Page : 1
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-318-003.book Page 31 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 2
32 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 32 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 3
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
ou la vis peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burina-
ge légers. Il est également approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique
ou de matières plastiques. Les outils électropor-
tatifs avec réglage électronique et rotation à
droite/à gauche sont également appropriés
pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Mandrin à serrage rapide
(PBH 3000-2 FRE)
2 Mandrin interchangeable SDS-plus
(PBH 3000-2 FRE)
3 Porte-outil SDS-plus
4 Capuchon anti-poussière
5 Douille de verrouillage
6 Bague de verrouillage du mandrin inter-
changeable (PBH 3000-2 FRE)
7 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Molette de présélection de la vitesse
10 Commutateur du sens de rotation
11 Touche de déverrouillage pour le stop de
rotation/de frappe
12 Stop de rotation/de frappe
13 Commutateur de vitesse (PBH 3000-2 FRE)
14 Touche de déverrouillage du commutateur
de vitesse (PBH 3000-2 FRE)
OBJ_BUCH-318-003.book Page 33 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 4
34 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
15 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
16 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
17 Poignée supplémentaire (surface de
préhension isolante)
18 Butée de profondeur
19 Poignée (surface de préhension isolante)
20 Vis de blocage du mandrin à couronne
dentée*
21 Mandrin à couronne dentée*
22 Dispositif de fixation SDS-plus pour
mandrin porte-foret*
23 Mandrin automatique (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
24 Fixation du mandrin de perçage
(PBH 3000-2 FRE)
25 Douille avant (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
26 Douille arrière (PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set/PBH 3000-2 FRE)
27 Ouverture d’aspiration Saugfix*
28 Borne à vis Saugfix*
29 Butée de profondeur Saugfix*
30 Tube télescopique Saugfix*
31 Vis papillon Saugfix*
32 Tuyau de guidage Saugfix*
33 Porte-outil universel avec dispositif de
fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : Valeur d’émis-
sion vibratoire ah=16 m/s2
, Incertitude
K=1,5 m/s2
,
Burinage : Valeur d’émission vibratoire
ah=14 m/s2
, Incertitude K=1,5 m/s2
,
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
ah<2,5 m/s2
, Incertitude K=1,5 m/s2
,
Visser : Valeur d’émission vibratoire
ah<2,5 m/s2
, Incertitude K=1,5 m/s2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 34 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 5
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur PBH ... 2800 RE 2900 FRE 3000 FRE Set 3000-2 FRE
N° d’article 3 603 C93 0.. 3 603 C93 1.. 3 603 C93 2.. 3 603 C94 2..
Réglage de la vitesse de
rotation z z z z
Stop de rotation z z z z
Rotation droite/gauche z z z z
Mandrin interchangeable – – – z
Accessoires fournis
– Mandrin automatique – z z z
Puissance nominale
absorbée W 720 730 750 750
Fréquence de frappe à la vi-
tesse de rotation nominale tr/min 4000 4000 4000 4000
Puissance de frappe indivi-
duelle suivant EPTA-Proce-
dure 05/2009 J 2,6 2,7 2,8 2,8
Vitesse de rotation
nominale tr/min 1100 1100 1100 1100
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–1450
–
0–1450
–
0–1450
–
0–1450
0–3000
Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diamètre du col de la
broche mm 43 43 43 43
Diamètre max. de perçage :
– Béton
– Maçonnerie (avec couron-
ne de mèche creuse)
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,0 3,0 3,0 3,3
Classe de protection / II / II / II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 35 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 6
36 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.11.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 17.
Pivoter la poignée supplémentaire
(voir figure A)
La poignée supplémentaire 17 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sûre et peu fatigante.
– Pour régler la poignée supplémentaire, tour-
nez la vis papillon 16 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et faites tourner la
poignée supplémentaire 17 dans la position
souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon
16 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure B)
La butée de profondeur 18 permet de détermi-
ner la profondeur de perçage souhaitée X.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 15 et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire 17.
