Manuel Bosch GRL 400 H Professional

Consulter le mode d'emploi de Bosch GRL 400 H Professional ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Bosch
  • Produit: Télémètre
  • Modèle/nom: GRL 400 H Professional
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien

Table des matières

Page : 29
30 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Il est impératif que toutes les ins-
tructions soient lues et prises en
compte pour pouvoir travailler
sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure.
Veillez à ce que les plaques signalétiques se
trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de me-
sure se trouvant sur la page des graphiques
elle est marquée du numéro 14).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils ris-
queraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
f Ne pas ouvrir le pack d’accus. Risque de
court-circuit.
Protéger le pack d’accus de toute
source de chaleur, comme par ex.
l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
f Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels que
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
f Ne charger le pack d’accus qu’avec le char-
geur indiqué dans les instructions d’utilisa-
tion. Un chargeur approprié à un type spéci-
fique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
f N’utiliser que des packs d’accus d’origine
Bosch dont la tension est indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil de mesu-
re. En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-
cus, p.ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués
ou de fabricants inconnus, il y a risque d’ac-
cidents et de dommages matériels causés
par l’explosion des accus.
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 30 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 30
Français | 31
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus d’une autre mar-
que avec le chargeur. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger le pack d’accus
Bosch qui est introduit dans le laser à rotation.
Lorsque des accus d’une autre marque sont
chargés, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex-
tiles etc.) ou dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in-
cendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut s’écouler de la batterie ; éviter tout con-
tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide qui s’écoule des batteries peut cau-
ser des irritations ou des brûlures.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
f Les enfants et les personnes souffrant de
restrictions mentales ou physiques ne doi-
vent utiliser le chargeur que sous la sur-
veillance d’un assistant ou après avoir été
instruits quant à son utilisation. Une instruc-
tion détaillée réduit les faux maniements et
les blessures.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel le laser rotatif et le
chargeur sont représentés de manière graphi-
que. Laissez le volet déplié pendant la lecture
de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la détermi-
nation et le contrôle de tracés et plans parfaite-
ment horizontaux. L’appareil n’est pas conçu
pour le nivellement vertical.
L’appareil de mesure est approprié pour une uti-
lisation en extérieur.
Chargeur d’accus
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familia-
risé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir
reçu des instructions correspondantes.
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 31 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 31
32 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Laser rotatif GRL 400 H
Professional
N° d’article 3 601 K61 800
Plage de travail (rayon)1)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
10 m
200 m
Précision de nivellement1) 2)
±0,08 mm/m
Plage typique de nivellement automatique ±8 % (±5°)
Temps typique de nivellement 15 s
Vitesse de rotation 600 tr/min
Température de fonctionnement –10 ... +50 °C
Température de stockage –20 ... +70 °C
Humidité relative de l’air max. 90 %
Classe laser 2
Type de laser 635 nm, <1 mW
Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie env.1)
5 mm
Raccord de trépied (horizontal) 5/8"-11
Accus (NiMH)
Piles (alcalines au manganèse)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomie env.
– Accus (NiMH)
– Piles (alcalines au manganèse)
30 h
50 h
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 1,8 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 183 x 170 x 188 mm
Type de protection IP 65 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
1) pour 20°C
2) le long des axes
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations com-
merciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 32 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 32
Français | 33
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation du laser rotatif et du
chargeur sur les pages graphiques.
1 Affichage nivellement automatique
2 Touche Marche/Arrêt / touche alerte anti-
chocs
3 Voyant d’alerte fonction anti-chocs
4 Faisceau laser en rotation
5 Orifice de sortie du faisceau laser
6 Affichage état de charge
7 Pack d’accus
8 Compartiment à piles
9 Blocage du compartiment à piles
10 Blocage du pack d’accus
11 Prise pour fiche de charge
12 Raccord de trépied 5/8"
13 Numéro de série
14 Plaque signalétique du laser
15 Chargeur
16 Fiche de secteur du chargeur
17 Fiche de charge
18 Trépied*
19 Platine de mesure du laser de chantier*
20 Récepteur*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Mire avec pied*
23 Embase de fixation*
24 Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcali-
nes au manganèse ou des accumulateurs.
