BPM Wrist 3500

Topcom BPM Wrist 3500 manual

BPM Wrist 3500

Manual para la Topcom en Holandés. Este manual en PDF tiene 156 páginas.

Página 1
40 TOPCOM BPM Wrist 3500 Estimado cliente: Lea la siguiente información para familiarizarse rápidamente con este dispositivo y aprender a usar sus funciones. 1 Información sobre este manual del usuario El presente manual del usuario contiene información sobre el BPM Wrist 3500 (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la seguridad, el uso adecuado y el mantenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpiar el equipo deben leer y/o consultar el manual del usuario. Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrégueselo al siguiente propietario del equipo. 2 Derechos de autor El presente documento está protegido por la legislación sobre derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproducción fotomecánica, copia o distribución por medios específicos, como redes de datos o medios de almacenamiento y procesamiento de datos, ya sea de forma parcial o completa, así como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambios en el contenido. 3 Advertencias 4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilice el equipo. Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica y diastólica así como la frecuencia cardiaca. Este producto es solo para uso doméstico. Este producto está recomendado para usuarios de más de 18 años; no deben utilizarlo los niños. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede dar lugar a situaciones de riesgo. Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario. No se aceptará ninguna responsabilidad por las pérdidas o daños que puedan derivarse de un uso inadecuado. El usuario del equipo será el único responsable de todos los riesgos. PRECAUCIÓN Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa. Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo. Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo.
Página 2
41 ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 3500 PRECAUCIÓN • Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. • Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos auriculares o ventriculares prematuros o fibrilación auricular), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. • La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. • No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo. • No desmonte la unidad principal ni el manguito. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas.
Página 3
42 TOPCOM BPM Wrist 3500 5 Tensión arterial 5.1 ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. • Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. • No tome una medida a temperaturas bajas (menos de 50 °F / 10 °C) o altas (más de 104 °F / 40 °C), podría obtener lecturas erróneas. • Espere 30 ~ 45 minutos antes de realizar la medición si acaba de consumir bebidas que contienen cafeína o ha fumado. • Descanse durante al menos 5 ~ 10 minutos antes de tomar una medición. • Relájese al menos 3 ~ 5 minutos entre cada medición. • Asegúrese de que el manguito está conectado al monitor. • Recomendamos que tome siempre la tensión en el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) y más o menos a la misma hora del día. • Realice la medición en un ambiente tranquilo y relajado a temperatura ambiente. • Debe estar cómodamente sentado con el brazo sobre una mesa y los pies apoyados en el suelo. • Coloque el manguito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una superficie plana, a la misma altura que el corazón. Debe tener ambos pies apoyados en el suelo. • No se mueva ni mueva el aparato durante la medición. • Las mediciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un médico o profesional sanitario preparado que esté familiarizado con su historia clínica. • Si utiliza este aparato y le muestra al médico los resultados con regularidad, su médico estará informado de los cambios constantes en su tensión. • Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes, trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertensión grave, circulación periférica, etc., póngase en contacto con su médico antes de utilizar el dispositivo. • Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres embarazadas. • Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son equivalentes a las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los límites de precisión del dispositivo son los prescritos por el American National Standard Institute para esfigmomanómetros automáticos o electrónicos. • Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. • Para evitar un estrangulamiento accidental, mantenga este producto alejado de los niños. No deje que se enrollen el tubo alrededor del cuello.
Página 4
43 ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 3500 5.3 Norma de tensión arterial Este dispositivo está equipado con un indicador de tensión arterial de la OMS (Organización Mundial de la Salud) que clasifica las medidas de la tensión arterial en seis categorías (hipertensión óptima a grave) según la clasificación de la OMS de los niveles de tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico siguiente. Después de cada medición, la pantalla LCD muestra mostrará su posición de forma automática en los seis segmentos del indicador, que corresponde al indicador de tensión arterial de la OMS . 5.4 Detector de latidos irregulares (HB) El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la medición de la tensión. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que aparezca este icono. Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este símbolo aparece con frecuencia. Categorías de niveles de tensión arterial Indicador Sistólica en mmHg Diastólica en mmHg Nuestra recomendación Grado 3 - Hipertensión grave Rojo 180 110 Tratamiento médico inmediato Grado 2 - Hipertensión moderada Naranja 160 ~ 179 100 ~109 Consulte al médico Grado 1 - Hipertensión leve Amarillo 140 ~ 159 90 ~ 99 Control médico periódico Alta - normal Verde 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Control médico periódico Normal Verde 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Autocontrol Óptima Verde 1 < 120 < 80 Autocontrol • La medición con detector de latidos irregulares se guardará en la memoria. • La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico. • No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de utilizar el equipo. 8
Página 5
44 TOPCOM BPM Wrist 3500 6 Instalación de las pilas • Abraelcompartimientodelaspilastirandohaciafuera de la tapa. • Introduzca 2 pilas AAA no recargables Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas. 7 Botones PRECAUCIÓN El uso de pilas sin seguir las instrucciones puede resultar peligroso. • Utilice siempre pilas (normales o recargables) del mismo tipo. • Asegúrese de colocar las pilas respetando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueden resultar dañados si se colocan sin respetar la polaridad correcta. • No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrían explotar. • No permita nunca, ni accidental ni intencionadamente, que los terminales de las pilas entren en contacto entre sí ni con objetos metálicos. Dicho contacto podría hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosión o un incendio. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a un médico inmediatamente en caso de que alguien se trague una pila. • Las fugas de líquido de las pilas pueden causar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión, tenga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad. • Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un período prolongado. 1. Tensión diastólica 2. Botón START / STOP (inicio / parada) 3. Botón MEMORY (memoria) 4. Manguito 5. Frecuencia cardíaca 6. Compartimiento de las pilas 7. Tensión sistólica 8. Indicación de la OMS 9. Hora 10. Fecha No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. 10
Página 6
45 ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 3500 8 Colocación del manguito • Quítese las pulseras, joyas, etc. Para conseguir las mediciones correctas, remánguese y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase el dispositivo en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. • Para obtener mediciones precisas, asegúrese de que el borde del manguito queda aproximadamente a 1 cm de la palma. • Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que no quede espacio entre el manguito y la muñeca. Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos. • Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha. 9 Postura de medición • Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. • Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada. • Gire la palma hacia arriba. Siéntese erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. 10 Medición 10.1 Consejos importantes • Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto después de pulsar la última tecla. • Para interrumpir la medición, pulse el botón de inicio / parada . El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión. • No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. • Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. • Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes de tomarse la tensión. • No se tome la tensión si está estresado o tenso. • Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. • Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la axila.
Página 7
46 TOPCOM BPM Wrist 3500 • Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. 10.2 Procedimiento • Pulse el botón de inicio / parada para activar el dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos. • Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la pantalla (U1-3), pulse el botón MEMORY para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón START / STOP para comenzar la medición. Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la medición comenzará automáticamente. • La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el manguito hasta el nivel correcto para usted. • Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará. Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la tensión arterial. • Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso. • Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de error («EE») en la pantalla. 10.3 Memoria El BPM Wrist 3500 tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta 40 mediciones, incluidas la fecha y la hora. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada después de la medición. Para recuperar los resultados de medición: Cuando se muestra el reloj: • Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria. • Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón MEMORY para ver la última medición. • Pulse el botón MEMORY varias veces para ver los valores anteriores almacenados. • Después de mostrar el último registro, el dispositivo volverá a la hora normal. Para borrar todos los datos de una zona de memoria: • Pulse el botón MEMORY para entrar en el modo de memoria. • Pulse el botón de inicio / parada para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón MEMORY para ver la última medición. • Mantenga pulsado el botón MEMORY durante 3 segundos para eliminar todos los registros de la zona de memoria seleccionada.
Página 8
47 ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 3500 10.4 Ajuste de la hora Para ajustar la fecha y la hora: • Pulse los botones de inicio / parada y MEMORY simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla. • Pulse el botón MEMORY sucesivamente para cambiar el mes. • Pulse el botón de inicio / parada para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. • Cambie el día, las horas y los minutos como se ha descrito, utilizando el botón MEMORY para cambiar y el botón de inicio / parada para confirmar cada ajuste. • Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo para su uso. 11 Especificaciones técnicas * Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Modelo n.º Medición Inflado Capacidad de memoria Alcance Exactitud Alimentación Desactivación automática Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad de almacenamiento Peso (sin pilas) Medidas externas Tamaño del manguito Paciente limitado Clasificación BPM Wrist 3500 Oscilométrico Inflado automático por bomba 3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de memoria con fecha y hora Presión: 0 ~ 300 mmHg Frecuencia cardíaca: 30 ~ 180 latidos/minuto Presión: dentro de ±3 mmHg Frecuencia cardíaca: dentro de ± 5 % de la lectura 2 pilas alcalinas AAA (3 V) 1 minuto después de pulsar la última tecla de +5 °C a +40 °C < 85 % HR de -20 °C a +55 °C < 95 % HR Aproximadamente 130 g 91 (La) x 72 (An) x 29 (Al) mm 70 mm × 300 mm Más de 18 años • Equipo con alimentación interna • clase II • Clasificación de tipo B • IPX0 • El dispositivo no debe utilizarse en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. • Funcionamiento continuo con carga breve
Página 9
48 TOPCOM BPM Wrist 3500 12 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario y/o en la caja. Si lo lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 13 Garantía de Topcom 13.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 13.2 Tratamiento de la garantía La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación. Topcom, a su discreción, cumplirá sus obligaciones de garantía reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad. 13.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Topcom BPM Wrist 3500 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Topcom BPM Wrist 3500. Trata de describir el problema que tienes con el Topcom BPM Wrist 3500 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Topcom BPM Wrist 3500

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Topcom BPM Wrist 3500. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Topcom
  • Producto: Esfigmomanómetros
  • Modelo/nombre: BPM Wrist 3500
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Polaco, Noruego, Finlandés, Rumano, Eslovaco, Húngaro