BPM ARM 5500 XLD

Topcom BPM ARM 5500 XLD manual

BPM ARM 5500 XLD

Manual para la Topcom en Holandés. Este manual en PDF tiene 192 páginas.

Página 1
47 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 1 Introducción Felicidades por la compra del BPM Arm 5500 XLD de Topcom. Este dispositivo de medición de la tensión arterial totalmente automático se coloca en el brazo y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada lectura. Además, puede almacenar hasta 30 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BPM Arm 5500 XLD es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje. 2 Advertencias 3 Instrucciones de seguridad 1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. 2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. 3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. 4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. 5. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. 6. No pulse el botón de inicio/parada si no tiene el manguito colocado alrededor del brazo. 7. No desmonte la unidad principal ni el manguito. PRECAUCIÓN Esta advertencia destaca una situación potencialmente peligrosa. Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo. Este símbolo destaca información que facilita el uso del equipo. Lea atentamente este manual antes de utilizarlo. Si desea información específica sobre su tensión arterial, consulte a su médico. Guarde la guía del usuario en un lugar seguro para consultarla más adelante. 9
Página 2
48 TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 8. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. 9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño suave y húmedo. No lo apriete. No modifique la forma del manguito. No lave el manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente, alcohol ni gasolina. 4 Tensión arterial 4.1 ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 4.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados a la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 4.3 Norma de tensión arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa nacional de educación sobre hipertensión han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los distintos grupos, etc. El indicador según la clasificación de la OMS de su BPM Arm 5500 XLD le indicará el tipo de tensión arterial, así como el resultado. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) hipertensión moderada hipertensión leve Alta / normal Normal hipertensión grave 12
Página 3
49 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso. 4.4 Fluctuación de la tensión arterial La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.). 5 Instalación de las pilas • Abra el compartimiento de las pilas tirando de la tapa de la parte inferior del aparato. • Introduzca 4 pilas AA no recargables. Observe la polaridad indicada en el compartimiento de las pilas. Clasificación de la tensión arterial Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Indicación de color Nivel 3 hipertensión >180 >110 Rojo Nivel 2 hipertensión 160-179 100-109 Naranja Nivel 1 hipertensión 140-159 90-99 Amarillo Alta / normal 130-139 85-89 Verde Normal 120-129 80-84 Verde Óptima <120 <80 Verde 6 5 4 3 2 1 No provoque cortocircuitos ni tire las pilas al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. Cuando el nivel de carga de las pilas sea bajo, aparecerá en la pantalla . Deberá sustituir las pilas con nivel de carga bajo. 7
Página 4
50 TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 6 Adaptador de corriente El BPM Arm 5500 XLD puede funcionar con pilas o con el adaptador que se suministra (6 V CC). • Conecte la toma del adaptador de corriente al conector del mismo situado en el lateral derecho del dispositivo . • Conecte el adaptador de corriente a la toma de la pared. 4 4 Use solo el adaptador de corriente que se suministra.
Página 5
51 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 7 Botones 1. Hora 2. Fecha 3. Tensión sistólica 4. Conector del adaptador de corriente 5. Tensión diastólica 6. Frecuencia cardíaca 7. Icono de batería baja 8. Botón de memoria 9. Botón de inicio/parada 10. Localización de la memoria 11. Icono de latido del corazón irregular 12. Indicación según la clasificación de la OMS 13. Conector del manguito DIA mmHg SYS mmHg PUL/min M 1 2 10 11 12 8 9 7 3 5 6 4 13
Página 6
52 TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 8 Colocación del manguito 9 Medición 9.1 Consejos importantes • Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto después de pulsar la última tecla. • Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. 1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito. Remánguese bien. 2. Con dos dedos, presione la arteria braquial aproximadamente 2,5 cm por encima del codo por la parte interior del brazo izquierdo para determinar dónde es más fuerte el pulso. 3. Deslice el extremo del manguito opuesto al tubo por la anilla de metal formando un lazo. El tejido más suave debe quedar por el lado interior del manguito. El velcro debe quedar por el lado exterior del manguito. 4. Introduzca el brazo izquierdo por el lazo que forma el manguito. El extremo inferior del manguito debe estar a 1,5 cm aproximadamente por encima del codo. El tubo del manguito debe apoyarse sobre la arteria braquial por la parte interna del brazo. 5. Tire del manguito de manera que los extremos superior e inferior se ajusten al brazo. 6. Cuando el manguito esté bien colocado, presione con fuerza ambas partes del velcro. La anilla de metal no entrará en contacto con la piel. 7. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. FP
Página 7
53 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión. • No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. • Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. • Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes de tomarse la tensión. • No se tome la tensión si está estresado o tenso. • Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. • Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. 9.2 Procedimiento • Pulse el botón de inicio/parada para activar el dispositivo. Se visualizarán todos los segmentos. • Cuando aparezca la zona de memoria en cuestión en la pantalla (U1-3), pulse el botón de memoria para seleccionar la zona de memoria deseada. • Si no se presiona ningún botón en 5 segundos, la medición comenzará automáticamente. • La pantalla mostrará la última medición antes de inflar el manguito hasta el nivel correcto para usted. • Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará. Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la tensión arterial. • Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso. • Se mostrará la indicación de la clasificación de la tensión arterial. • Si se detecta que el latido del corazón es irregular, se muestra ‘ ’ . • Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el mensaje «Er» en la pantalla (véase “ 10. Solución de problemas” ). • Pulse el botón de inicio/parada para apagar el dispositivo. DIA mmHg SYS mmHg PUL/min DIA mmHg SYS mmHg PUL/min DIA mmHg SYS mmHg PUL/min 9 M 8 11 9
Página 8
54 TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 10 Memoria El BPM Arm 5500 XLD tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta 30 mediciones, incluidas la fecha y la hora. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada después de la medición. Seleccione la zona de memoria deseada antes de la medición pulsando el botón de inicio/parada . Para recuperar los resultados de medición: cuando se muestra el reloj. • Pulse el botón de memoria para entrar en el modo de memoria. • Pulse el botón de inicio/parada para seleccionar la zona de memoria deseada. Aparece el número de los resultados de medición almacenados. • Pulse el botón de memoria . Aparecerá en la pantalla la media de todos los resultados en la zona de memoria seleccionada durante 3 segundos antes de visualizar el último resultado de medición. • Pulse el botón de memoria repetidamente para ver los valores anteriores almacenados. • Después de mostrar el último registro, el dispositivo volverá a la hora normal. Para borrar todos los datos de una zona de memoria: • Pulse el botón de memoria para entrar en el modo de memoria. • Pulse el botón de inicio/parada para seleccionar la zona de memoria deseada. • Cuando se muestre el resultado de las últimas mediciones, mantenga pulsado el botón de memoria durante 3 segundos para eliminar todos los registros de la zona de memoria seleccionada. DIA mmHg SYS mmHg PUL/min DIA mmHg SYS mmHg PUL/min DIA mmHg SYS mmHg PUL/min 9 M 8 9 M 8 M 8 M 8 9 M 8
Página 9
55 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 10.1 Ajuste de la hora 11 Solución de problemas Para ajustar la fecha y la hora: • Pulse los botones inicio/parada y memoria simultáneamente. El mes parpadeará en la pantalla. • Pulse el botón de memoria sucesivamente para cambiar el mes. • Pulse el botón de inicio/parada para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. • Cambie el día, la hora y los minutos como se ha descrito, utilizando el botón de memoria para cambiar y el botón de inicio/parada para confirmar cada ajuste. • Después de ajustar los minutos, el dispositivo está listo para su uso. Mensaje de error visualizado Motivo Solución Nivel de carga de las pilas bajo. Cambie las pilas. Er0 El sistema de tensión es inestable antes de la medición. No se mueva e inténtelo de nuevo. Er1 Error en la detección de la tensión sistólica. Er2 Error en la detección de la tensión diastólica. Er3 Sistema neumático bloqueado o manguito demasiado ajustado durante el inflado. Coloque el manguito correctamente e inténtelo de nuevo. Er4 Fuga en el sistema neumático o manguito demasiado suelto durante el inflado. Er5 Inflado superior a 300 mmHg. Vuelva a realizar la medición tras 5 minutos. Si el monitor sigue mostrando una anomalía, póngase en contacto con el distribuidor local o con el fabricante. Er6 Más de 3 minutos mientras la tensión es superior a 15 mmHg. Er7 Error de acceso EEPROM. Er8 Error de comprobación de los parámetros del dispositivo. Er9 Error de autocomprobación del MCU. ErA Error de intervalo de medición: error de los parámetros del sensor de tensión. DIA mmHg SYS mmHg PUL/min 9 M 8 M 8 9 M 8 9 7
Página 10
56 TOPCOM BPM Arm 5500 XLD 12 Especificaciones técnicas *Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. 13 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario o en la caja. Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si Modelo n.º Medición Inflado Capacidad de memoria Alcance Exactitud Alimentación Desactivación automática Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad de almacenamiento Peso (sin pilas) Medidas externas Tamaño del manguito Paciente limitado Clasificación KD-5031 Oscilométrico Inflado automático por bomba 3 zonas de memoria para cada 30 posiciones de memoria con fecha y hora Presión: 0 ~ 295 mmHg Frecuencia cardíaca: 40 ~ 180 latidos/minuto Presión: dentro de ±3 mmHg Frecuencia cardíaca: dentro de ±5 % de la lectura 4 pilas alcalinas AA (6 V) o 6V DC adaptador de corriente 1 minuto después de pulsar la última tecla de +5 °C a +40 °C < 85 % HR de -20 °C a +55 °C < 95 % HR Aproximadamente 300 g (sin pilas) 165(L) x 96(W) x 65(H) mm 520 mm x 140 mm Más de 18 años • Equipo con alimentación interna • Clase II • Clasificación del tipo BF • IPX0 • No debe utilizarse el dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. • Funcionamiento continuo con carga breve
Página 11
57 ESPAÑOL TOPCOM BPM Arm 5500 XLD necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 14 Garantía de Topcom 14.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. Topcom no ofrece ninguna garantía sobre las pilas estándar o recargables (tipo AA/AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 14.2 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. Los teléfonos inalámbricos Topcom están diseñados para funcionar solo con baterías recargables. Los daños provocados por el uso de baterías no recargables no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador o algún centro de servicio no cualificado o no designado oficialmente por Topcom.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Topcom BPM ARM 5500 XLD y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Topcom BPM ARM 5500 XLD. Trata de describir el problema que tienes con el Topcom BPM ARM 5500 XLD de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Topcom BPM ARM 5500 XLD

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Topcom BPM ARM 5500 XLD. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Topcom
  • Producto: Esfigmomanómetros
  • Modelo/nombre: BPM ARM 5500 XLD
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Polaco, Noruego, Finlandés, Rumano, Eslovaco, Griego, Húngaro