GHO 40-82 C

Manuel Bosch GHO 40-82 C

GHO 40-82 C

Manuel de Bosch GHO 40-82 C en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 163 pages.

Page : 1
Français | 17 Bosch Power Tools 1 619 929 J65 | (12.10.11) Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo- tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali- mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor- don d’alimentation). Sécurité de la zone de travail f Conserverlazonedetravailpropreetbienéclairée.Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de liqui- des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique f Ilfautquelesfichesdel’outilélectriquesoientadaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon quecesoit.Nepasutiliserd’adaptateursavecdesoutils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Evitertoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. f Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes oudespartiesenmouvement.Lescordonsendommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’uncordonadaptéàl’utilisationextérieureréduitlerisque de choc électrique. f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Nepas utiliser unoutillorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des person- nes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt surl’interrupteuroubrancherdesoutilsdontl’interrupteur est en position marche est source d’accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili- bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con- trôle de l’outil dans des situations inattendues. f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés etcorrecte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil f Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreappli- cation.L’outiladaptéréaliseramieuxletravailetdemaniè- re plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui- sent le risque de démarrage accidentel de l’outil. f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-633-004.book Page 17 Wednesday, October 12, 2011 11:07 AM
Page : 2
18 | Français 1 619 929 J65 | (12.10.11) Bosch Power Tools pouvantaffecterlefonctionnementdel’outil.Encasde dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per.Desoutilsdestinésàcoupercorrectemententretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des con- ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Règles de sécurité pour rabot f Attendrel’arrêt de la lameavantde poser l’outil. Une la- metournanteexposéepeutentamerlasurfaceetconduire éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures sérieuses. f Tenirl’outiluniquementparlessurfacesdepréhension isolées car la fraise peut entrer en contact avec le pro- pre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor- mestable.Latenuedelapièceàtravailleràlamainoucon- trelecorpslarendinstableetpeutconduireàunepertede contrôle de l’outil. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri- que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro- voquer une explosion. Laperforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra- vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outilse coinceraitdans la pièce. f Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce qui peut entraîner des blessures. f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. Le fer etlecylindre porte-fer peuvent être endommagéset entraîner des vibrations plus importantes. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliezlevoletsurlequell’appareilestreprésentédemanière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Boutonderéglagedelaprofondeurdecoupe(surfacede préhension isolante) 2 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 3 Logement pour fer de rabot/clé 4 Graduation de la profondeur de coupe 5 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Couverture de courroie 8 Vis de la couverture de courroie 9 Levier de commutation de la direction d’éjection des co- peaux 10 Patin de rabot 11 Rainures en V 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Tête de lames 14 Elément de serrage pour la lame du rabot 15 Vis de fixation pour la lame du rabot 16 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 17 Protection latérale du cylindre à lames 18 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 19 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 20 Sac à poussières/à copeaux* 21 Butée parallèle* 22 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la feuillu- re* 23 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire* 24 Butée angulaire* 25 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle* 26 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* OBJ_BUCH-633-004.book Page 18 Wednesday, October 12, 2011 11:07 AM
Page : 3