Le striage de la butée de profondeur 18 doit
être orienté vers le bas.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que
la distance entre la pointe du foret et la poin-
te de la butée de profondeur corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des
outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en
place dans le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage, des outils sans SDS-plus
(par ex. forets à queue cylindrique) sont utili-
sés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un
mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à cou-
ronne dentée.
PBH 3000-2 FRE: Le mandrin interchangeable
SDS-plus 2 peut facilement être remplacé par le
mandrin interchangeable à serrage rapide 1
fourni avec l’appareil.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-318-003.book Page 36 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 7
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Changement du mandrin de perçage
(PBH 2800 RE/ PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans
SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique),
monter le mandrin à couronne dentée ou le
mandrin à serrage rapide.
Monter un mandrin à couronne dentée
(accessoire) (PBH 2800 RE) (voir figure C)
– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 22
dans un mandrin à couronne dentée 21. Fixez
le mandrin à couronne dentée 21 au moyen
de la vis de fixation 20. Attention, la vis de
fixation a un filet à gauche.
Monter le mandrin à couronne dentée ou le
mandrin à serrage rapide (voir figure D)
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
– Enfoncer le mandrin à couronne dentée 21
ou le mandrin à serrage rapide 23 par le dis-
positif de fixation en le tournant dans le por-
te-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automati-
quement.
– Contrôler que la queue soit bien encliquetée
en tirant sur le mandrin à couronne dentée
ou le mandrin à serrage rapide.
Enlever le mandrin à couronne dentée ou le
mandrin à serrage rapide
– Pousser la douille de verrouillage 5 vers l’ar-
rière et retirer le mandrin à couronne dentée
21 ou le mandrin à serrage rapide 23.
Enlever/mettre en place le mandrin in-
terchangeable (PBH 3000-2 FRE)
Enlever le mandrin interchangeable
(voir figure E)
– Prendre la bague de verrouillage du mandrin
interchangeable 6 et la tirer fermement dans
le sens de la flèche. Le mandrin interchan-
geable se détache et peut être retiré vers
l’avant.
– Après avoir extrait le mandrin interchangea-
ble, éviter tout encrassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable
(voir figure F)
– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin
interchangeable et graisser légèrement l’ex-
trémité.
– Prendre le mandrin interchangeables SDS-
plus 2 ou le mandrin interchangeable à serra-
ge rapide 1 à pleine main. Engager le mandrin
interchangeable dans la fixation du mandrin
24 par un léger mouvement de rotation, jus-
qu’à ce qu’il s’encliquette de manière audi-
ble.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de
lui-même. Contrôler que l’outil soit bien en-
cliqueté en tirant sur le mandrin interchan-
geable.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans
une large mesure la poussière de pénétrer dans
le porte-outil pendant le service de l’appareil.
Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas en-
dommager le capuchon anti-poussière 4.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure G)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est
possible de remplacer l’outil de travail facile-
ment et confortablement sans avoir à utiliser
d’outil supplémentaire.
– PBH 3000-2 FRE: Mettre le mandrin inter-
changeable SDS-plus 2 en place.
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-
outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette automatiquement.
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant
sur ce dernier.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 37 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 8
38 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure H)
– Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’ar-
rière et sortez l’outil de travail.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans
le mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du burina-
ge.
– Mettez le mandrin à couronne dentée 21 en
place.
– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée
21 par un mouvement de rotation jusqu’à ce
que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages
correspondants du mandrin à couronne den-
tée 21 et serrez fermement l’outil de manière
régulière.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du
mandrin à couronne dentée (PBH 2800 RE)
– Tournez la douille du mandrin à couronne
dentée 21 à l’aide de la clé de mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’outil de travail puisse être retiré.
Monter les outils de travail sans SDS-plus dans
le mandrin à serrage rapide
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE) (voir figure I)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du burina-
ge.
– PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set: Monter le
mandrin à serrage rapide 23.
– PBH 3000-2 FRE: Mettez le mandrin à serra-
ge rapide 1 en place.
– Tenir la douille arrière 26 du mandrin auto-
matique 23 et ouvrir la douille avant 25 dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Monter l’outil.
– Tenir la douille arrière du mandrin automati-
que 23 et tourner fortement la douille avant
dans le sens des aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti-
ble. Le mandrin de perçage se trouve alors
verrouillé automatiquement.
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
possible que des grincements se font entendre
lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 25 une
fois dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ensuite, il est possible de fermer le por-
te-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « perçage ».
Retirer les outils de travail sans SDS-plus du
mandrin à serrage rapide
(PBH 2900 FRE/PBH 3000 FRE Set/
PBH 3000-2 FRE) (voir figure J)
– Tenir la douille arrière 26 du mandrin à serra-
ge rapide et tourner la douille avant 25 du
mandrin à serrage rapide dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’outil de travail puisse être retiré.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 38 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 9
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Monter le Saugfix (voir figure K)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 15 et retirez la butée de pro-
fondeur 18. Appuyez à nouveau sur la touche
15 et positionnez le Saugfix par devant sur la
poignée supplémentaire 17.
– Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration
27 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure L)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
– Dévissez la vis papillon 31 du Saugfix.
– Appuyez fermement l’outil électroportatif
éteint sur le point à percer. L’outil de travail
SDS-plus doit toucher la surface.
– Poussez le tuyau de guidage 32 du Saugfix
dans sa fixation de manière à ce que la tête
du Saugfix soit posée sur la surface à percer.
Ne poussez pas le tuyau de guidage 32 plus
que nécessaire par dessus le tube télescopi-
que 30, de manière à ce que la plus grande
partie possible de la graduation sur le tube
télescopique 30 reste visible.
– Resserrez fermement la vis papillon 31. Dé-
vissez la borne à vis 28 de la butée de profon-
deur du Saugfix.
– Poussez la butée de profondeur 29 sur le tu-
be télescopique 30 de manière à ce que
l’écart X montré sur la figure corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée.
– Resserrez fermement la borne à vis 28 dans
cette position.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 39 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 10
40 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe 12, sé-
lectionnez le mode d’exploitation souhaité de
l’outil électroportatif.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement
que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Si-
non, l’outil électroportatif pourrait être endom-
magé.
– Pour changer de mode d’exploitation, ap-
puyer sur la touche de déverrouillage 11 et
tourner le stop de rotation/de frappe 12
dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible.
PBH 2800 RE/PBH 2900 FRE/
PBH 3000 FRE Set
Position pour le perçage sans
frappe du bois, du métal, de la cé-
ramique ou de matières plasti-
ques ainsi que pour le vissage et
le taraudage
Position pour le perçage en frap-
pe dans le béton et dans la pierre
naturelle
Position Vario-Lock pour le régla-
ge de la position du burin
Dans cette position, le stop de ro-
tation/de frappe 12 ne s’encli-
quette pas.
Position pour le burinage
PBH 3000-2 FRE
Pour les modes de service perçage à percus-
sion, vario-lock et burinage, le commutateur de
vitesse 13 doit être mis sur la vitesse 1.
Position pour le perçage
sans frappe (vitesse 1)
du bois, du métal, de la
céramique ou de matiè-
res plastiques ainsi que
pour le vissage et le ta-
raudage
Position pour le perçage
sans frappe (vitesse 2)
du bois, du métal, de la
céramique ou de matiè-
res plastiques
Position pour le perçage
en frappe dans le béton
et dans la pierre naturelle
Position Vario-Lock pour
le réglage de la position
du burin
Dans cette position, le
stop de rotation/de frap-
pe 12 ne s’encliquette
pas.
Position pour le burinage
OBJ_BUCH-318-003.book Page 40 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 11
Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Sélection du sens de rotation (voir figure M)
Le commutateur de sens de rotation 10 permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électro-
portatif. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonc-
tion.
Rotation à droite : Appuyez sur le commuta-
teur du sens de rotation 10 jusqu’à butée
vers la droite.
Rotation à gauche : Appuyez sur le commu-
tateur du sens de rotation 10 jusqu’à butée
vers la gauche.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage en frappe, le perçage et le buri-
nage.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour mettre en marche l’outil électroporta-
tif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
8.
– Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt,
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en mê-
me temps sur la touche de blocage 7.
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Quand l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 8 est bloqué, appuyez
d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et
relâchez-le ensuite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe de l’outil élec-
troportatif en fonction de la pression exercée
sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 8 entraîne une faible vitesse de rota-
tion/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
La molette de présélection de la vitesse de rota-
tion 9 permet de sélectionner la vitesse de rota-
tion nécessaire (même durant l’utilisation de
l’appareil).
Cette limitation a pour effet que l’interrupteur
de Marche/Arrêt 8 ne peut plus être appuyé que
jusqu’à la limite supérieure présélectionnée.
Sélection mécanique de la vitesse
(PBH 3000-2 FRE)
Le commutateur de vitesse 13 permet de présé-
lectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse 1 :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le per-
çage à percussion, le burinage, le perçage avec
des diamètres de perçage importants.
Vitesse 2 :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits
diamètres de perçage.
– Pour changer de vitesse, appuyer sur la tou-
che de déverrouillage 11 sur le stop de rota-
tion/de frappe 12 et tourner le stop de rota-
tion/de frappe dans la position « perçage ».
Ensuite, appuyer sur la touche de déver-
rouillage 14 sur le commutateur de vitesse
13 et tourner le commutateur de vitesse sur
la vitesse 2.
Note : Ne tourner le stop de rotation/de frappe
12 que lorsque l’outil électroportatif est mis
hors service. Lorsqu’on tourne le commutateur
de vitesse, 13 l’outil électroportatif devrait éga-
lement être mis hors service.
Le perçage à percussion et le burinage ne sont
possibles que dans la vitesse 1. La forme spé-
ciale du commutateur de vitesse 13 et du stop
de rotation/de frappe 12 évite une commutation
sur vitesse 2 dans ces modes de service.
Avant de changer le mode de service de perçage
à perçage à percussion, vario-lock ou burinage,
le commutateur de vitesse 13 doit être remis sur
vitesse 1.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 41 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 12
42 | Français
1 609 929 T39 | (19.11.10) Bosch Power Tools
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche est
interrompu. En raison des forces pouvant
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à gar-
der une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquez l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Instructions d’utilisation
Sens de rotation pour le ciselage
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
ciselage. Ceci permet d’éviter une usure plus
élevée des balais.
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi-
tions. Ceci permet de se mettre dans la position
de travail optimale souhaitée.
– Montez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « Vario-Lock »
(voir « Réglage du mode de
fonctionnement », page 40).
– Tournez le porte-outil dans la position du bu-
rin souhaitée.
– Tournez le stop de rotation/de frappe 12
pour le mettre dans la position « burinage ».
Le porte-outil est ainsi arrêté.
– Mettez le sens de rotation sur la droite pour
le burinage.
Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure N)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est ar-
rêté. Les outils de travail en rotation peuvent
glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
vous avez besoin d’un porte-outil universel 33
avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoi-
re).
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
– Enfoncez le porte-outil universel en le tour-
nant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il ver-
rouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le porte-outil universel.
– Mettez un embout de vissage dans le porte-
outil universel. N’utilisez que des embouts de
vissage appropriés à la tête de vis que vous
voulez utiliser.
– Pour enlever le porte-outil universel, poussez
la douille de verrouillage 5 vers l’arrière et
sortez le porte-outil universel 33 du porte-
outil.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 42 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Page : 13
Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 T39 | (19.11.10)
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
– Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utili-
sation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-318-003.book Page 43 Friday, November 19, 2010 4:36 PM
Questions & réponses
Avez-vous une question au sujet de Bosch PBH 3000-2 FRE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch PBH 3000-2 FRE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch PBH 3000-2 FRE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.
Posez une question au sujet de Bosch PBH 3000-2 FRE