Manuel Bosch GRL 300 HVG Professional

Consulter le mode d'emploi de Bosch GRL 300 HVG Professional ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Bosch
  • Produit: Télémètre
  • Modèle/nom: GRL 300 HVG Professional
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien

Table des matières

Page : 37
38 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Il est impératif que toutes les ins-
tructions soient lues et prises en
compte pour pouvoir travailler
sans risques et en toute sécurité
avec cet appareil de mesure.
Veillez à ce que les plaques signalétiques se
trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayonnement.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. L’appareil de
mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
f Ne pas ouvrir le pack d’accus. Risque de
court-circuit.
Protéger le pack d’accus de toute
source de chaleur, comme par ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’ex-
plosion.
f Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels que
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
f Ne charger le pack d’accus qu’avec le char-
geur indiqué dans les instructions d’utilisa-
tion. Un chargeur approprié à un type spéci-
fique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
d’autres accumulateurs.
f N’utiliser que des packs d’accus d’origine
Bosch dont la tension est indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil de mesu-
re. En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-
cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués
ou de fabricants inconnus, il y a risque d’ac-
cidents et de dommages matériels causés
par l’explosion des accus.
GRL 250 HV/GRL 300 HV
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de me-
sure se trouvant sur la page des graphiques
elle est marquée du numéro 20).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 selon la norme
IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils ris-
queraient d’éblouir d’autres personnes par
mégarde.
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-757-005.book Page 38 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 38
Français | 39
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
GRL 300 HVG
f Cet appareil de mesure est fourni avec deux
plaques d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de me-
sure se trouvant sur la page des graphiques,
elles portent les numéros 20 et 21) :
f Avant la première mise en service, recou-
vrez le texte anglais des plaques d’avertis-
sement par les autocollants fournis dans
votre langue. Les autocollants sont fournis
avec l’appareil de mesure.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar-
der soi-même dans le faisceau laser. Cet ap-
pareil de mesure génère des rayons laser de
la classe laser 3R selon la norme
IEC 60825-1. Regarder directement dans le
faisceau laser – même à une grande
distance – peut endommager les yeux.
f Eviter des réflexions du faisceau laser sur
les surfaces lisses telles que fenêtres ou mi-
roirs. La réflexion du faisceau laser peut éga-
lement endommager les yeux.
f L’appareil de mesure ne devrait être utilisé
que par des personnes familiarisées avec le
maniement des appareils laser. Selon la nor-
me EN 60825-1, ceci inclut une connaissance
des effets biologiques des faisceaux laser sur
les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation
correcte des mesures de protection contre
les faisceaux laser afin d’éviter tout danger.
f Positionner l’appareil de mesure toujours
de manière à ce que les faisceaux laser pas-
sent loin au-dessus ou au-dessous des yeux.
Ceci permet de minimiser les risques de
blessure des yeux.
f Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de
mesure avec des plaques d’avertissement la-
ser appropriées. Ceci évite que des tiers ap-
prochent par inadvertance la zone de danger.
f Ne pas stocker l’appareil de mesure à des
endroits auxquels des personnes non auto-
risées pourraient accéder. Les personnes
non familiarisées avec le maniement de l’ap-
pareil de mesure peuvent se mettre elles-mê-
mes en danger ainsi que d’autres personnes.
f Respecter le cas échéant les réglementa-
tions nationales en vigueur lorsque vous
utilisez un appareil de mesure de la classe
Laser 3R. Le non-respect de ces réglementa-
tions peut entraîner des blessures.
f Faire en sorte que la zone de rayonnement
du laser soit toujours sous surveillance ou
protégée. La limitation du rayonnement laser
à des zones contrôlées évite les risques de
blessure des yeux de tiers.
f Produit destiné à un usage professionnel
présentant des dangers pour une autre uti-
lisation que la prise de niveau.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 39 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 39
40 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus d’une autre mar-
que avec le chargeur. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger le pack d’accus
Bosch qui est introduit dans le laser à rotation.
Lorsque des accus d’une autre marque sont
chargés, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne quali-
fiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex-
tiles etc.) ou dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in-
cendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel le laser rotatif et le
chargeur sont représentés de manière graphi-
que. Laissez le volet déplié pendant la lecture
de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la détermi-
nation et le contrôle de tracés et plans parfaite-
ment horizontaux, de lignes verticales, d’aligne-
ments et de points d’aplomb.
L’appareil de mesure est approprié pour une uti-
lisation en intérieur et en extérieur.
Chargeur d’accus
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familia-
risé avec toutes ses fonctions et que vous êtes
capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir
reçu des instructions correspondantes.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 40 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 40
Français | 41
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Caractéristiques techniques
Laser rotatif GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
N° d’article 3 601 K61 60. 3 601 K61 50. 3 601 K61 70.
Plage de travail (rayon)1)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
30 m
125 m
30 m
150 m
50 m
150 m
Précision de nivellement1) 2)
±0,1 mm/m ±0,1 mm/m ±0,1 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique ±8 % (±5°) ±8 % (±5°) ±8 % (±5°)
Temps typique de nivellement 15 s 15 s 15 s
Vitesse de rotation 150/300/600 tr/min 150/300/600 tr/min 150/300/600 tr/min
Angle d’ouverture en mode
traçage de lignes 10/25/50° 10/25/50° 10/25/50°
Température de
fonctionnement –10 ... +50 °C –10 ... +50 °C 0 ... +40 °C
Température de stockage –20 ... +70 °C –20 ... +70 °C –20 ... +70 °C
Humidité relative de l’air max. 90 % 90 % 90 %
Classe laser 2 2 3R
Type de laser 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW 532 nm, <5 mW
Ø Faisceau laser à l’orifice de
sortie env.1)
5 mm 5 mm 5 mm
Raccord de trépied (horizontal) 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
Accus (NiMH)
Piles (alcalines au manganèse)
2 x 1,2 V HR20 (D)
(9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D)
(9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D)
(9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomie env.
– Accus (NiMH)
– Piles (alcalines au
manganèse)
40 h
60 h
30 h
50 h
20 h
30 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Dimensions 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm 190 x 180 x 170 mm
Type de protection IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
1) pour 20°C
2) le long des axes
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations com-
merciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 19 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 41 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 41
42 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation du laser rotatif et du
chargeur sur les pages graphiques.
1 Voyant d’alerte fonction anti-chocs
2 Touche d’alerte anti-chocs
3 Affichage nivellement automatique
4 Interrupteur Marche/Arrêt laser rotatif
5 Touche du mode rotation et du choix de la
vitesse de rotation
6 Faisceau laser en rotation
7 Cellule de réception pour télécommande
8 Orifice de sortie du faisceau laser
9 Faisceau d’aplomb
10 Tête de rotation
11 Touche du mode traçage de lignes et du
choix de la longueur de ligne
12 Affichage état de charge
13 Pack d’accus*
14 Compartiment à piles
15 Blocage du compartiment à piles
16 Blocage du pack d’accus*
17 Prise pour fiche de charge*
18 Raccord de trépied 5/8"
19 Numéro de série
20 Plaque signalétique du laser
21 Plaque signalétique orifice de sortie du
faisceau laser (GRL 300 HVG)
22 Chargeur*
23 Fiche de secteur du chargeur*
24 Fiche de charge*
25 Télécommande*
26 Trépied*
27 Platine de mesure du laser de chantier*
28 Récepteur*
29 Lunettes de vision du faisceau laser*
30 Dispositif de fixation murale/unité d’aligne-
ment*
31 Vis de fixation du dispositif de fixation
murale*
32 Vis de l’unité d’alignement*
33 Vis 5/8" sur le dispositif de fixation murale*
34 Platine de mesure avec pied*
35 Platine de mesure de plafond*
36 Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Informations concernant le niveau
sonore
Laser rotatif
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil de mesure est inférieu-
re à 70 dB (A).