Pour ouvrir le compartiment à piles 8, tournez le
blocage 9 en position et retirez le comparti-
ment à piles.
Veillez à respecter la polarité lorsque vous insé-
rez les piles dans le compartiment à piles ; voir
marquage.
Remplacez toujours toutes les piles en même
temps. N’utilisez que des piles de la même mar-
que avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles 8 et tournez le
blocage 9 en position .
Si des piles ont été insérées dans le mauvais
sens, l’appareil de mesure fonctionnera pas.
Respectez la polarité en insérant les piles.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pen-
dant une période prolongée. En cas de stoc-
kage prolongé, les piles peuvent se corroder
et se décharger.
Chargeur
N° d’article 2 610 A13 782
Tension nominale V~ 100–240
Fréquence Hz 50/60
Tension de charge de l’accu V= 7,5
Courant de charge A 1,0
Plage de température de charge admissible °C 0–45
Durée de charge h 14
Nombre cellules de batteries rechargeables 2
Tension nominale (Accus) V= 2 x 1,2
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,2
Classe de protection /II
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 33 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 33
34 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Utilisation avec pack d’accus
Avant la première mise en service, chargez le
pack d’accus 7. Le pack d’accus ne peut être
chargé qu’avec le chargeur prévu à cet effet 15.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la pla-
que signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonction-
ner sous 220 V.
Enfoncez la fiche de secteur 16 appropriée pour
votre réseau dans le chargeur 15 et laissez-la
s’encliqueter.
Enfoncez la fiche de charge 17 du chargeur dans
la douille du chargeur d’accu 11. Branchez le
chargeur sur le réseau de courant électrique. Le
processus de charge du pack d’accus déchargé
dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu
sont protégés contre une surcharge.
Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée n’atteint
sa pleine puissance qu’après environ 5 cycles
complets de charge et de décharge.
Ne rechargez pas le pack d’accus 7 après cha-
que utilisation, ceci réduirait sa capacité. Ne
chargez le pack d’accus que lorsque le voyant in-
diquant l’état de charge 6 clignote ou demeure
allumé en permanence.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable-
ment après les recharges effectuées, cela signi-
fie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit
être remplacé.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est
possible de faire fonctionner l’appareil de mesu-
re par l’intermédiaire du chargeur 15 lorsque ce-
lui-ci est branché au réseau. Mettez l’appareil de
mesure hors fonctionnement, chargez le pack
d’accus pendant 10 minutes env. et remettez
l’appareil de mesure en marche, le chargeur y
étant connecté.
Pour remplacer le pack d’accus 7, tournez le
blocage 10 en position et retirez complète-
ment le pack d’accus 7.
Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le
blocage 10 en position .
f Sortez le pack d’accus de l’appareil de me-
sure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé
pendant une période prolongée. En cas de
stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Affichage état de charge
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
6 se met à clignoter rouge pour la première fois,
l’appareil de mesure peut continuer à fonction-
ner pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
6 reste constamment allumé rouge, il n’est plus
possible d’effectuer des mesures. L’appareil de
mesure s’arrête automatiquement au bout
d’une minute.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
f Protégez l’appareil de mesure contre l’hu-
midité, ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne le stockez pas
trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de
température, laissez-le revenir à la tempéra-
ture ambiante avant de le remettre en mar-
che. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent rédui-
re la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes sollicitations extérieu-
res, effectuez toujours un contrôle de préci-
sion avant de continuer à travailler (voir
« Précision de nivellement du laser rotatif »,
page 36).
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 34 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 34
Français | 35
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
Montage de l’appareil de mesure
Positionnez l’appareil de mesure
sur une surface stable ou montez-
le sur un trépied 18.
Compte tenu de sa précision de nivellement,
l’appareil de mesure réagit très sensiblement
aux chocs et aux changements de position.
Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil
de mesure dans une position stable afin d’éviter
d’interrompre son fonctionnement après une
opération de renivellement.
Mise en marche/arrêt
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux (surtout pas à la
hauteur de l’œil) et ne regardez jamais dans
le faisceau laser (même si vous êtes à gran-
de distance de ce dernier). Immédiatement
après avoir été mis en marche, l’appareil de
mesure émet le faisceau laser en rotation 4.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt
2. Les affichages 3, 1 et 6 s’allument briève-
ment. L’appareil de mesure commence immé-
diatement à se niveler automatiquement. Pen-
dant le processus de nivellement, l’affichage de
nivellement 1 clignote vert, le laser ne tourne
pas et clignote.
Le nivellement de l’appareil de mesure est ter-
miné lorsque l’affichage de nivellement 1 reste
allumé vert en permanence et le laser reste allu-
mé en permanence. Une fois le nivellement ter-
miné, l’appareil de mesure se met automatique-
ment en mode rotation.
L’appareil ne fonctionne qu’en mode rotation
avec une vitesse de rotation fixe également ap-
propriée pour une utilisation du récepteur.
Dans le mode de réglage par défaut, la fonction
d’alerte anti-chocs est automatiquement sélec-
tionnée, le voyant d’alerte anti-chocs 3 s’allume
en vert.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez
brièvement sur la touche Marche/Arrêt 2. Si la
fonction d’alerte anti-chocs (voyant d’alerte an-
ti-chocs 3 clignote rouge) est déclenchée, ap-
puyez brièvement une fois sur la touche Mar-
che/Arrêt pour redémarrer la fonction d’alerte
anti-chocs, et une autre fois brièvement pour ar-
rêter l’appareil de mesure.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après l’uti-
lisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement
pour ménager les piles, s’il se trouve en dehors
de la plage de nivellement automatique pendant
plus de 2 h ou lorsque l’avertissement de choc à
été déclenché pendant plus de 2 h (voir
« Nivellement automatique du laser rotatif »,
page 35). Positionnez l’appareil de mesure à
nouveau et redémarrez-le.
Nivellement automatique du laser rotatif
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appa-
reil de mesure contrôle la position horizontale
et compense automatiquement les déviations
d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle-
ment automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de
plus de 8 % après avoir été mis en fonctionne-
ment ou après une modification de position, le ni-
vellement n’est plus possible. Dans ce cas, le ro-
tor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de
nivellement 1 reste allumé rouge en permanence.
Positionnez l’appareil de mesure à nouveau et at-
tendez le nivellement. Sans nouveau positionne-
ment, le laser s’arrête automatiquement au bout
de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il con-
trôle constamment la position horizontale. Lors
de modifications de la position, un nivellement
automatique est effectué. Le rotor est arrêté
afin d’éviter des mesures erronées durant le
processus de nivellement, le laser clignote et
l’affichage de nivellement 1 clignote vert.
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 35 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 35
36 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Fonction d’alerte anti-chocs
L’appareil de mesure dispose d’une fonction
d’alerte anti-chocs empêchant, en cas de modi-
fications de position ou de secousses de l’appa-
reil de mesure, ou en cas de vibrations, le nivel-
lement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi
des erreurs de hauteur.
Une fois l’appareil de mesure mis en marche, la
fonction Alerte anti-chocs est active dans le mo-
de de réglage par défaut (l’affichage Alerte anti-
chocs 3 est allumé). L’alerte anti-chocs est acti-
vée environ au bout de 30 s après la mise en
marche de l’appareil de mesure ou après la mise
en marche de la fonction Alerte anti-chocs.
Si lors d’une modification de la position de l’ap-
pareil de mesure, la plage de précision du nivel-
lement est dépassée ou si une forte secousse
est détectée, l’alerte anti-chocs se déclenche.
La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage
de nivellement 1 s’éteint et l’affichage de
l’alerte anti-chocs 3 clignote rouge.
Si la fonction d’alerte anti-chocs est déclenchée,
appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt
2. La fonction d’alerte anti-chocs redémarre et
l’appareil de mesure commence à se niveler. Dès
que l’appareil de mesure est nivelé (l’affichage
de nivellement 1 reste allumé vert en permanen-
ce), il démarre dans le mode rotation. Vérifiez
maintenant la hauteur du faisceau laser à partir
d’un point de référence et, le cas échéant, corri-
gez la hauteur.
