MUM54230 Styline manuel
Manuel Bosch MUM54230Styline

Manuel de Bosch MUM54230 Styline en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 262 pages.

PDF 262 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Bosch MUM54230 Styline ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch MUM54230 Styline à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch MUM54230 Styline. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch MUM54230 Styline aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch MUM54230 Styline

Page : 1
30 fr Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «Exemples d’utilisation» voir page 41)! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W W Risque de chocs électriques et d’incendie! ■ ■ L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. S’assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison est conforme.
Page : 2
 31  fr  Consignes de sécurité importantes ■ ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. ■ ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement! ■ ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W W Risques de blessures! ■ ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement. ■ ■ Ne pas déplacer le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé. ■ ■ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les couvercles de protection des entraînements sont mis en place! Lors de l’utilisation d’ustensiles, monter le bol, son couvercle et les couvercles de protection des entraînements conformément à la notice! ■ ■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Ne pas introduire d’objet (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. ■ ■ Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni 2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
Page : 3
32 fr Consignes de sécurité importantes ■ ■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue. ■ ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords! ■ ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■ ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle. ■ ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. W W Risque de brûlures ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant. W W Risque d’asphyxie! Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. W W Attention! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide. W W Important! Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation (X «Nettoyage et entretien» voir page 39). W W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires i Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Y Prudence! Lames rotatives. W Prudence! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
Page : 4
 33  fr  Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité Sécurité anti-enclenchement Voir le tableau «Positions de travail». L’appareil se met en marche sur les posi­ tions 1 et 3 uniquement: ■ ■ si vous avez mis le bol (11) en place et l’avez fait tourner jusqu’à ce qu’il encrante. Sécurité anti-réenclenchement En cas de coupure de courant, l’appareil reste en position allumée mais le moteur ne redémarre pas une fois le courant revenu. Pour rallumer, tournez l’interrupteur rotatif sur P puis ramenez-le en position allumée. Sécurité anti-surcharge Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’uti­ lisation, ceci signifie que la protection anti- surcharge s’est activée. L’une des causes possibles: trop grande quantité d’aliments traitée en même temps. Pour savoir comment procéder si le système de sécurité s’active, voir «Aide en cas de dérangement». L’appareil ne nécessite aucun entretien. Vue d’ensemble Veuillez déplier les volets illustrés. Figure A: Appareil de base 1 Touche de déverrouillage 2 Bras pivotant Fonction «Easy Armlift» pour assister le mouvement montant du bras (voir « ­ Positions de travail»). 3 Interrupteur rotatif Après l’extinction (position P), l’appareil se rend automatiquement sur la position optimale pour changer les accessoires. MUM52..: P = Arrêt M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. Vitesse 1-4, vitesse de travail: 1 = vitesse basse – marche lente, 4 = vitesse élevée – marche rapide. MUM54../MUM55../MUM56..: P = Arrêt M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. Vitesse 1-7, vitesse de travail: 1 = vitesse basse – marche lente, 7 = vitesse élevée – marche rapide. 4 Voyant de fonctionnement (MUM54../55../56..) Il reste allumé pendant la marche (­ interrupteur rotatif sur M ou 1-7). Il clignote en cas d’erreurs pendant l’utilisation de l’appareil, si le fusible ­ électronique disjoncte ou en présence d’un défaut dans l’appareil, voir le chapitre «Aide en cas de dérangement». 