Chargeur
N° d’article 2 610 A13 782
Tension nominale V~ 100–240
Fréquence Hz 50/60
Tension de charge de l’accu V= 7,5
Courant de charge A 1,0
Plage de température de charge admissible °C 0–45
Durée de charge h 14
Nombre cellules de batteries rechargeables 2
Tension nominale (accus) V= 2 x 1,2
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,2
Classe de protection /II
OBJ_BUCH-757-005.book Page 42 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 42
Français | 43
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 61010-1,
EN 60825-1 (instruments de mesure) et/ou
EN 60950-1 (chargeurs d’accumulateurs), con-
formément aux réglementations des directives
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2010
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.03.2010
Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcali-
nes au manganèse ou des accumulateurs.
Pour ouvrir le compartiment à piles 14, tournez
le blocage 15 en position et retirez le com-
partiment à piles.
Veillez à respecter la polarité lorsque vous insé-
rez les piles dans le compartiment à piles ; voir
marquage.
Remplacez toujours toutes les piles en même
temps. N’utilisez que des piles de la même mar-
que avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles 14 et tournez le
blocage 15 en position .
Si des piles ont été insérées dans le mauvais
sens, l’appareil de mesure fonctionnera pas.
Respectez la polarité en insérant les piles.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pen-
dant une période prolongée. En cas de stoc-
kage prolongé, les piles peuvent se corroder
et se décharger.
Utilisation avec pack d’accus
Avant la première mise en service, chargez le
pack d’accus 13. Le pack d’accus ne peut être
chargé qu’avec le chargeur prévu à cet effet 22.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la pla-
que signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonction-
ner sous 220 V.
Enfoncez la fiche de secteur 23 appropriée pour
votre réseau dans le chargeur 22 et laissez-la
s’encliqueter.
Enfoncez la fiche de charge 24 du chargeur dans
la douille du chargeur d’accu 17. Branchez le
chargeur sur le réseau de courant électrique. Le
processus de charge du pack d’accus déchargé
dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu
sont protégés contre une surcharge.
Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée n’atteint
sa pleine puissance qu’après environ 5 cycles
complets de charge et de décharge.
Ne rechargez pas le pack d’accus 13 après cha-
que utilisation, ceci réduirait sa capacité. Ne
chargez le pack d’accus que lorsque le voyant in-
diquant l’état de charge 12 clignote ou demeure
allumé en permanence.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable-
ment après les recharges effectuées, cela signi-
fie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit
être remplacé.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est
possible de faire fonctionner l’appareil de mesu-
re par l’intermédiaire du chargeur 22 lorsque ce-
lui-ci est branché au réseau. Mettez l’appareil de
mesure hors fonctionnement, chargez le pack
d’accus pendant 10 minutes env. et remettez
l’appareil de mesure en marche, le chargeur y
étant connecté.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-757-005.book Page 43 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 43
44 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Pour remplacer le pack d’accus 13, tournez le
blocage 16 en position et retirez complète-
ment le pack d’accus 13.
Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le
blocage 16 en position .
f Sortez le pack d’accus de l’appareil de me-
sure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé
pendant une période prolongée. En cas de
stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Affichage état de charge
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12 se met à clignoter rouge pour la première
fois, l’appareil de mesure peut continuer à fonc-
tionner pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12 reste constamment allumé rouge, il n’est
plus possible d’effectuer des mesures. L’appa-
reil de mesure s’arrête automatiquement au
bout d’une minute.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
f Protégez l’appareil de mesure contre l’hu-
midité, ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne le stockez pas
trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de
température, laissez-le revenir à la tempéra-
ture ambiante avant de le remettre en mar-
che. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent rédui-
re la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes sollicitations extérieu-
res, effectuez toujours un contrôle de préci-
sion avant de continuer à travailler (voir
« Précision de nivellement du laser rotatif »,
page 47).
Montage de l’appareil de mesure
Positionnez l’appareil de mesure sur un support
stable en position horizontale ou verticale, mon-
tez-le sur un trépied 26 ou sur le dispositif de
fixation murale 30 avec unité d’alignement.
Compte tenu de sa précision de nivellement,
l’appareil de mesure réagit très sensiblement
aux chocs et aux changements de position.
Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil
de mesure dans une position stable afin d’éviter
d’interrompre son fonctionnement après une
opération de renivellement.