Si l’alerte anti-chocs est déclenchée et que la
fonction ne redémarre pas lorsque l’on appuie
sur la touche Marche/Arrêt 2, le laser s’arrête
automatiquement au bout de 2 min, et l’appareil
de mesure au bout de 2 h.
Pour désactiver la fonction d’alerte anti-chocs,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt 2 pendant
3 s. Si l’alerte anti-chocs est déclenchée (le
voyant d’alerte anti-chocs 3 clignote rouge), ap-
puyez d’abord une fois brièvement sur la touche
Marche/Arrêt, puis une autre fois pendant 3 s.
Le voyant 3 s’éteint quand la fonction d’alerte
anti-chocs est désactivée.
Pour activer l’alerte anti-chocs, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt 2 pendant 3 s. Le voyant
d’alerte anti-chocs 3 reste allumé vert en perma-
nence, et au bout de 30 s, la fonction d’alerte
anti-chocs est activée.
Le réglage de la fonction d’alerte anti-chocs res-
te mémorisé lorsque l’on arrête l’appareil de
mesure.
Précision de nivellement du laser rotatif
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus
grande influence. Ce sont notamment les diffé-
rences de température entre le sol et la hauteur
de travail qui peuvent faire dévier le faisceau
laser.
Ces déviations commencent à avoir de l’impor-
tance à partir d’une distance à mesurer de 20 m
env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent
dépasser de deux à quatre fois la déviation à
20 m.
Puisque la stratification de la température est à
son maximum à proximité du sol, l’appareil de
mesure devrait toujours être monté sur un tré-
pied à partir d’une distance à mesurer de 20 m.
En plus, si possible, installez l’appareil de mesu-
re au centre de la zone de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
Outre les influences extérieures, des influences
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs
violents) peuvent entraîner de légères divergen-
ces. Avant de commencer tout travail, contrôlez
donc la précision de l’appareil de mesure.
Pour ce contrôle, vous aurez besoin d’une dis-
tance dégagée de 20 m sur un sol stable entre
deux murs A et B. Vous devez effectuer un me-
surage d’inversion dans les deux axes X et Y
(pour chaque sens en positif et négatif, en tout
4 mesurages complets).
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 36 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 36
Français | 37
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
– Monter l’appareil de mesure près du mur A
sur un trépied ou le placer sur un sol solide
et plan. Mettez l’appareil de mesure en fonc-
tionnement.
– Une fois le nivellement terminé, marquez le
milieu du point laser sur le mur A (point I).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, lais-
sez-le se niveler automatiquement et mar-
quez le milieu du faisceau laser sur le mur en
face B (point II).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner
– près du mur B, mettez-le en marche et lais-
sez-le se niveler automatiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le milieu du
faisceau laser touche le point II sur le mur B
tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
modifier la hauteur. Laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le milieu du
faisceau laser sur le mur A (point III). Veillez
à ce que le point III soit positionné aussi ver-
ticalement que possible au-dessus ou en-
dessous du point I.
– L’écart d entre les deux points I et III mar-
qués sur le mur A indique la divergence de
précision réelle de l’appareil de mesure pour
le sens mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour les trois
autres sens. Pour ce faire, tournez l’appareil de
mesure avant chaque processus de mesure de
90°.
Pour une distance à mesurer de
2 x 20 m = 40 m, la divergence de précision
max. admissible est de :
40 m x ±0,08 mm/m = ±3,2 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III pour chacun des quatre mesurages ne
doit être que 3,2 mm max.
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence
maximale de précision pour un des quatre me-
surages, le faire contrôler par un service après-
vente Bosch.
A B
20 m
A B
180°
A B
A B
180°
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 37 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 37
38 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Instructions d’utilisation
f Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la
ligne laser. La largeur de la ligne laser varie
en fonction de la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè-
re rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Travailler avec récepteur (accessoire)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur
de grandes distances, utilisez le récepteur 20
afin de détecter plus facilement le faisceau
laser.
Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez
compte du mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de
trépied 5/8" pour mode horizontal sur un trépied.
Placez l’appareil de mesure avec le raccord du
trépied 12 sur le filet 5/8" du trépied et serrez-le
au moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied 18 dispose d’une graduation sur la
rallonge le décalage en hauteur peut être réglé
directement.
Travailler avec la mire (accessoire)
A l’aide de la mire 22,
il est possible de re-
porter la hauteur du
laser sur un mur.
Le point zéro et la gra-
duation permettent
de mesurer l’écart par
rapport à la hauteur
souhaitée et de le re-
porter sur un autre emplacement. Il n’est donc
pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure
précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 22 dispose d’un revêtement réflecteur
pour améliorer la visibilité du faisceau laser à
une distance plus importante ou en cas d’un fort
ensoleillement. L’augmentation de la luminosité
n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle
avec le faisceau laser sur la mire.
Travailler avec la mire graduée (accessoire)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des
inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire
graduée 19 en combinaison avec le récepteur de
faisceau laser.
Une graduation relative (±50 cm) est sur la mire
graduée 19. Sa hauteur zéro peut être présélec-
tionnée sur la rallonge. Ceci permet de lire di-
rectement des écarts de la hauteur souhaitée.
30 mm
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 38 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 38
Français | 39
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
Exemples d’utilisation
Contrôler la profondeur de fouilles
(voir figure A)
Positionnez l’appareil de mesure sur une surface
stable ou montez-le sur un trépied 18.
Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau
laser sur la hauteur souhaitée. Reportez ou véri-
fiez la hauteur sur le lieu cible.
Travailler sans trépied : Déterminez la différence
en hauteur entre le faisceau laser et la hauteur au
niveau du point de référence au moyen de la pla-
tine de mesure 22. Reportez ou vérifiez la diffé-
rence en hauteur mesurée sur le lieu cible.
Pour mesurer sur des grandes distances, il est
recommandé de positionner l’appareil de mesu-
re toujours au milieu d’un plan de travail et sur
un trépied afin de réduire des perturbations.
Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez
l’appareil sur le trépied 18. Activez la fonction
d’alerte anti-chocs afin d’éviter des mesures er-
ronées dans le cas de mouvements de sol ou de
secousses de l’appareil de mesure.
Vue globale des affichages
Faisceau
laser
Rotation
du
laser
vert rouge vert rouge
Mettre en fonctionnement l’appareil de
mesure (test automatique pendant 1 sec) z z z
Nivellement automatique ou nivellement
ultérieur 2x/s  2x/s
Appareil de mesure nivelé/prêt à fonc-
tionner z z z
Dépassement de la plage de nivellement
automatique 2x/s  z
Avertissement de choc activé z
Avertissement de choc déclenché 2x/s  2x/s
Tension de la pile pour un fonctionnement
de ≤2 h 2x/s
Pile déchargée   z
2x/s
z

Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 39 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 39
40 | Français
2 610 A13 330 | (5.8.10) Bosch Power Tools
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez le laser rotatif et le chargeur toujours
propre.
N’immergez jamais le laser rotatif et le chargeur
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants.
Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en parti-
culier les surfaces se trouvant près de l’ouvertu-
re de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle du laser rotatif ou du char-
geur, ceux-ci présentaient un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de
Service Après-Vente agréée pour l’outillage
Bosch. Ne démontez pas le laser rotatif et le
chargeur vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
du laser rotatif ou du récepteur indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de répara-
tion ou les pièces de rechange, veuillez contac-
ter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 40 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM
Page : 40
Français | 41
Bosch Power Tools 2 610 A13 330 | (5.8.10)
Elimination des déchets
Le laser rotatif, le chargeur ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
vre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lasers rotatifs, les chargeurs et
les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE, les appareils
de mesure et les chargeurs dont
on ne peut plus se servir, et con-
formément à la directive euro-
péenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-1179-001.book Page 41 Thursday, August 5, 2010 10:04 AM

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Bosch GRL 400 H Professional

Posez une question au sujet de Bosch GRL 400 H Professional

Avez-vous une question au sujet de Bosch GRL 400 H Professional à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch GRL 400 H Professional. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch GRL 400 H Professional aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.