5 Couvercle protégeant le mécanisme d’entraînement Pour retirer le couvercle protégeant l’entraînement, appuyez sur la zone arrière puis retirez le couvercle. Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons ­cordialement. Sur notre site Web, vous trouverez des ­ informations avancées sur nos produits. Sommaire Conformité d’utilisation������������������������������� 30 Consignes de sécurité importantes����������� 30 Systèmes de sécurité��������������������������������� 33 Vue d’ensemble����������������������������������������� 33 Positions de travail������������������������������������� 34 Utilisation���������������������������������������������������� 35 Nettoyage et entretien�������������������������������� 39 Rangement������������������������������������������������� 40 Aide en cas de dérangement��������������������� 40 Exemples d’utilisation�������������������������������� 41 Mise au rebut��������������������������������������������� 42 Garantie����������������������������������������������������� 42 Accessoires en option�������������������������������� 43
Page : 5
34 fr Positions de travail 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et – presse-agrumes (accessoire en option*). Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne­ ment, protégez-le avec son couvercle. 7 Entraînement pour les accessoires (fouet mélangeur, fouet batteur, crochet pétrisseur) et hachoir à viande (­ accessoire en option*) 8 Couvercle protégeant l’entraînement du mixeur 9 Entraînement du bol mixeur (­ accessoire en option*) Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne­ ment, protégez-le avec son couvercle. 10 Rangement du cordon MUM52../MUM54..: Placez le cordon d’alimentation dans son rangement MUM55../MUM56..: Enrouleur automatique de cordon Bol mélangeur avec accessoires 11 Bol mélangeur en acier inoxydable 12 Couvercle Accessoires 13 Fouet mélangeur 14 Fouet batteur 15 Crochet pétrisseur avec déflecteur de pâte 16 Sacoche d’accessoires Pour ranger les accessoires et les disques à réduire. Accessoire râpeur / éminceur 17 Pilon-poussoir 18 Couvercle avec ouverture pour ajout 19 Disques à réduire a Disque à découper réversible – épais / mince b Disque à râper réversible – épais / fin c Disque à râper – mi-fin 20 Porte-disque 21 Boîtier avec orifice de sortie Mixeur* 22 Bol mixeur 23 Couvercle 24 Entonnoir * Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce et auprès du service après-vente. Positions de travail Figure B: Attention! Ne faites fonctionner l’appareil que si les accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en position de travail. Le bras pivotant doit encranter dans chaque position de travail. Remarque Le bras pivotant est doté de la fonction «Easy Armlift» qui assiste le mouvement montant du bras pivotant. Réglage de la position de travail: ■ ■ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis faites tourner le bras pivotant. Aidez le mouvement d’une main. ■ ■ Amenez le bras pivotant sur la position voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Page : 6
 35  fr  Utilisation Position Entraîne- ment MUM52.. MUM 54/55/ 56.. 1 7 1-4 1-7 1-4 1-7 1-2 1-3 2 7 * – – 3 6 2-4 3-7 2-3 3-5 4 9 3-4 5-7 7 3-4 5-7 * Mise en place / retrait du fouet batteur, fouet mixeur et crochet à pétrir; ajout de grandes quantités à traiter. Utilisation W W Risque de blessure! Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés. Attention! Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les accessoires / outils en position de travail. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide. N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des sources de chaleur. Les pièces ne vont pas au four à micro-ondes. ■ ■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé «Nettoyage et entretien». Remarque importante Les valeurs indicatives de la vitesse de travail recommandées dans cette notice d’utilisation se réfèrent aux appareils équipés d’un interrupteur rotatif à 7 positions. Pour les appareils équipés d’un interrupteur à 4 positions, les valeurs respectives suivent entre parenthèses. Dans cette notice d’utilisation se trouve un autocollant mentionnant des valeurs indica­ tives pour la vitesse de travail de l’appareil lorsque vous utilisez les différents outils ou accessoires. Nous recommandons de fixer cet autocollant sur l’appareil (figure C).