Mise en marche/arrêt
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux (surtout pas à la
hauteur de l’œil) et ne jamais regarder dans
le faisceau laser (même si vous êtes à gran-
de distance de ce dernier). Immédiatement
après avoir été mis en marche, l’appareil de
mesure envoie un faisceau d’aplomb vertical
9 et un faisceau laser variable 6.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Les
affichages 1, 3 et 12 s’allument brièvement.
L’appareil de mesure commence immédiate-
ment le nivellement automatique. Pendant le
processus de nivellement, l’affichage de nivelle-
ment 3 clignote vert et le laser clignote en mode
marquage des points.
Le nivellement de l’appareil de mesure est ter-
miné lorsque l’affichage de nivellement 3 reste
allumé vert en permanence et le laser reste allu-
mé en permanence. Une fois le nivellement ter-
miné, l’appareil de mesure se met automatique-
ment en mode rotation.
Les touches 5 et 11 permettent de sélectionner
le mode de fonctionnement même durant le pro-
cessus de nivellement (voir « Modes du laser
rotatif », page 45). Dans ce cas-là, une fois le
processus de nivellement terminé, l’appareil de
mesure se met dans le mode sélectionné.
Position
horizontale
Position
verticale
OBJ_BUCH-757-005.book Page 44 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 44
Français | 45
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à
nouveau sur la touche Marche/Arrêt 4.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après l’uti-
lisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement
pour ménager les piles, s’il se trouve en dehors
de la plage de nivellement automatique pendant
plus de 2 h ou lorsque l’avertissement de choc à
été déclenché pendant plus de 2 h (voir
« Nivellement automatique du laser rotatif »,
page 46). Positionnez l’appareil de mesure à
nouveau et redémarrez-le.
Modes du laser rotatif
Vue d’ensemble
Les trois modes de fonctionnement sont possi-
bles en position horizontale ou verticale de l’ap-
pareil de mesure.
Mode rotation
Le mode rotation est surtout re-
commandé lorsque le récepteur
est utilisé. Vous pouvez choisir
entre différentes vitesses de ro-
tation.
Mode traçage de lignes
Dans ce mode de fonctionne-
ment, le faisceau laser en rotation
se déplace dans un angle d’ouver-
ture limité. De ce fait, la visibilité
du faisceau laser s’en trouve ac-
crue par rapport au mode rota-
tion. Vous pouvez choisir entre
différents angles d’ouverture.
Mode marquage de points
C’est dans ce mode de fonction-
nement que l’on atteint la
meilleure visibilité du faisceau la-
ser en rotation. Ce mode de fonc-
tionnement est utilisé par ex.
pour le simple report de hauteurs
ou pour le contrôle de tracés en
hauteur parfaitement horizon-
taux.
Mode rotation
(150/300/600 tr/min)
Après sa mise en marche, l’appareil de mesure
se trouve toujours en mode rotation à la vitesse
de rotation moyenne.
Pour passer du mode traçage de lignes au mode
rotation, appuyez sur la touche du mode rota-
tion 5. Le mode rotation démarre à la vitesse de
rotation moyenne.
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à
nouveau sur la touche du mode rotation 5 jus-
qu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.
Il est recommandé de choisir la vitesse de rota-
tion la plus élevée lorsque vous travaillez avec le
récepteur. Lors du travail sans récepteur, rédui-
sez la vitesse de rotation pour une meilleure vi-
sibilité du faisceau laser et utilisez les lunettes
de vision de faisceau laser 29.
Mode traçage de lignes, mode marquage
de points (10°/25°/50°, 0°)
Pour passer au mode traçage de lignes ou au
mode marquage de points, appuyez sur la tou-
che du mode traçage de lignes 11. L’appareil de
mesure passe au service de traçage de lignes
avec le plus petit angle d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur
la touche du service de traçage de lignes 11.
L’angle d’ouverture est agrandi en deux étapes
et la vitesse de rotation augmente avec chaque
étape. Si l’on appuie sur la touche du service
traçage de lignes 11 une troisième fois, l’appa-
reil de mesure passe en mode marquage de
points à la suite d’une brève durée d’oscillation.
Appuyer à nouveau sur la touche 11 remet l’ap-
pareil en service de traçage de lignes avec le
plus petit angle d’ouverture.
Note : En raison de l’inertie, le laser peut dépas-
ser légèrement les points extrêmes de la ligne
laser.
Pour positionner la ligne laser ou le point laser à
l’intérieur du plan de rotation, tournez la tête de
rotation 10 manuellement dans la position sou-
haitée ou utilisez la télécommande 25.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 45 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 45
46 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Tourner le plan de rotation en position verticale
Lorsque l’appareil de mesure est en position
verticale, il est possible d’ajuster le point laser,
la ligne laser ou le plan de rotation autour du
sens vertical au moyen de la télécommande 25.
Respectez les instructions d’utilisation de la té-
lécommande.
Nivellement automatique du laser rotatif
Vue d’ensemble
Après avoir été mis en marche, l’appareil de me-
sure détecte lui-même la position horizontale ou
verticale. Pour passer de la position horizontale
à la position verticale et inversement, éteignez
l’appareil de mesure, repositionnez-le et remet-
tez-le en marche.
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appa-
reil de mesure contrôle la position horizontale
ou verticale et compense automatiquement les
inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de
plus de 8 % après avoir été mis en fonctionne-
ment ou après une modification de position, le
nivellement n’est plus possible. Dans ce cas, le
rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de
nivellement 3 reste allumé rouge en permanen-
ce. Positionnez l’appareil de mesure à nouveau
et attendez le nivellement. Sans nouveau posi-
tionnement, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au
bout de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il con-
trôle constamment la position horizontale ou
verticale. Lorsque la position est modifiée, un
nivellement automatique est effectué. Le rotor
s’arrête afin d’éviter des mesures erronées du-
rant le processus de nivellement, le laser cligno-
te et l’affichage de nivellement 3 clignote vert.
Fonction d’alerte anti-chocs
L’appareil de mesure dispose d’une fonction
d’alerte anti-chocs empêchant, en cas de modi-
fications de position ou de secousses de l’appa-
reil de mesure, ou en cas de vibrations, le nivel-
lement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi
des erreurs de hauteur.
Pour mettre en marche l’avertissement de
choc, appuyez sur la touche avertissement de
choc 2. L’avertissement de choc 1 reste allumé
vert en permanence, et au bout de 30 s, l’aver-
tissement de choc est activé.
Si lors d’une modification de position de l’appa-
reil de mesure, la plage de précision du nivelle-
ment est dépassée ou si une forte secousse est
détectée, l’avertissement de choc est déclen-
ché. La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affi-
chage de nivellement 3 s’éteint et l’affichage de
l’avertissement de choc 1 clignote rouge. Le mo-
de de service actuel est mémorisé.
Appuyez sur la touche avertissement de choc 2
quand l’avertissement de choc est déclenché.
La fonction d’avertissement de choc redémarre
et l’appareil de mesure commence le nivelle-
ment. Dès que l’appareil de mesure est nivellé
(l’affichage de nivellement 3 reste allumé vert
en permanence), il démarre dans le mode de
service mémorisé. Vérifiez maintenant la hau-
teur du faisceau laser à partir d’un point de ré-
férence et, le cas échéant, corrigez la hauteur.
Si, quand l’avertissement de choc est déclen-
ché, la fonction ne redémarre pas lorsque l’on
appuie sur la touche 2, le laser s’arrête automa-
tiquement au bout de 2 min, et l’appareil de me-
sure au bout de 2 h.
Pour éteindre la fonction avertissement de
choc, appuyez une fois sur la touche avertisse-
ment de choc 2, ou bien deux fois, si l’avertisse-
ment de choc est déclenché (affichage d’avertis-
sement de choc 1 clignote rouge). L’affichage
d’avertissement de choc 1 s’éteint quand l’aver-
tissement de choc est arrêté.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 46 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 46
Français | 47
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Précision de nivellement du laser rotatif
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus
grande influence. Ce sont notamment les diffé-
rences de température entre le sol et la hauteur
de travail qui peuvent faire dévier le faisceau la-
ser.
Ces déviations commencent à avoir de l’impor-
tance à partir d’une distance à mesurer de 20 m
env. et, à une distance de 100 m, elles peuvent
dépasser de deux à quatre fois la déviation à
20 m.
Puisque la stratification de la température est à
son maximum à proximité du sol, l’appareil de
mesure devrait toujours être monté sur un tré-
pied à partir d’une distance à mesurer de 20 m.
En plus, si possible, installez l’appareil de mesu-
re au centre de la zone de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
Outre les influences extérieures, des causes
particulières à l’appareil (par ex. chutes ou
chocs violents) peuvent entraîner de légères di-
vergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de me-
sure.
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler
sur une distance dégagée de 20 m sur un sol sta-
ble entre deux murs A et B. Lorsque – l’appareil
de mesure se trouve en position horizontale – il
faut effectuer un mesurage d’inversion dans les
deux sens X et Y (pour chaque axe en positif et
négatif) (en tout 4 mesurages complets).
– Montez l’appareil de mesure en position ho-
rizontale près du mur A sur un trépied 26 (ac-
cessoire) ou placez-le sur un sol solide et
plan. Mettez l’appareil de mesure en marche.
– Après avoir effectué le nivellement, dirigez le
faisceau laser en mode marquage de points sur
le mur le plus proche A. Marquez le milieu du
point du faisceau laser près du mur (point I).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, lais-
sez-le effectuer un nivellement automatique
et marquez le point de croisement des fais-
ceaux laser sur le mur d’en face B (point II).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner
– près du mur B, mettez-le en marche et lais-
sez-le se niveler automatiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, à l’aide
de cales appropriées) de sorte que le point
de croisement des faisceaux laser touche le
point II sur le mur B tracé auparavant.
A B
20 m
A B
180°
A B
OBJ_BUCH-757-005.book Page 47 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 47
48 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
modifier la hauteur. Laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le milieu du
point du faisceau laser sur le mur A (point
III). Veillez à ce que point III soit positionné
aussi verticalement que possible au-dessus
ou en-dessous du point I.
– L’écart d entre les deux points I et III mar-
qués sur le mur A indique la divergence de
précision réelle de l’appareil de mesure pour
le sens mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour les trois
autres sens. Pour ce faire, tournez l’appareil de
mesure avant chaque processus de mesure de
90°.
Pour une distance à mesurer de
2 x 20 m = 40 m, la divergence de précision
max. admissible est de de ±4 mm.
40 m x ±0,1 mm/m = ±4 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III pour chacun des quatre mesurages ne
doit être que 4 mm max.
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence
maximale de précision pour un des quatre me-
surages, le faire contrôler par un service après-
vente Bosch.
Instructions d’utilisation
f Pour un marquage de points, n’utilisez que
le milieu du point laser. La taille du point la-
ser est modifié en fonction de la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumiè-
re rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Travailler avec récepteur (accessoire)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur de
grandes distances, utilisez le récepteur 28 afin
de détecter plus facilement le faisceau laser.
Pour travailler avec le récepteur, choisissez le
mode de rotation avec la vitesse de rotation la
plus élevée.
Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez
compte du mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec la télécommande (accessoire)
Lorsqu’on appuie sur les touches de comman-
de, l’appareil de mesure peut être dénivelé de
sorte que la rotation s’arrête pour une courte
durée. Cet effet est évité par l’utilisation de la
télécommande 25.
Les lentilles de réception 7 de la télécommande
se trouvent sur les quatre côtés de l’appareil de
mesure, entre autres au dessus du tableau de
commande sur la face avant.
A B
180°
OBJ_BUCH-757-005.book Page 48 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 48
Français | 49
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de
trépied 5/8" pour mode horizontal sur un trépied.
Placez l’appareil de mesure avec le raccord du
trépied 18 sur le filet 5/8" du trépied et serrez-le
au moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied 26 dispose d’une graduation sur la
rallonge le décalage en hauteur peut être réglé
directement.
Travailler avec le dispositif de fixation murale et
unité d’alignement (accessoire) (voir figure A)
Il est également possible de monter l’appareil
de mesure sur le dispositif de fixation murale
avec l’unité d’alignement 30. Vissez à cet effet la
vis 5/8" 33 du dispositif de fixation murale dans
le raccord du trépied 18 se trouvant sur l’appa-
reil de mesure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur est
recommandé p.ex. pour les travaux à une hau-
teur supérieure à la rallonge de trépieds ou pour
les travaux sur un sol instable et sans trépied.
Pour ce faire, fixez le dispositif de fixation mura-
le 30 avec l’appareil de mesure monté aussi ver-
ticalement que possible sur un mur.
Pour le montage mural, vous pouvez soit serrer
le dispositif de fixation murale 30 à l’aide de la
vis de fixation 31 sur une barre d’une largeur de
8 mm max, soit l’accrocher à l’aide de deux cro-
chets.
Montage sur un trépied : Il est également possi-
ble de visser le dispositif de fixation murale 30
avec le support de trépied sur le dos sur un tré-
pied. Cette fixation est recommandée surtout
pour des travaux pour lesquels le plan de rota-
tion doit être dirigé vers une ligne de référence.
A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible
de décaler l’appareil de mesure verticalement
(lors d’un montage sur un mur) ou horizontale-
ment (lors d’un montage sur un trépied) dans
une plage de 16 cm environ. Desserrez à cet ef-
fet la vis 32 se trouvant sur l’unité d’alignement,
décalez l’appareil de mesure pour le mettre
dans la position souhaitée et resserrez la vis 32.
Travailler avec la platine de mesure de plafond
(voir figure A)
Pour un alignement en hauteur 35 facile de pla-
fonds suspendus, il est possible d’utiliser la pla-
tine de mesure de plafond. Fixez la platine de
mesure de plafond au moyen de la fixation ma-
gnétique par ex. sur un support.
La moitié réflectrice de la platine de mesure de
plafond améliore la visibilité du faisceau laser
dans des conditions défavorables, la moitié
transparente rend le faisceau laser visible même
du côté arrière.
Travailler avec la platine de mesure (accessoire)
A l’aide de la platine de mesure 34, il est possi-
ble de reporter le marquage du faisceau laser
sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur
le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de me-
surer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée
et de le reporter sur un autre emplacement. Il
n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de
mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La platine de mesure 34 dispose d’un revête-
ment réfléchissant pour améliorer la visibilité du
faisceau laser à une distance plus importante ou
en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation
de la luminosité n’est visible que lorsqu’on re-
garde en parallèle avec le faisceau laser sur la
platine de mesure.
30 mm
OBJ_BUCH-757-005.book Page 49 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 49
50 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Travailler avec la mire graduée (accessoire)
(voir figure H)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des
inclinaisons, il est recommandé d’utiliser la mire
graduée 27 en combinaison avec le récepteur de
faisceau laser.
Une graduation relative (±50 cm) est sur la mire
graduée 27. Sa hauteur zéro peut être présélec-
tionnée sur la rallonge. Ceci permet de lire di-
rectement des écarts de la hauteur souhaitée.
Exemples d’utilisation
Reporter/vérifier des hauteurs (voir figure B)
Placez l’appareil de mesure en position horizon-
tale sur un support stable ou montez-le sur un
trépied 26 (accessoire).
Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau la-
ser sur la hauteur souhaitée. Reportez ou véri-
fiez la hauteur sur le lieu cible.
Travailler sans trépied : Déterminez la différence
en hauteur entre le faisceau laser et la hauteur au
niveau du point de référence au moyen de la pla-
tine de mesure 34. Reportez ou vérifiez la diffé-
rence en hauteur mesurée sur le lieu cible.
Alignement parallèle du faisceau d’aplomb/
traçage des angles droits (voir figure C)
Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits ou
installer des cloisons, alignez le faisceau
d’aplomb 9 parallèlement, c’est-à-dire à la mê-
me distance par rapport à la ligne de référence
(p.ex. mur, joint de carrelage).
A cet effet, mettez l’appareil de mesure en posi-
tion verticale et positionnez-le de façon à ce que
le faisceau d’aplomb soit dirigé à peu près en
parallèle à la ligne de référence.
Pour le positionnement exacte, mesurez l’écart
entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référen-
ce directement sur l’appareil de mesure à l’aide
de la platine de mesure 34. Mesurez de nouveau
l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de
référence à une distance aussi grande que pos-
sible de l’appareil de mesure. Alignez le faisceau
d’aplomb de sorte qu’il se trouve à la même dis-
tance par rapport à la ligne de référence que
lors du mesurage directement auprès de l’appa-
reil de mesure.