Français | 19 Bosch Power Tools 1 619 929 J65 | (12.10.11) 27 Butée de profondeur de feuillurage* 28 Patin de repos 29 Support multi-usage* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : ah=7,5 m/s2 , K=1,5 m/s2 . Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tionaétémesuréconformémentàlanormeEN 60745etpeut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Leniveaud’oscillationcorrespondauxutilisationsprincipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- vailouavecunentretiennonapproprié,leniveaud’oscillation peutêtredifférent.Cecipeutaugmenterconsidérablementla charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendantlesquellesl’appareilestéteintouenfonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminezdesmesuresdeprotectionsupplémentairespour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple:entretiendel’outilélectriqueetdesoutilsdetravail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duitdécritsous« Caractéristiquestechniques »estenconfor- mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745conformémentauxtermesdesréglementationsen vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 28.09.2011 Montage f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Changement d’outil f Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par les bords tranchants. N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origi- ne Bosch. La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran- chants sont émoussés, la lame de rabot 16 doit être rempla- céeparunenouvelle.Lalamederabotaucarbure(HM/TC)ne doit pas être réaffûtée. Démontage de la lame de rabot (voir figure A) Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 16, continuez à tourner la tête de lames 13 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 10. n Desserrezlesdeuxvisdefixation15 à l’aidedela clémâ- le pour vis à six pans 18 d’environ 1 – 2 tours. o Sinécessaire, desserrez l’élémentde serrage 14 en don- nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. ca- le en bois. p Poussezvers le basla protectionlatérale du cylindreà la- mes 17 et faitres sortir par le côté le fer à rabot 16 de la tête de fer 13 à l’aide d’une pièce en bois. Montage de la lame de rabot (voir figure B) Grâceàlarainuredeguidagedelalamederabot,leréglageen hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame. Rabot GHO 40-82 C Professional N° d’article 0 601 59A 7.. 0 601 59A A.. Puissance nominale absorbée W 850 Puissance utile débitée W 450 Vitesse à vide tr/min 14000 Profondeur de coupe mm 0 – 4,0 Profondeur de feuillure mm 0 – 24 Largeur de rabot max. mm 82 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,2 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI OBJ_BUCH-633-004.book Page 19 Wednesday, October 12, 2011 11:07 AM
Page : 4
20 | Français 1 619 929 J65 | (12.10.11) Bosch Power Tools Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément de serrage 14 et la lame de rabot 16. Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle repo- secorrectementdansleguidagedel’élémentdeserrage14et qu’elle soitajustéesurle bord latéraldupatinderabotarrière 10. Ensuite, serrez les deuxvis de fixation 15 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 18. Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô- lez si les vis de fixation 15 sont bien fixées. Tournez la tête de lames 13 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot ne frôle nulle part. Aspiration de poussières/de copeaux f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb,certainsbois,minérauxoumétaux,peuventêtre nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladiesrespiratoiresauprèsdel’utilisateuroudeperson- nes se trouvant à proximité. Certainespoussièrestellesquelespoussièresdechêneou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoiventêtretravaillésquepardespersonnesqualifiées. – Sipossible,utilisez undispositif d’aspirationdespous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 2. Pour le net- toyaged’uneéjectiondecopeauxobstruée,utilisezunmoyen approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc. f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. Pour garantir une aspiration optimale,utilisez toujours un dis- positif d’aspirationexterneouunsac àpoussières/àcopeaux. Aspiration externe de copeaux (voir figure C) L’éjectiondescopeauxpeutêtrebranchéedesdeuxcôtéssur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 19 (accessoire). Raccordez le tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoi- re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif- férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pourl’aspirationdepoussièresparticulièrementnuisiblesàla santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Aspiration interne (voir figure C) Pourdepetitstravaux,ilestpossibledemonterunsacàpous- sières/à copeaux (accessoire) 20. Introduisez la tubulure du sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 2. Vi- dezàtempslesacàpoussières/àcopeaux20afindetoujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration. Ejection des copeaux optionnelle Le levier de commutation 9 permet de diriger l’éjection des copeaux 2 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez tou- jours le levier de commutation 9 complètement dans la direc- tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de commutation 9. Mise en marche Modes opératoires Réglage de la profondeur de coupe Le bouton tournant 1 permet de régler la profondeur de cou- pe en continu de 0–4,0 mm à l’aide de la graduation 4 (graduation=0,1 mm). Patin de repos (voir figure G) Lepatinderepos 28permetdedéposerl’outilélectroportatif immédiatement après l’opération sans courir le risque d’en- dommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opération, le patin de repos 28 est basculé vers le haut et la partie arrière du patin de rabot 10 est libérée. Mise en service f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la sourcedecourantdoitcorrespondreauxindicationsse trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 5 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- rêt 6 et maintenez-le appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 6. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 6, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Constant-Electronic Le constant-électronicpermet de maintenir presqueconstan- te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as- sure ainsi une performance régulière. Démarrage en douceur Ledémarrageélectroniqueendouceurlimitelecouplelorsde lamiseenmarcheetaugmenteladuréedeviedumoteuretde la courroie d’entraînement. Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- ture Encasdesurcharge,lavitessederotationestréduite.Laissez tourner l’outil électroportatif en marche à vide à la vitesse de rotation la plus élevée possible pendant 30 secondes env. afin de le laisser refroidir. OBJ_BUCH-633-004.book Page 20 Wednesday, October 12, 2011 11:07 AM
Page : 5
Français | 21 Bosch Power Tools 1 619 929 J65 | (12.10.11) Instructions d’utilisation Processus de rabotage (voir figure G) Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil électroportatif avecla partie avant du patin de rabot 10 sur la pièce à travailler. f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra- vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outilse coinceraitdans la pièce. Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- lière. Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez qu’une vitesse d’avance modérée etexercez lapressionsurle milieu du patin de rabot. Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez la vitesse d’avance. Unevitessed’avancetropélevéeréduitlaqualitédelasurface de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapi- de de l’éjection des copeaux. Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra- vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif. Le patin de repos intégré 28 permet également de reprendre un processus de rabotage interrompu à un endroit quelcon- que sur la pièce à travailler : – Apposez l’outil électroportatifavec le patin de repos rabat- tu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut conti- nuer à travailler. – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. – Déplacezlapressionexercéeverslepatinderabotavantet poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant (n). Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut (o) de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à nouveau sur la pièce à travailler. – Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière (p). Chanfreinage des bords (voir figure H) Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot avant permettentdechanfreinerrapidementetfacilementles bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la rainureenVcorrespondante.Posezàceteffetlerabotavecla rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil le long du bord. Raboter avec butée parallèle/butée angulaire (voir figures D–F) Montez la butée parallèle 21 ou la butée angulaire 24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil électroportatif. En fonction de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage 27 à l’aide de la vis de fixation 26 sur l’outil électroportatif. Desserrez l’écrou de blocage 22 et réglez la largeur de feuillu- re souhaitée. Resserrez l’écrou de blocage 22. Réglezlaprofondeurdefeuilluresouhaitéeaumoyendelabu- tée de profondeur de feuillurage 27. Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui- dez le rabot en exerçant une pression latérale. Chanfreinage avec butée angulaire Pour chanfreiner des feuillu- res et des surfaces, réglez l’angle d’hélice nécessaire à l’aide du dispositif de réglage de l’angle 25. Logement pour fer de rabot/clé Dans le logement pour fer de rabot/clé 3, il est possible de lo- ger un fer de rabot 16 et une clé pour vis à six pans creux 18 (voir figure). Pour enlever le contenu du logement, retirez le logement pour fer de rabot/clé 3 complètement du rabot. Support multi-usage (voir figure I) Le support multi-usage 29 se trouvant dans le coffret peut être utilisé comme dispositif de fixation pour le rabot, par ex. quand on remplace les lames. f N’utilisez pas le support multi-usage pour une utilisa- tion stationnaire du rabot. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillezàcequel’outilélectroportatifainsiquelesouïes deventilationsoienttoujourspropresafind’obtenirun travail impeccable et sûr. Rainure utilisée Mesure a (mm) aucune 0 – 5,7 petite 1,9 – 7,6 moyen 4,7 – 10,3 grande 5,9 – 11,6 16 3 18 OBJ_BUCH-633-004.book Page 21 Wednesday, October 12, 2011 11:07 AM

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch GHO 40-82 C à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch GHO 40-82 C. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch GHO 40-82 C aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch GHO 40-82 C

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Bosch GHO 40-82 C ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Bosch
  • Produit: Rabots
  • Modèle/nom: GHO 40-82 C
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Italiën, Suédois, Russe, Français, Espagnol, Portugais, Danois, Polonais, Finlandais, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate