GHO 26-82 Professi... manuel
Manuel Bosch GHO 26-82Professional

Manuel de Bosch GHO 26-82 Professional en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 166 pages.

PDF 166 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Bosch GHO 26-82 Professional ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch GHO 26-82 Professional à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch GHO 26-82 Professional. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch GHO 26-82 Professional aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch GHO 26-82 Professional

Page : 1
16 | Français 1 609 92A 2NJ | (11.7.16) Bosch Power Tools KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal Themachine,accessoriesandpackagingshouldbesortedfor environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail  Conserverla zone de travail propre et bien éclairée.Les zonesendésordreousombressontpropicesauxaccidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées ausocle.Ne jamais modifier lafiche de quelquefa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique.  Evitertoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique.  Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes oudespartiesenmouvement.Lescordonsendommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’uncordonadaptéàl’utilisationextérieureréduitlerisque de choc électrique.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Nepas utiliser unoutillorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteuret/ouau bloc de batteries, dele ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteuroubrancherdesoutilsdontl’interrupteuresten position marche est source d’accidents. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-446-006.book Page 16 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Page : 2
Français | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NJ | (11.7.16)  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,s’assurerqu’ils sontconnectés etcorrecte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil  Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreappli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passerdel’étatdemarcheàarrêtetviceversa.Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvantaffecterlefonctionnementdel’outil.Encasde dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per.Desoutilsdestinésàcoupercorrectemententretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditionsdetravailetdutravailàréaliser. L’utilisation del’outilpourdesopérationsdifférentesdecellesprévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Règles de sécurité pour rabot  Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame tournante exposée peut entamer la surface et conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures sérieuses.  Tenirl’outiluniquementparlessurfacesdepréhension isolées car la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil élec- trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.  Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate- forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eauprovoquedesdégâtsmatérielsetpeutprovoquerun choc électrique.  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation.  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coinceraitdans la pièce.  Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce qui peut entraîner des blessures.  Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. Le fer etlecylindre porte-fer peuvent être endommagéset entraîner des vibrations plus importantes. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliezlevoletsurlequell’appareilestreprésentédemanière graphique. Laissez le volet dépliépendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures. OBJ_BUCH-446-006.book Page 17 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Page : 3
18 | Français 1 609 92A 2NJ | (11.7.16) Bosch Power Tools Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Graduation de la profondeur de coupe 2 Boutonderéglagedelaprofondeurdecoupe(surfacede préhension isolante) 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Levier de commutation de la direction d’éjection des copeaux 7 Patin de rabot 8 Rainures en V 9 Poignée (surface de préhension isolante) 10 Tête de lames 11 Elément de serrage pour la lame du rabot 12 Vis de fixation pour la lame du rabot 13 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 15 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 16 Sac à poussières/à copeaux* 17 Butée parallèle 18 Graduation pour largeur de la feuillure 19 Ecroudeblocagepourréglagedelalargeurdelafeuillure 20 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire 21 Butée angulaire* 22 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle 23 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage 24 Butée de profondeur de feuillurage* 25 Patin de repos *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-14. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : ah=8 m/s2 , K=1,5 m/s2 . Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tionaétémesuréconformémentàlanormeEN 60745etpeut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Leniveaud’oscillationcorrespondauxutilisationsprincipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisépourd’autresapplications,avecdifférentsaccessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendantlesquellesl’appareilestéteintouenfonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminezdesmesuresdeprotectionsupplémentairespour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duitdécritsous« Caractéristiquestechniques »estenconfor- mitéavectouteslesdispositionsdesdirectives2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 50581. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017 Rabot GHO 26-82 N° d’article 0 601 594 1.. 0 601 594 3.. Puissance nominale absorbée W 710 Puissance utile débitée W 400 Vitesse à vide tr/min 16500 Profondeur de coupe mm 0 – 2,6 Profondeur de feuillure mm 0 – 9 Largeur de rabot max. mm 82 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-446-006.book Page 18 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Page : 4
Français | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NJ | (11.7.16) Montage  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Changement d’outil  Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par les bords tranchants. N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- gine Bosch. La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran- chants sont émoussés, la lame de rabot 13 doit être rempla- céeparunenouvelle.Lalamederabotaucarbure(HM/TC)ne doit pas être réaffûtée. Démontage de la lame de rabot (voir figure A) Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 13, continuez à tourner la tête de lames 10 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 7. Montage de la lame de rabot (voir figure B) Grâceàlarainuredeguidagedelalamederabot,leréglageen hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame. Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément de serrage 11 et la lame de rabot 13. Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle re- pose correctement dans le guidage de l’élément de serrage 11. La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de rabot 7 et correctement orientée par rapport à celui-ci. En- suite, serrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 14. Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô- lez si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tournez la tête de lames 10 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot ne frôle nulle part. Aspiration de poussières/de copeaux  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb,certainsbois,minérauxoumétaux,peuventêtre nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certainespoussièrestellesquelespoussièresdechêneou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoiventêtretravaillésquepardespersonnesqualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 3. Pour le net- toyaged’uneéjectiondecopeauxobstruée,utilisezunmoyen approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. Pour garantir une aspiration optimale,utilisez toujoursun dis- positif d’aspirationexterneouunsac àpoussières/àcopeaux. Aspiration externe de copeaux (voir figure C) L’éjectiondescopeauxpeutêtrebranchéedesdeuxcôtéssur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 15 (accessoire). Raccordez le tuyau d’aspiration 15 à un aspirateur (acces- soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisa- tion. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pourl’aspirationdepoussièresparticulièrementnuisiblesàla santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- fiques. Aspiration interne (voir figure C) Pourdepetitstravaux,ilestpossibledemonterunsacàpous- sières/à copeaux (accessoire) 16. Introduisez la tubulure du sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 3. Vi- dezàtempslesacàpoussières/àcopeaux16afindetoujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration. Ejection des copeaux optionnelle Le levier de commutation 6 permet de diriger l’éjection des copeaux 3 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez tou- jours le levier de commutation 6 complètement dans la direc- tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de commutation 6. Mise en marche Modes opératoires Réglage de la profondeur de coupe Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de coupe en continu de 0–2,6 mm à l’aide de la graduation 1 (graduation=0,1 mm). Patin de repos (voir figure G) Lepatinderepos 25permetdedéposerl’outilélectroportatif immédiatement après l’opération sans courir le risque d’en- dommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opération, le patin de repos 25 est basculé vers le haut et la partie arrière du patin de rabot 7 est libérée. Note : Le patin de repos 25 ne doit pas être démonté.  Desserrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans 14 d’environ 1 – 2 tours.  Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 11 en don- nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. cale en bois.  Faites sortir par le côté la lame de rabot 13 de la tête de lames 10 à l’aide d’une pièce en bois. OBJ_BUCH-446-006.book Page 19 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Page : 5
20 | Français 1 609 92A 2NJ | (11.7.16) Bosch Power Tools Mise en service  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la sourcedecourantdoitcorrespondreauxindicationsse trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 4 vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- rêt 5 et maintenez-le appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5. Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 5, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. Instructions d’utilisation  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Processus de rabotage (voir figure G) Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 7 sur la pièce à travailler.  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce. Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu- lière. Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez qu’une vitesse d’avance modérée etexercez lapressionsurle milieu du patin de rabot. Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez la vitesse d’avance. Unevitessed’avancetropélevéeréduitlaqualitédelasurface de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation ra- pide de l’éjection des copeaux. Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra- vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif. Le patin de repos intégré 25 permet également de reprendre un processus de rabotage interrompu à un endroit quel- conque sur la pièce à travailler : – Apposez l’outil électroportatifavec le patin de repos rabat- tu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut conti- nuer à travailler. – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. – Déplacezlapressionexercéeverslepatinderabotavantet poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant (). Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut () de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à nouveau sur la pièce à travailler. – Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière (). Chanfreinage des bords (voir figure H) Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot avant permettentdechanfreinerrapidementetfacilementles bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la rainureenVcorrespondante.Posezàceteffetlerabotavecla rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil le long du bord. Raboter avec butée parallèle/butée angulaire (voir figures D–F) Montez la butée parallèle 17 ou la butée angulaire 21 à l’aide de la vis de fixation 20 sur l’outil électroportatif. En fonction de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage 24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil électroportatif. Desserrez l’écrou de blocage 19 et réglez la largeur de feuil- lure souhaitée sur la graduation 18. Resserrez l’écrou de blo- cage 19. Réglezlaprofondeurdefeuilluresouhaitéeaumoyendelabu- tée de profondeur de feuillurage 24. Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui- dez le rabot en exerçant une pression latérale. Chanfreinage avec butée angulaire Pour chanfreiner des feuil- lures et des surfaces, réglez l’angle d’hélice nécessaire à l’aide du dispositif de réglage de l’angle 22. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.  Veillezàcequel’outilélectroportatifainsiquelesouïes deventilationsoienttoujourspropresafind’obtenirun travail impeccable et sûr. Assurez-vous que le patin de repos 25 puisse toujours libre- ment bouger et nettoyez-le régulièrement. Lorsquelesbalaissontusés,l’appareilélectroportatifs’arrête automatiquement. L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les tra- vaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance ». Rainure utilisée Mesure a (mm) aucune 0 – 4 petite 2 – 6 moyen 4 – 9 grande 6 – 10 OBJ_BUCH-446-006.book Page 20 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Page : 6
Español | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NJ | (11.7.16) Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Service Après-Vente et Assistance Pour toute demande de renseignement ou commande de piècesderechange,précisez-nousimpérativementlenuméro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. France Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- ballages,doiventpouvoirsuivrechacununevoiederecyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe- ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa- tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herra- mientas eléctricas Lea íntegramenteestasadverten- ciasdepeligroeinstrucciones.En casode noatenerse alasadvertenciasdepeligroe instruccio- nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertenciasde peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo  Mantengalimpioybieniluminadosupuestodetrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con unatomadetierra.Losenchufessinmodificaradecuados ADVERTENCIA OBJ_BUCH-446-006.book Page 21 Monday, July 11, 2016 4:10 PM
Marque:
Bosch
Produit:
rabots
Modèle/nom:
GHO 26-82 Professional
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien, Arabe, Bulgare, Letton, Lituanien, Estonien, Macédonien, Kazakh