L’angle droit vers le faisceau d’aplomb 9 est in-
diqué par le faisceau laser 6 variable.
Traçage des verticales/des plans verticaux
(voir figure D)
Pour tracer une verticale ou un plan vertical, po-
sitionnez l’appareil de mesure verticalement. Si
le plan vertical doit être perpendiculaire par rap-
port à une ligne de référence (par ex. mur), ali-
gnez le faisceau d’aplomb 9 sur cette ligne de
référence.
La verticale est indiquée par le faisceau laser en
rotation 6.
Travailler sans récepteur (voir figure E)
Dans des conditions d’éclairage favorables (en-
vironnement sombre) et sur des distances cour-
tes, il est possible de travailler sans récepteur.
Pour une meilleure visibilité du faisceau laser,
choisissez soit le mode traçage de lignes soit le
mode marquage des points et tournez la tête de
rotation 10 manuellement vers le lieu cible.
Travailler avec récepteur (voir figure F)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur
des grandes distances, utilisez le récepteur afin
de détecter plus facilement les lignes laser.
Pour travailler avec récepteur, choisissez le mo-
de rotation à la vitesse de rotation la plus éle-
vée.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 50 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 50
Français | 51
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Mesurages sur des grandes distances
(voir figure G)
Pour les mesurages sur des grandes distances,
il est toujours nécessaire d’utiliser le récepteur
de faisceau laser pour trouver le faisceau laser.
Afin de réduire des perturbations, il est recom-
mandé de positionner l’appareil de mesure tou-
jours au milieu d’un plan de travail et sur un tré-
pied.
Travailler à l’extérieur (voir figure H)
Il est recommandé de toujours utiliser le récep-
teur à l’extérieur.
Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez
l’appareil sur le trépied 26. Activez la fonction
d’avertissement de choc afin d’éviter des mesu-
res erronées dans le cas de mouvements de sol
ou des secousses de l’appareil de mesure.
Vue globale des affichages
Faisceau
laser
Rotation
du
laser*
vert rouge vert rouge
Mettre en fonctionnement l’appareil de
mesure (test automatique pendant 1 sec) z z z
Nivellement automatique ou nivellement
ultérieur 2x/s  2x/s
Appareil de mesure nivelé/
prêt à fonctionner z z z
Dépassement de la plage de nivellement
automatique 2x/s  z
Avertissement de choc activé z
Avertissement de choc déclenché 2x/s  2x/s
Tension de la pile pour un fonctionnement
de ≤2 h 2x/s
Pile déchargée   z
* en mode traçage des lignes ou en mode rotation
2x/s
z

Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
OBJ_BUCH-757-005.book Page 51 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 51
52 | Français
2 610 A12 916 | (4.3.10) Bosch Power Tools
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez le laser rotatif et le chargeur toujours
propre.
N’immergez jamais le laser rotatif et le chargeur
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants.
Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en parti-
culier les surfaces se trouvant près de l’ouvertu-
re de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle du laser rotatif ou du char-
geur, ceux-ci présentaient un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de
Service Après-Vente agréée pour l’outillage
Bosch. Ne démontez pas le laser rotatif et le
chargeur vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
du laser rotatif ou du récepteur indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de répara-
tion ou les pièces de rechange, veuillez contac-
ter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 52 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM
Page : 52
Français | 53
Bosch Power Tools 2 610 A12 916 | (4.3.10)
Elimination des déchets
Le laser rotatif, le chargeur ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre laser rotatif,
chargeur et les accus avec les or-
dures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs et électroniques dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés, si possible déchargés, en conformité
avec les réglementations en vigueur se rappor-
tant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européen-
ne 2006/66/CE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-757-005.book Page 53 Thursday, March 4, 2010 1:50 PM

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Bosch GRL 300 HVG Professional

Posez une question au sujet de Bosch GRL 300 HVG Professional

Avez-vous une question au sujet de Bosch GRL 300 HVG Professional à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch GRL 300 HVG Professional. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch GRL 300 HVG Professional aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.