ASB 10,8 Li manuel
Manuel Bosch ASB 10,8Li

Manuel de Bosch ASB 10,8 Li en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 179 pages.

PDF 179 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Bosch ASB 10,8 Li ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch ASB 10,8 Li à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch ASB 10,8 Li. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch ASB 10,8 Li aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Bonjour Pouvez vous m'indiquer comment ranger les lames d'un Bosch ASB 10.8Li dans sa valise Merci

Jean-Michel GAREL2021-03-10

Posez une question au sujet de Bosch ASB 10,8 Li

Page : 1
Français | 15 Bosch Power Tools F 016 L70 969 | (12.12.13) Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. Whenbeingtransportedbythirdparties(e.g.:airtransportor forwardingagency),specialrequirementsonpackagingandla- bellingmustbeobserved.Forpreparationoftheitembeing shipped,consultinganexpertforhazardousmaterialisrequired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of garden products, battery chargers and bat- teries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the Europe- an law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com  Integratedbatteriesmayonlyberemovedfordisposal. Opening the housing shell can damage or destroy the gar- den product. When removing the battery from the garden product, actuate the On/Off switch until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and remove the battery. Battery packs/batteries: Li-Ion: Please observe the instructions in section “Transport”. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Explication des symboles Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res- pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in- cendie et/ou de graves blessures. Toujours porter des lunettes de protection et des chaussures solides lors du travail avec l’outil de jardin. Faites attention à ce que les personnes se trou- vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine. Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche. N’utilisezl’outildejardinpaspartempsdepluieet ne l’exposez pas à la pluie. Attention : Une fois l’outil de jardin éteint, la lame ne s’immobilise pas instantanément ! N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zonesendésordreousombressontpropicesauxaccidents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1077-006.book Page 15 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 2
16 | Français F 016 L70 969 | (12.12.13) Bosch Power Tools Sécurité électrique  Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées ausocle.Nejamais modifier lafiche de quelquefa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique.  Evitertoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique.  Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes oudespartiesenmouvement.Lescordonsendommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’uncordonadaptéàl’utilisationextérieureréduitlerisque de choc électrique.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Nepas utiliser unoutillorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteuret/ouau bloc de batteries, dele ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteuroubrancherdesoutilsdontl’interrupteuresten position marche est source d’accidents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,s’assurerqu’ils sontconnectés etcorrecte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil  Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreappli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passerdel’étatdemarcheàarrêtetviceversa.Toutou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvantaffecterlefonctionnementdel’outil.Encasde dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per.Desoutilsdestinésàcoupercorrectemententretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditionsdetravailetdutravailàréaliser. L’utilisation del’outilpourdesopérationsdifférentesdecellesprévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi  Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.  N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.  Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- niràl’écartdetoutautreobjetmétallique,parexemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. OBJ_BUCH-1077-006.book Page 16 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 3
Français | 17 Bosch Power Tools F 016 L70 969 | (12.12.13)  Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour taille-haies  N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe.Nepasenleverlematériaucoupéounepastenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimina- tion du matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un acci- dent corporel grave.  Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage dutaille-haies,toujoursrecouvrirledispositifdecoupe de son enveloppe de protection. Une manipulation ap- propriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.  Tenirl’outiluniquementparlessurfacesdepréhension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe en- trant en contact avec un fil « sous tension » peuvent égale- ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo- sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Consignes de sécurité pour sculpte-haies/taille- herbes  Cetoutildejardindoitêtreutilisépardespersonnesdispo- sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ouquecesderniersaientétéinstruitsquantaumaniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti- lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.  Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser- vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa- tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa- teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.  L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.  N’utilisezjamaisl’outildejardinlorsquedespersonnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.  Maintenez le câble de raccordement hors de portée des lames.  Toujours porter des lunettes de protection et des chaus- sures solides lors du travail avec l’outil de jardin.  Netravaillezquelorsqu’ilfaitbeau ;n’utilisezjamaisl’appa- reil par temps orageux.  N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon éclairage artificiel.  Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de pro- tection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correcte- mentbranchés.Avantd’utiliserl’appareil,effectuezlestra- vaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.  Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à une dis- tance suffisante des lames.  Toujours déconnecter l’outil de jardin de l’alimentation en courant (p. ex. retirer le câble de secteur ou actionner le verrouillage de mise en service) : – à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jar- din, – avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin, – aprèsavoirheurté unobjetétranger. Vérifiezimmédia- tement que l’outil de jardin ne présente pas d’endom- magements, et, si nécessaire, faites-le réparer, – si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement).  Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec les lames. Protéger l’outil électroportatif de toute source dechaleur,commep. ex.l’expositiondirecteau soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.  Ne pas ouvrir l’appareil. Si la batterie est court-circuitée, elle peut exploser.  En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires.  Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.Lesnettoyerou,lecaséchéant,lesremplacer. Instructions de sécurité pour chargeurs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu- midité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.  Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci- dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion. OBJ_BUCH-1077-006.book Page 17 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 4
18 | Français F 016 L70 969 | (12.12.13) Bosch Power Tools  Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug- mente le risque de choc électrique.  Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sontconstatés.Nepasdémonterlechargeursoi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.  Nepasutiliserlechargeursurunsupportfacilement in- flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en- vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incen- die.  Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.  Le chargeur doit être utilisé par des personnes dispo- sant des capacités physiques adaptées et de l’expé- rience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’étaitpaslecasouencasd’utilisationpardesenfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveil- lance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement du chargeur. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro- portatif en toute sécurité. Utilisation conforme L’outil de jardin est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés. Caractéristiques techniques Symbole Signification Portez des gants de protection Portez des lunettes de sécurité. Direction de réaction Direction de déplacement / Mise en marche/Arrêt Action autorisée Interdit Bruit audible Accessoires CLICK! Taille-herbes (*y compris manche télescopique à roulettes) Sculpte-haies Set sculpte-haies/ taille-herbes AGS 7,2 LI AGS 10,8 LI ASB 10,8 LI Set ASB 10,8 LI Set ASB 10,8 LI 2 N° d’article 3 600 H56 0.. 3 600 H56 1.. 3 600 H56 3.. 3 600 H56 3.. Lame de taille-herbes   –  Largeur de la lame mm 80 100 – 100 Lame de sculpte-haies – –   Longueur de la lame mm mm – – – – 200 – 120*** 200 Mécanisme anti-blocage – –   Respectez impérativement lenumérod’article se trouvantsur laplaquesignalétiquedel’outil dejardin.Lesdésignationscommercialesdesdifférents outils de jardin peuvent varier. **durée de service moyenne ***seulement pour le set « ASB 10,8 LI Set » OBJ_BUCH-1077-006.book Page 18 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 5
Français | 19 Bosch Power Tools F 016 L70 969 | (12.12.13) Niveau sonore et vibrations Taille-herbes Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Le niveau sonore réel de l’appareil est inférieur à 70 dB(A). Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60335 : ah =2,5 m/s2 , K =1,5 m/s2 . Sculpte-haies Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 66 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 76 dB(A). Incertitude K =1 dB. Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : ah=2,5 m/s2 , K=1,5 m/s2 . Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tionaétémesuréconformémentàlanormeEN 60745etpeut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Leniveaud’oscillationcorrespondauxutilisationsprincipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisépourd’autresapplications,avecdifférentsaccessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,75 (1,4*) 0,775 (1,5*) 0,9 0,775 (100 mm) 0,9 (200 mm) Accumulateur Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion Tension nominale V= 7,2 10,8 10,8 10,8 Capacité Ah 1,5 1,5 1,5 1,5 Temps de chargement (accu déchargé) h 3,25 3,25 3,25 3,25 Nombre cellules de bat- teries rechargeables 2 3 3 3 Durée de service par chargement d’accu (jusqu’à) min 80 (70*)** 100 (85*)** 100 100 Chargeur N° d’article UE Royaume-Uni AUS 2 609 003 916 2 609 003 932 2 609 004 762 2 609 003 916 2 609 003 932 2 609 004 762 2 609 003 916 2 609 003 932 2 609 004 762 2 609 003 916 2 609 003 932 2 609 004 762 Tension d’entreé V 100 – 240 100 – 240 100 – 240 100 – 240 Courant de charge mA 500 500 500 500 Plage de température de charge admissible °C 0– 45 0– 45 0– 45 0– 45 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg kg kg 0,088 (UE) 0,093 (Royaume- Uni) 0,085 (AUS) 0,088 (UE) 0,093 (Royaume- Uni) 0,085 (AUS) 0,088 (UE) 0,093 (Royaume- Uni) 0,085 (AUS) 0,088 (UE) 0,093 (Royaume- Uni) 0,085 (AUS) Taille-herbes (*y compris manche télescopique à roulettes) Sculpte-haies Set sculpte-haies/ taille-herbes AGS 7,2 LI AGS 10,8 LI ASB 10,8 LI Set ASB 10,8 LI Set ASB 10,8 LI 2 Respectez impérativement lenumérod’article se trouvantsur laplaquesignalétiquedel’outil dejardin.Lesdésignationscommercialesdesdifférents outils de jardin peuvent varier. **durée de service moyenne ***seulement pour le set « ASB 10,8 LI Set » OBJ_BUCH-1077-006.book Page 19 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 6
20 | Français F 016 L70 969 | (12.12.13) Bosch Power Tools d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendantlesquellesl’appareilestéteintouenfonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminezdesmesuresdeprotectionsupplémentairespour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Taille-herbes Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 (appareil à accus) et EN 60335 (char- geur d’accus) conformément aux règlements des directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU. Sculpte-haies Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :EN 60745(appareilàaccu)etEN 60335(chargeur d’accus) conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/EU. 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 77 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor- mément à l’annexe V. Catégorie des produits : 25 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 12.12.2013 Montage et mise en service Mécanisme anti-blocage L’outil de jardin dispose d’une caractéristique breveté qui fonctionne comme suit : Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente re- connaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs re- priseslesensderotationdumoteurpouréviterleblocagedes lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionnerdanssonmodenormaloulalameouvertes’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à exis- ter (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin). Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in- dique la progression du processus de charge. Le voyant lumi- neux clignote vert lors du processus de charge. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu reste constam- ment allumé vert, c’est que l’accu est complètement chargé. Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in- dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou complètement. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Opération Figure Accessoires fournis 1 Chargement de l’accu 2 Démontage 3 Montage 4 Mise en marche/arrêt 5 Monter le manche télescopique à roulettes 6 Régler la longueur de la poignée 7 Position pour couper les bordures 8 Entretien 9 Accessoires 10 LED Capacité Lumière verte permanente 35 – 100% Lumière clignotante verte 15 – 35% Lumière clignotante rouge 5 – 15% Lumière rouge permanente 0 – 5% OBJ_BUCH-1077-006.book Page 20 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Page : 7
Français | 21 Bosch Power Tools F 016 L70 969 | (12.12.13) Dépistage d’erreurs Nettoyage et entretien  Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien oudenettoyage,arrêterl’outildejardin.Unefoisl’outil dejardinmishorstension,leslamescontinuentencore à bouger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.  Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un travail impeccable et en toute sécurité.  Portez toujours des gants de protection si vous travail- lez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage. Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afin de détec- ter des défauts visibles tels que des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées. Service Après-Vente et Assistance www.bosch-garden.com Pour toute demande de renseignement ou commande de piècesderechange,précisez-nousimpérativementlenuméro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. France Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- porter les batteries par voie routière sans mesures supplé- mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprisedetransport),lesmesuresàprendrespécifiquesà l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillezégalementrespecterlesrèglementationssupplémen- taires éventuellement en vigueur. Elimination des déchets Lesoutilsdejardin,ainsiqueleursaccessoiresetemballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro- priée. Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte- ries/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé- fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy- clage appropriée. Problème Cause possible Remède Durée de coupe par chargement d’accu trop basse La durée de vie de l’accumulateur est presque terminée Contactez le Service Après-Vente Le voyant indiquant l’état de charge de l’ac- cu est constamment allumé Aucun processus de charge possible Accu défectueux Contactez le Service Après-Vente OBJ_BUCH-1077-006.book Page 21 Thursday, December 12, 2013 11:59 AM
Marque:
Bosch
Produit:
taille-haies
Modèle/nom:
ASB 10,8 Li
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien, Bulgare, Letton, Lituanien, Estonien