Page : 7
36 fr Utilisation Préparatifs ■ ■ Posez l’appareil de base sur une surface lisse et propre. ■ ■ Sortez le cordon de son rangement (figure D). MUM52../MUM54.. Casier de rangement du cordon: Sortez la longueur de cordon voulue. MUM55../MUM56.. Enrouleur automatique de cordon: Tirez continuellement le cordon jusqu’à sortir la longueur voulue (1,00 mètre maxi.) puis relâchez-le lentement. Le cordon s’immo­ bilise sur la longueur voulue. Pour réduire la longueur du cordon: Tirez légèrement sur le cordon, puis laissez-en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, tirez à nouveau légèrement sur le cordon, puis relâchez-le lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue. Attention! Ne tordez pas le cordon, lorsque vous le rentrez. Sur les modèles à enrouleur auto­ matique, ne rentrez pas le cordon à la main. Si le cordon se coince en route, sortez-en la longueur maximum puis laissez-le à nouveau s’enrouler. ■ ■ Introduisez la fiche dans la prise de courant. Bol et accessoires W W Risque de blessure avec les pièces en rotation! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place! Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est au repos – une fois l’appareil éteint, le mécanisme d’entraîne­ ment continue de tourner un certain temps puis s’immobilise sur la position de chan­ gement des accessoires. Tournez le bras pivotant seulement après que l’appareil s’est immobilisé. Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de protection. Attention! Utilisez le bol uniquement en fonctionnement sur cet appareil. Fouet mélangeur (13) pour pétrir les pâtes, par exemple de la pâte levée Fouet batteur (14) pour monter les oeufs en neige, battre la crème et les pâtes liquides, par exemple la pâte à biscuits. Crochet pétrisseur (15) pour pétrir les pâtes épaisses et incorporer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisins secs, les plaquettes de chocolat) Travailler avec le bol et les outils Figure E: ■ ■ Appuyez sur la touche de déver­ rouillage et amenez le bras pivo­ tant sur la position 2. ■ ■ Mise en place du bol: Présentez le bol incliné vers l’avant puis posez-le. Tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encrantement. ■ ■ Suivant besoins, enfoncez le fouet mélangeur, le fouet batteur ou le crochet pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans l’entraînement. Remarque: Si vous choisissez le crochet pétrisseur tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que le crochet encrante (figure E-4b). ■ ■ Versez les ingrédients à préparer dans le bol. ■ ■ Appuyez sur la touche de ­ déverrouillage et amenez le bras ­ pivotant sur la position 1. ■ ■ Mettez le couvercle en place. ■ ■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la vitesse voulue.
Page : 8
 37  fr  Utilisation Recommandation: – – Fouet mélangeur: commencez par fouetter à la vitesse 1 (1), puis passez à la vitesse 7 (4) – – Fouet batteur: vitesse 7 (4), incorporation d’ingrédients à la vitesse 1 (1) – – Crochet pétrisseur: commencez par incorporer les ingrédients à la vitesse 1 (1), puis malaxez à la vitesse 3 (2) Rajouter des ingrédients ■ ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Rajoutez les ingrédients par l’ouverture pour ajout ménagée dans le couvercle. ou ■ ■ Enlevez le couvercle. ■ ■ Appuyez sur la touche de déver­ rouillage et amenez le bras pivo­ tant sur la position 2. ■ ■ Ajoutez des ingrédients. Après le travail ■ ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. ■ ■ Enlevez le couvercle. ■ ■ Appuyez sur la touche de déver­ rouillage et amenez le bras pivo­ tant sur la position 2. ■ ■ Détachez l’accessoire de l’entraînement. ■ ■ Retirez le bol. ■ ■ Nettoyez toutes les pièces, voir «Nettoyage et entretien». Accessoire râpeur / éminceur W W Risque de blessure! N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords! Ne posez / retirez l’accessoire râpeur / éminceur qu’après avoir éteint le moteur et débranché la fiche mâle de la prise de courant. N’introduisez pas les doigts dans l’ouverture d’ajout. Attention! N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur qu’entièrement assemblé. N’assemblez jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur l’appareil de base. N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur que dans la position de service indiquée. Protection contre la surcharge Figure F: Pour empêcher un endommagement impor­ tant de votre appareil en cas de surcharge de l’accessoire râpeur / éminceur, l’arbre d’entraînement de ce dernier comporte une entaille (zone de rupture programmée). En cas de surcharge, l’arbre d’entraînement casse à cet endroit. Un nouveau porte- disques à arbre d’entraînement est dispo­ nible auprès du service après-vente. Disque à découper réversible – épais / mince pour émincer les fruits et légumes. Travaillez les aliments à la vitesse 5 (3). Chiffre «1» sur le disque à découper réver­ sible, signalant le côté de coupe épaisse «3» pour le côté de coupe mince. Attention! Le disque à réduire réversible ne convient pas pour couper le fromage dur, le pain, les petits-pains et le chocolat. Ne coupez les pommes de terre cuites fermes qu’après qu’elles ont refroidi. Disque à râper réversible – épais / fin pour râper des fruits, des légumes et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan par exemple). Travaillez à la vitesse 3 (2) ou 4 (3). Chiffre «2» sur le disque à râper réversible, pour désigner le côté servant à râper épais «4» pour le côté servant à râper fin. Attention! Le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix. Ne râpez le fromage mou qu’avec le côté épais à la vitesse 7 (4).
Page : 9
38 fr Utilisation Disque à râper – mi-fin pour râper les pommes de terre crues, le fromage dur (par exemple le parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix. Travaillez les aliments à la vitesse 7 (4). Attention! Le disque à râper ne convient pas pour râper le fromage mou ou prédécoupé en tranches. Travailler avec l’accessoire râpeur / éminceur Figure G: ■ ■ Appuyez sur la touche de déver­ rouillage et amenez le bras ­ pivotant sur la position 2. ■ ■ Mise en place du bol: Présentez le bol incliné vers l’avant puis posez-le. Tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encrantement. ■ ■ Appuyez sur la touche de déver­ rouillage et amenez le bras ­ pivotant sur la position 3. ■ ■ Retirez le couvercle d’entraînement de l’accessoire râpeur/éminceur (figure G-5a). ■ ■ Retenez l’extrémité inférieure du porte­ disque; il faut ce faisant que les deux pointes regardent vers le haut. ■ ■ Posez prudemment le disque à découper ou le disque à râper sur les pointes du porte-disques (figure G-6a). Avec les disques réversibles, veillez bien à ce que le côté souhaité regarde vers le haut. ■ ■ Saisissez l’extrémité supérieure du porte­ disques et introduisez-la dans le boîtier (figure G-6b). ■ ■ Posez le couvercle (respectez le repère) puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. ■ ■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur l’entraînement comme sur la figure G-8, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. ■ ■ Réglez le interrupteur rotatif à la vitesse recommandée. ■ ■ Versez les produits alimentaires à traiter dans l’ouverture d’ajout et faites-les avancer avec le pilon poussoir. Attention! Évitez que les aliments coupés ne s’accu­ mulent directement à la sortie. Conseil: pour que la coupe des aliments soit régulière, présentez les aliments minces en bottes. Remarque: Si les aliments à traiter devaient se coincer dans l’accessoire râpeur / émin­ ceur, éteignez le robot culinaire, débranchez la fiche mâle de la prise de courant et attendez que l’entraînement se soit immo­ bilisé, retirez le couvercle de l’accessoire râpeur / éminceur puis videz l’ouverture d’ajout. Après le travail ■ ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Tournez l’accessoire râpeur / éminceur en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le. ■ ■ Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le. ■ ■ Retirez le porte-disques avec le disque. Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement (figure H). ■ ■ Nettoyez les pièces. Mixeur W W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement! N’uti­ lisez le mixeur qu’une fois assemblé et avec son couvercle en place. W W Risque de brûlure! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’enton­ noir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant. Attention! Vous risquez d’endommager le mixeur! Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide.
Page : 10
 39  fr  Nettoyage et entretien Utilisation du mixeur Figure J: ■ ■ Appuyez sur le bouton de déver­ rouillage et amenez le bras ­ pivotant sur la position 4. ■ ■ Retirez le couvercle protégeant l’entraîne­ ment du mixeur. ■ ■ Mettez le bol mixeur en place (le repère sur la poignée et celui sur l’appareil de base doivent coïncider) puis tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. ■ ■ Ajoutez des ingrédients. Quantité maximale de liquide = 1,25 litre; quantité maximale de liquides moussants ou très chauds = 0,5 litre, quantité maximale traitée, fixe = 50 à 100 grammes. ■ ■ Posez le couvercle et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée dans la poignée du mixeur. Le couvercle doit avoir encranté. ■ ■ Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse désirée. Rajouter des ingrédients Figure J-8: ■ ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients ou ■ ■ retirez l’entonnoir et rajoutez progressive­ ment les ingrédients fermes par l’ouverture ou ■ ■ versez les ingrédients liquides par l’entonnoir. Après le travail ■ ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. ■ ■ Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre puis retirez-le. Conseil: il est préférable de nettoyer le mixeur immédiatement après utilisation. Nettoyage et entretien Attention! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces. Nettoyage de l’appareil de base W W Risque de chocs électriques! Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet! Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur. ■ ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. ■ ■ Essuyez l’appareil de base et les couvercles de protection du mécanisme d’entraînement avec un chiffon humide. Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle. ■ ■ Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-tout sec. Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires Le bol mélangeur et les accessoires peuvent aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas les pièces en matière plastique dans le lave-vaisselle car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage! Nettoyer l’accessoire râpeur / éminceur Toutes les pièces de l’accessoire râpeur / éminceur vont au lave-vaisselle. Conseil: Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par exemple, versez un peu d’huile alimen­ taire sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / éminceur avec (pas les disques à réduire). Ensuite, rincez l’accessoire râpeur / éminceur.
Page : 11
40 fr Rangement Nettoyer le mixeur W W Risque de blessures avec les lames tranchantes! Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir vont au lave-vaisselle. Conseil: Après le traitement de liquide, il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le détacher de l’appareil. Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (vitesse M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire. Remarque importante Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant besoin. Respectez les consignes d’entretien mentionnées dans la sacoche. Rangement W W Risque de blessure! Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Figure K: ■ ■ Rangez les accessoires et les disques à réduire dans la sacoche d’accessoires. ■ ■ Rangez la sacoche d’accessoires dans le bol. ■ ■ Pour le rangement dans l’emballage d’origine, voir la figure L. Aide en cas de dérangement W W Risque de blessure! Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant. Consigne importante pour MUM54../ MUM55../MUM56.. Si une erreur a été commise dans le maniement de l’appareil, si les fusibles électroniques disjonctent ou en présence d’un défaut dans l’appareil, le voyant de fonctionnement se met à clignoter. Le bras pivotant doit encranter dans chaque position de travail. Commencez par supprimer le problème à l’aide des consignes qui suivent. Dérangement L’appareil ne démarre pas. Solution ■ ■ Vérifiez l’alimentation électrique. ■ ■ Vérifiez la fiche mâle. ■ ■ Contrôlez le bras pivotant. Position correcte? Encranté? ■ ■ Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à la butée. ■ ■ Mettez le couvercle en place et faites-le tourner jusqu’à la butée. ■ ■ Posez les couvercles de protection sur les entraînements non utilisés. ■ ■ La sécurité anti-réenclenchement est active. Amenez l’appareil sur la position P et puis ramenez-le à la vitesse désirée. Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La protection anti-surcharge est activée. Trop grande quantité de produits alimentaires traitée en même temps. Solution ■ ■ Éteignez l’appareil. ■ ■ Réduisez la quantité à traiter. ■ ■ Ne dépassez pas les quantités maxi­ males admissibles (voir «Exemples d’utilisation»)! Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée par mégarde pendant que le mécanisme d’entraînement tournait. Le bras pivotant se déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraî­ nement s’éteint mais ne demeure pas dans la position de changement d’outil. Solution ■ ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la position P. ■ ■ Amenez le bras pivotant sur la position 1. ■ ■ Allumez l’appareil (vitesse 1). ■ ■ Éteignez à nouveau l’appareil. L’appareil s’immobilise en position de chan­ gement d’accessoire.
Page : 12
 41  fr  Exemples d’utilisation Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur «bour­ donne». Les lames sont bloquées. Solution ■ ■ Éteignez l’appareil et débranchez la fiche mâle de la prise de courant. ■ ■ Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle. ■ ■ Remettez le mixeur en place. ■ ■ Allumez l’appareil. Remarque importante Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange­ ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente. Exemples d’utilisation Crème chantilly 100 g à 600 g ■ ■ Travaillez la crème avec le fouet batteur pendant 1½ à 4 minutes – suivant la quantité et les propriétés de la crème à la vitesse 7 (4). Blanc d’oeuf 1 à 8 blancs d’oeufs ■ ■ Travaillez les blancs d’oeufs avec le fouet batteur pendant 4 à 6 minutes à la vitesse 7 (4). Pâte à biscuits Recette de base 2 oeufs 2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique ■ ■ Battez les ingrédients (sauf la farine et la fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet batteur à la vitesse 7 (4), jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme. ■ ■ Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse 1 (1) et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par cuillerées la farine et la fécule que vous aurez préalablement passées au tamis. Quantité maximale: 2 fois la recette de base Pâte levée Recette de base 3 à 4 oeufs 200 à 250 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 200 à 250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 500 g de farine 1 sachet de levure chimique 125 ml de lait ■ ■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1 (1), puis env. 3 à 4 minutes sur la position 7 (4). Quantité maximale: 1,5 fois la recette de base Pâte brisée Recette de base 125 g de beurre (à la ­ température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 oeuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique ■ ■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute à la vitesse 1 (1), puis env. 2 à 3 minutes à la vitesse 6 (3). A partir de 500 g de farine: ■ ■ Pétrissez les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute à la vitesse 1, puis env. 3 à 4 minutes à la vitesse 3 (2). Quantité maximale: 2 fois la recette de base
Page : 13
42 fr Mise au rebut Pâte à la levure de boulanger Recette de base 500 g de farine 1 oeuf 80 g de matière grasse (à la température ambiante) 80 g de sucre 200 à 250 ml de lait tiède 25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet de levure. Le zeste d’un demi-citron 1 pincée de sel ■ ■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute à la vitesse 1, puis environ 3-6 minutes à la vitesse 3 (2) avec le crochet pétrisseur. Quantité maximale: 1,5 fois la recette de base Pâte à pâtes Recette de base 300 g de farine 3 oeufs 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau froide, selon le besoin ■ ■ Travaillez tous les ingrédients pendant 3 à 5 minutes environ à la vitesse 3 (2) jusqu’à obtention d’une pâte. Quantité maximale: 1,5 fois la recette de base Pâte à pain Recette de base 750 g de farine 2 sachet de levure 2 c. à café de sel 450-500 ml d’eau chaude ■ ■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute au niveau 1, puis environ 4-5 minutes au niveau 3 (2) avec le crochet pétrisseur. Mayonnaise 2 oeufs 2 c. à café de moutarde ¼ l d’huile 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de vinaigre 1 pincée de sel 1 pincée de sucre Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température. ■ ■ Pendant quelques secondes, mélangez tous ces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeur réglé à la vitesse 3 (2) ou 4 (3). ■ ■ Réglez ensuite le mixeur à la vitesse 7 (4), versez l’huile lentement par l’entonnoir puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme. La mayonnaise ne se conserve pas long- temps, consommez-la rapidement. Mise au rebut J Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications.
Page : 14
 43  fr  Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Presse- agrumes Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. MUZ5CC1 Accessoire à découper en dés Pour couper des fruits et légumes en dés de taille identique. MUZ5FW1 Hachoir à viande Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée. MUZ45LS1 Kit de disques ajourés, fin (3 mm), grossier (6 mm) Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour les saucisses grillées et le lard. MUZ45SV1 Kit pour gâteaux secs Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Avec gabarit métallique permettant de conférer aux gâteaux 4 formes différentes. MUZ45RV1 Embout à râper Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits- pains secs. MUZ45FV1 Kit pour coulis de fruits et légumes Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges. MUZ45PS1 Disque à pommes frites Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Pour découper des frites dans les pommes de terre crues. MUZ45AG1 Disque à légumes asiatiques Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques.
Page : 15
44 fr Accessoires en option MUZ45RS1 Disque à râper (épais) Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Pour râper des pommes de terre crues, par exemple pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Disque pour galettes de pommes de terre Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Pour râper des pommes de terre crues et préparer des «rösti» et des galettes de pommes de terre, pour découper les fruits et légumes en rondelles épaisses. MUZ5ER2 Bol mélangeur en acier inoxydable Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine plus les ingrédients. MUZ5KR1 Bol mélangeur en plastique Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine plus les ingrédients. MUZ5MX1 Bol mixeur en plastique Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayon­ naise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons. MUZ5MM1 Multimixeur Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente.
Marque:
Bosch
Produit:
robots ménager
Modèle/nom:
MUM54230 Styline
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque, Ukrainien, Arabe