AHS 35-15 Li

Manuel Bosch AHS 35-15 Li

AHS 35-15 Li

Manuel de Bosch AHS 35-15 Li en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 254 pages.

Page : 1
Français | 19 Bosch Power Tools F 016 L81 269 | (23.9.15) Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. Whenbeingtransportedbythirdparties(e.g.:airtransportor forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal Do not dispose of garden products, battery chargers and bat- teries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and accordingtotheEuropeanlaw2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-Ion: Please observe the instructions in section “Transport”. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Explication des symboles Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa- tion. Protéger l’outil électroportatif contre la pluie. Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglageoudenettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents.  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1685-004.book Page 19 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 2
20 | Français F 016 L81 269 | (23.9.15) Bosch Power Tools Sécurité électrique  Ilfautquelesfichesdel’outilélectriquesoientadaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon quecesoit.Nepasutiliserd’adaptateursavecdesoutils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.  Evitertoutcontactducorpsavecdessurfacesreliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique.  Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes oudespartiesenmouvement.Lescordonsendommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’uncordonadaptéàl’utilisationextérieureréduitlerisque de choc électrique.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Nepas utiliser unoutillorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes.  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteuret/ouau bloc de batteries, dele ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteuroubrancherdesoutilsdontl’interrupteuresten position marche est source d’accidents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,s’assurerqu’ils sontconnectés etcorrecte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil  Nepasforcerl’outil.Utiliserl’outiladaptéàvotreappli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passerdel’étatdemarcheàarrêtetviceversa.Toutou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvantaffecterlefonctionnementdel’outil.Encasde dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per.Desoutilsdestinésàcoupercorrectemententretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditionsdetravailetdutravailàréaliser. L’utilisation del’outilpourdesopérationsdifférentesdecellesprévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi  Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.  N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.  Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- niràl’écartdetoutautreobjetmétallique,parexemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. OBJ_BUCH-1685-004.book Page 20 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 3
Français | 21 Bosch Power Tools F 016 L81 269 | (23.9.15)  Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité pour taille-haies  N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe.Nepasenleverlematériaucoupéounepastenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimina- tion du matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un acci- dent corporel grave.  Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage dutaille-haies,toujoursrecouvrirledispositifdecoupe de son enveloppe de protection. Une manipulation ap- propriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.  Tenirl’outiluniquementparlessurfacesdepréhension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe en- trant en contact avec un fil « sous tension » peuvent égale- ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo- sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Avertissements supplémentaires  Cetoutildejardindoitêtreutilisépardespersonnesdispo- sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ouquecesderniersaientétéinstruitsquantaumaniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti- lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt.  Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des tierces personnes.  Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux.  Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser- vir du taille-haies. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.  Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes, en par- ticulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.  L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.  Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fer- mées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter desgantsdeprotection,deschaussuresantidérapanteset des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples nidebijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.  Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.  Avantl’utilisation,toujourseffectueruncontrôlevisuelafin de constater si les lames, les vis des lames ou autres par- ties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.  Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence.  Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage ar- tificiel.  Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de protectionsontendommagés,ouqueceux-cin’ontpasété montés.  Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poi- gnéesettouslesdispositifsdeprotectionfournisavecl’ap- pareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaite- ment. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.  Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de protection.  Lors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder uneposition stable et un bonéquilibre, notamment lors du travail sur des marches ou sur des échelles.  Observerattentivementlesalentoursetfairetrèsattention aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pour- raient peut-être pas être entendus lors du travail.  Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient bien ser- rés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.  Après utilisation,rangerle taille-haiesdansunendroitsûr. Le taille-haies devrait êtregardé dans un endroit sec et fer- mé, hors de portée des enfants.  Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.  Ne jamais essayer de réparer l’outil de jardin sauf si vous avez la formation nécessaire.  Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. OBJ_BUCH-1685-004.book Page 21 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 4
