 6
Français | 29
1 619 929 781 • 23.4.07
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système
ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement
bougés. Ceci provoque un faux-rond au fonctionne-
ment à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exacti-
tude du perçage puisque le foret se centre automati-
quement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H)
Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sor-
tir l’outil de travail.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans
le mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils sans SDS-
plus et leurs mandrins seront endommagés lors du per-
çage en frappe ou du ciselage.
Mettez le mandrin à couronne dentée 20 en place.
Ouvrir le mandrin à couronne dentée 20 par un mouve-
ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté. Monter l’outil.
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages corres-
pondants du mandrin à couronne dentée 20 et serrez
fermement l’outil de manière régulière.
Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du
mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 20 à
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être
retiré.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans
le mandrin à serrage rapide
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE) (voir figure I)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le
perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils sans SDS-
plus et leurs mandrins seront endommagés lors du per-
çage en frappe ou du ciselage.
PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monter le man-
drin à serrage rapide 22.
PBH 3000-2 FRE: Mettez le mandrin à serrage rapide
1 en place.
Tenir la douille arrière 25 du mandrin automatique 22 et
ouvrir la douille avant 24 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté. Monter l’outil.
Tenir la douille arrière du mandrin automatique 22 et
tourner fortement la douille avant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve
alors verrouillé automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible
que des grincements se font entendre lorsque le porte-
outil est vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 24 une fois dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, il est
possible de fermer le porte-outil.
Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du
mandrin à serrage rapide
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE) (voir figure J)
Tenir la douille arrière 25 du mandrin à serrage rapide
et tourner la douille avant 24 du mandrin à serrage
rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
Aspiration des poussières avec
Saugfix (accessoire)
Monter le Saugfix (voir figure K)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (acces-
soire) est nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix
s’écarte automatiquement de manière à ce que la tête
du Saugfix soit toujours très près de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de pro-
fondeur 15 et retirez la butée de profondeur 18.
Appuyez à nouveau sur la touche 15 et positionnez le
Saugfix par devant sur la poignée supplémentaire 17.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre 19 mm, ac-
cessoire) à la bouche d’aspiration 26 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des
aspirateurs spéciaux.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure L)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage X
quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-
outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus
pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur
de perçage.
Dévissez la vis papillon 30 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le
point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher
la surface.
Poussez le tuyau de guidage 31 du Saugfix dans sa
fixation de manière à ce que la tête du Saugfix soit
posée sur la surface à percer. Ne poussez pas le tuyau
de guidage 31 plus que nécessaire par dessus le tube
télescopique 29, de manière à ce que la plus grande
partie possible de la graduation sur le tube télescopi-
que 29 reste visible.
OBJ_BUCH-318-001.book Page 29 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 7
30 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07
Resserrer fermement la vis papillon 30. Dévissez la
borne à vis 27 de la butée de profondeur du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 28 sur le tube télesco-
pique 29 de manière à ce que l’écart X montré sur la
figure corresponde à la profondeur de perçage souhai-
tée.
Resserrer fermement la borne à vis 27 dans cette posi-
tion.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Régler le mode de service
Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sélection-
ner le mode d’exploitation souhaité de l’outil électropor-
tatif.
Note : Ne changez le mode d’exploitation que quand
l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électropor-
tatif pourrait être endommagé.
Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
touche de déverrouillage 11 et tourner le stop de rota-
tion/de frappe 12 dans la position souhaitée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Régler le sens de rotation (voir figure M)
Avec le commutateur de sens de rotation 10 le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 8 est appuyé.
Rotation à droite : Appuyez sur le commutateur
du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la droite.
Rotation à gauche : Appuyez sur le commutateur
du sens de rotation 10 jusqu’à butée vers la gauche.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le
perçage en frappe, le perçage et le ciselage.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électroporta-
tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenir
celui-ci appuyé et appuyer en même temps sur la tou-
che de blocage 7.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup-
teur Marche/Arrêt 8. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt
8 est bloqué, appuyer d’abord sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt, et le relâcher ensuite.
PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set
Position pour le perçage sans frappe
du bois, du métal, de la céramique ou
de matières plastiques ainsi que pour le
vissage et le taraudage
Position pour le perçage en frappe
dans le béton et dans la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le réglage de
la position du burin
Dans cette position, le stop de rotation/
de frappe 12 ne s’encliquette pas.
Position pour le ciselage
PBH 3000-2 FRE
Pour les modes de service perçage à percussion, vario-
lock et burinage, le commutateur de vitesse 13 doit être
mis sur la vitesse 1.
Position pour le perçage sans
frappe (vitesse 1) du bois, du
métal, de la céramique ou de
matières plastiques ainsi que
pour le vissage et le taraudage
Position pour le perçage sans
frappe (vitesse 2) du bois, du
métal, de la céramique ou de
matières plastiques
Position pour le perçage en
frappe dans le béton et dans
la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour le
réglage de la position du burin
Dans cette position, le stop de
rotation/de frappe 12 ne
s’encliquette pas.
Position pour le ciselage
OBJ_BUCH-318-001.book Page 30 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 8
Français | 31
1 619 929 781 • 23.4.07
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de tours/de
coups pendant que l’outil électroportatif est en marche,
en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar-
che/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8
entraîne un vitesse de rotation/une fréquence de
frappe basse. Plus la pression augmente, plus la
vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
La molette de réglage de présélection de la vitesse 9
de rotation permet de sélectionner la vitesse de rota-
tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Cette limitation a pour effet que l’interrupteur de Mar-
che/Arrêt 8 ne peut plus être appuyé que jusqu’à la
limite supérieure présélectionnée.
Sélection mécanique de la vitesse
(PBH 3000-2 FRE)
A l’aide du commutateur de vitesse 13, il est possible
de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse 1 :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le perçage à
percussion, le burinage, le perçage avec des diamètres
de perçage importants.
Vitesse 2 :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamè-
tres de perçage.
Pour changer de vitesse, appuyer sur la touche de
déverrouillage 11 sur le stop de rotation/de frappe 12
et tourner le stop de rotation/de frappe dans la position
« perçage ». Ensuite, appuyer sur la touche de déver-
rouillage 14 sur le commutateur de vitesse 13 et tour-
ner le commutateur de vitesse sur la vitesse 2.
Note : Ne tourner le stop de rotation/de frappe 12 que
lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Lorsqu’on tourne le commutateur de vitesse, 13 l’outil
électroportatif devrait également être mis hors service.
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possi-
bles que dans la vitesse 1. La forme spéciale du com-
mutateur de vitesse 13 et du stop de rotation/de frappe
12 évite une commutation sur vitesse 2 dans ces
modes de service.
Avant de changer le mode de service de perçage à per-
çage à percussion, vario-lock ou burinage, le commuta-
teur de vitesse 13 doit être remis sur vitesse 1.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces
pouvant en résulter, toujours bien tenir l’outil
électroportatif des deux mains et veiller à gar-
der une position stable et équilibrée.
f Arrêter immédiatement l’appareil électropor-
tatif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap-
pareil électroportatif coince. Lorsqu’on met
l’appareil en marche, l’outil de travail étant
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Instructions d’utilisation
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci
permet de se mettre dans la position de travail optimale
souhaitée.
Monter le burin dans le porte-outil.
Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Régler le mode
de service », page 30).
Tourner le porte-outil dans la position du burin souhai-
tée.
Tourner le stop de rotation/de frappe 12 pour le mettre
dans la position « ciselage ». Le porte-outil est ainsi
arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ciselage.
Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure N)
f Poser l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est éteint.
Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous
avez besoin d’un porte-outil universel 32 avec dispositif
de fixation SDS-plus (accessoire).
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-
outil universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-outil univer-
sel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés
à la tête de vis que vous voulez utiliser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille
de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez le porte-outil
universel 32 du porte-outil.
OBJ_BUCH-318-001.book Page 31 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Page : 9
32 | Français 1 619 929 781 • 23.4.07
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
f Remplacer immédiatement un capuchon anti-
poussière endommagé. Il est recommandé de
faire effectuer ce travail par un service après-
vente.
Nettoyer le porte-outil 3 après chaque utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroporta-
tif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se
servir doivent être séparés et suivre une voie de recy-
clage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-318-001.book Page 32 Monday, April 23, 2007 12:20 PM
Questions & réponses
Avez-vous une question au sujet de Bosch PBH 3000 FRE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch PBH 3000 FRE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch PBH 3000 FRE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.
Posez une question au sujet de Bosch PBH 3000 FRE