22 | Français F 016 L81 269 | (23.9.15) Bosch Power Tools Indications pour le maniement optimal de l’accu  Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi- tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monterunaccumulateurdansunoutildejardinenposition de fonctionnement peut causer des accidents.  N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.  Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo- sion.  En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires.  N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange- reuse.  Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer.  Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.  Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.  Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.  Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Instructions de sécurité pour char- geurs Il est impératif de lire toutes les consignes de sé- curité et toutes les instruc- tions. Le non-respect des avertissementsetinstructionsindiqués ci-après peut conduire à une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves bles- sures. Garder précieusement ces instruc- tions. N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonc- tions et que vous êtes capable de l’utili- ser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes. Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han- dicap physique, sensoriel ou men- tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnessouffrantd’unhandicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per- sonneresponsabledeleursécurité ou après avoir reçu des instruc- tions sur la façon d’utiliser le char- geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in- hérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’uti- lisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites ensortequelesenfantsnejouentpas avec le chargeur. N’utilisez le chargeur que pour re- charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 2,0 Ah (à partir de 3 cellules). La tension des accus doit corres- pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si- non un risque d’explosion et d’incen- die. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu- midité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique. OBJ_BUCH-1685-004.book Page 22 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 5
Français | 23 Bosch Power Tools F 016 L81 269 | (23.9.15)  N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Li- thium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit corres- pondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.  Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug- mente le risque de choc électrique.  Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sontconstatés.Nepasdémonterlechargeursoi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.  Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in- flammable(telquepapier,textilesetc.)oudansunenvi- ronnementinflammable.L’échauffementduchargeurlors du processus de charge augmente le risque d’incendie.  Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc- tionner correctement. Entretien  Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de ré- glage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’ou- til de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.Portez toujours des gants de jardin, si vous mani- pulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.  Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.  Graissez toujours la barre porte-lames avec du spray d’en- tretien avant de stocker l’outil de jardin.  Vérifiezquetouslesécrous,boulonsetvissontbienserrés afind’assurerquel’outildejardinsetrouvedans unétatde fonctionnement ne présentant aucun danger.  Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.  Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation avec du spray d’entretien. Symboles Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro- portatif en toute sécurité. Utilisation conforme L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haiesetdesbuissonsdansdesjardinsdomestiquesetdeplai- sance. Caractéristiques techniques Symbole Signification Portez des gants de protection Portez des lunettes de sécurité. Direction de déplacement Mise en marche Arrêt Action autorisée Interdit Accessoires Taille-haies sans fil AHS 35-15 LI AHS 350 LI AHS 45-15 LI N° d’article 3 600 H49 B.. 3 600 H49 B.. 3 600 H49 A.. Nombre de courses à vide tr/min 2400 2400 2400 Longueur de coupe mm 350 350 450 Ecartement des dents mm 15 15 15 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,9 1,9 2,0 Numéro de série Voir numéro de série (plaque signalétique) sur l’outil de jardinage Accumulateur Lithium ion Lithium ion Lithium ion N° d’article 1 607 A35 02W 1 607 A35 02W 1 607 A35 02W Tension nominale V 10,8 10,8 10,8 OBJ_BUCH-1685-004.book Page 23 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 6
24 | Français F 016 L81 269 | (23.9.15) Bosch Power Tools Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-15. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 67 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 87 dB(A). Incertitude K =3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-15 : ah <2,5 m/s2 , K=1,5 m/s2 . Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tionaétémesuréconformémentàlanormeEN 60745etpeut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins uti- lisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autresoutilsdetravailous’ilestmalentretenu,leniveaud’os- cillationpeutêtredifférent.Cecipeutaugmenterconsidérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendantlesquellesl’appareilestéteintouenfonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminezdesmesuresdeprotectionsupplémentairespour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2006/95/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/UE, 2011/65/UE (à partir du 20 avril 2016), 2004/108/CE (jus- qu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifi- cations ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-15 (appareil sans fil), EN 60335-1, EN 60335-2-29 (chargeur d’accus). 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 90 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor- mément à l’annexe V. Catégorie des produits : 25 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Capacité Ah 2,0 2,0 2,0 Nombre cellules de batteries rechargeables 3 3 3 Chargeur AL 1130 CV AL 1130 CV AL 1130 CV N° d’article EU UK AU 2 607 225 133 2 607 225 135 2 607 225 137 2 607 225 133 2 607 225 135 2 607 225 137 2 607 225 133 2 607 225 135 2 607 225 137 Courant de charge mA 3000 3000 3000 Plage de température de charge admissible °C 0 – 45 0 – 45 0 – 45 Temps de chargement (accu déchargé) min 45 45 45 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 0,3 0,3 0,3 Classe de protection kg / II / II / II Chargeur AL 1115 CV AL 1115 CV AL 1115 CV N° d’article EU UK AU 2 607 225 513 2 607 225 515 2 607 225 517 2 607 225 513 2 607 225 515 2 607 225 517 2 607 225 513 2 607 225 515 2 607 225 517 Courant de charge mA 1500 1500 1500 Plage de température de charge admissible °C 0 – 45 0 – 45 0–45 Temps de chargement (accu déchargé) min 80 80 80 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,3 0,3 0,3 Classe de protection / II / II / II Taille-haies sans fil AHS 35-15 LI AHS 350 LI AHS 45-15 LI OBJ_BUCH-1685-004.book Page 24 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 7
Français | 25 Bosch Power Tools F 016 L81 269 | (23.9.15) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2015 Montage et mise en service Mise en fonctionnement Chargement de l’accu  N’utilisezpasunautrechargeur.Lechargeurfourniavec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in- tégré dans votre outil de jardin.  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char- geursmarqués230 Vpeuventégalementfonctionnersous 220 V. L’accuestéquipéd’uncontrôledetempératurequinepermet dechargerl’accuquedanslaplagedetempératureentre0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée. Note :L’accuestfournienétatdechargefaible.Afindegaran- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li- thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus. N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu. Processus de charge Le processus de charge commence dès que la fiche de sec- teur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu est placé dans le chargeur . Le processus intelligent de charge permet de déterminer au- tomatiquementl’état decharge del’accuetde chargerce der- nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem- pérature et de sa tension. Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète- ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur. Note : Le processus de charge n’est possible que si la tempé- rature de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». AL 1130 CV Indicateur clignotant vert de charge de l’accu Le processus de charge rapide est signalé par clignotement de l’indicateur vert de charge de l’accu . Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence La lumière permanente verte de l’indica- teur de charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé. Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi- fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service. Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence La lumière permanente rouge de l’indica- teur de charge de l’accu signale que la tem- pérature de l’accu setrouve en dehors de la plage de température de charge admis- sible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que laplagedetempératuresadmissiblesestatteinte,lechargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide. Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de la batterie signale une autre per- turbation du processus de charge, voir cha- pitre « Dépistage d’erreurs ». Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 Opération Figure Page Accessoires fournis 1 252 Montage de la batterie 2 252 Mise en marche 3 252 Arrêt 4 253 Instructions d’utilisation 5 253 Entretien des lames 6 254 Stockage et transport 6 254 Sélection des accessoires 7 254 OBJ_BUCH-1685-004.book Page 25 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 8
26 | Français F 016 L81 269 | (23.9.15) Bosch Power Tools AL 1115 CV Voyant indiquant l’état de charge de l’accu clignote Le processus de charge est signalé par cli- gnotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu . Voyantindiquantl’étatdechargedel’accuallumé en permanence La lumière permanente du voyant in- diquant l’état de charge de l’accu si- gnale que l’accu est complètement chargé ou que la température de l’ac- cu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès quelaplagedetempératureadmissibleestatteinte,l’accuest chargé. Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi- fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service. Indications pour le chargement Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup- tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les rechargeseffectuées,celasignifiequel’accuestusagéetqu’il doit être remplacé. Instructions d’utilisation  Tenezl’outildejardinàunedistancesuffisanteducorps. Veillez à garder une position stable et équilibrée.  N’accrochez pas l’outil de jardin par la poignée ou par l’interrupteur pour le stocker. Mécanisme anti-blocage Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente re- connaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs re- priseslesensderotationdumoteurpouréviterleblocagedes lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionnerdanssonmodenormaloulalameouvertes’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à exis- ter (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin). Dépistage d’erreurs Problème Cause possible Remède Le taille-haies ne fonc- tionne pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indica- tions pour le chargement » Le verrouillage de mise en marche n’est pas correcte- ment bloqué Voir « Montage et mise en service » pour une utilisation conforme Letaille-haiefonctionne par intermittence Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux Contactez le Service Après-Vente Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente Lesensderotationdumoteurchangecontinuellement et arrête après 3 s env. Voir « Instructions d’utilisation » (méca- nisme anti-blocage) Le moteur marche, les lames ne bougent pas Défaut interne Contactez le Service Après-Vente Les lames s’échauffent de manière excessive Les lames sont émoussées Faire affûter la barre porte-lames La lame est ébréchée Faire contrôler la barre porte-lames Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Asperger avec de l’huile de graissage La lame ne bouge pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indica- tions pour le chargement » Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente OBJ_BUCH-1685-004.book Page 26 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM
Page : 9
Français | 27 Bosch Power Tools F 016 L81 269 | (23.9.15) Service Après-Vente et Assistance www.bosch-garden.com Pour toute demande de renseignement ou commande de piècesderechange,précisez-nousimpérativementlenuméro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. France Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passezvotrecommandedepiècesdétachéesdirectementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- porter les batteries par voie routière sans mesures supplé- mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprisedetransport),lesmesuresàprendrespécifiquesà l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. Vibrations/bruits exces- sifs Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente Durée de coupe par chargement d’accu trop basse Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Asperger avec de l’huile de graissage La lame doit être nettoyée Nettoyer la lame La batterie n’est pas complètement chargée Charger l’accu, voir également « Indica- tions pour le chargement » Le voyant indiquant l’étatdechargedel’accu est constamment allu- mé Aucun processus de charge possible L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le char- geur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu Accu défectueux Remplacer l’accu Les lames bougent len- tementoulemécanisme anti-blocage ne fonc- tionne pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indica- tions pour le chargement » Accu stocké en dehors de la plage de température ad- missible Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce qu’il ait atteint la température ambiante (dans la plage de température d’accu admissible de 0 à 45 °C) Le voyant indiquant l’étatdechargedel’accu n’est pas allumé La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correcte- ment) branchée Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défec- tueux Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par unestationdeServiceAprès-Venteagréée pour outillage Bosch Problème Cause possible Remède OBJ_BUCH-1685-004.book Page 27 Wednesday, September 23, 2015 10:57 AM

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Bosch AHS 35-15 Li à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Bosch AHS 35-15 Li. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Bosch AHS 35-15 Li aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Bosch AHS 35-15 Li

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Bosch AHS 35-15 Li ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Bosch
  • Produit: Taille-haies
  • Modèle/nom: AHS 35-15 Li
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Néerlandais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Tchèque, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien