BD-4620

Topcom BD-4620 manual

BD-4620

Manual para la Topcom en Holandés. Este manual en PDF tiene 91 páginas.

Página 1
74 TOPCOM BD-4620 1 Introducción Felicidades por la compra del tensiómetro de muñeca Topcom BD-4620. Este dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. Su gran pantalla incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al cabo de cada lectura. Además, puede almacenar hasta 60 mediciones por zona de memoria, lo cual resulta ideal para los usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BD-4620 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje. Este dispositivo usa el método oscilométrico para medir automáticamente la presión sanguínea sistólica y diastólica y el ritmo cardíaco. Siga las instrucciones de uso.
Página 2
75 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 2 3 Instrucciones de seguridad 1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. 2. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para los usuarios que hayan sufrido un accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. 3. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. 4. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. 5. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Quite las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión grave. Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o daño al equipo o a la propiedad ajena. Equipo aplicada Tipo B Representante autorizado en la Comunidad Europea Consulte el manual/libro de instrucciones Fabricante Número de serie Señalización de dispositivos eléctricos y electrónicos según la Directiva 2002/96/EC. El dispositivo, los accesorios y el embalaje deben desecharse correctamente al finalizar su uso. Por favor, siga las Ordenan- zas Municipales o las Regulaciones para desechar este tipo de materiales.
Página 3
76 TOPCOM BD-4620 6. No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la muñeca. 7. No desmonte la unidad principal ni el manguito. 8. No guarde el dispositivo en temperatura muy bajas (menos de -13ºF/-25ºC) ni altas (más de 158 ºF/70ºC), ni en lugares con una humedad superior al 93% HR. 9. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño suave y húmedo. No apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente, alcohol ni gasolina. 10. Si tiene problemas circulatorios como arteriosclerosis, diabetes, enfermedades hepáticas, enfermedades renales, hipertensión grave, circulación periférica… consulte con su profesional de la salud antes de usar el dispositivo. 11. Este producto no es adecuado para personas con arritmias ni mujeres embarazadas. 4 Consejos útiles Estos consejos útiles le ayudarán a obtener mediciones más precisas: • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener resultados más exactos, espere una hora antes de tomarse la tensión. • No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. • Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. • Descanse al menos 5~10 minutos antes de tomar una medición. • No se tome la tensión si está estresado o tenso. • Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. • Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Relájese al menos 3~5 minutos entre mediciones. • Espere 30~45 minutos antes de la medición si acaba de consumir bebidas con cafeína o ha fumado cigarrillos. Para evitar resultados inexactos causados por interferencias electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas. No permita que el dispositivo se acerque a ningún otro equipo con una potencia de salida máxima con un rendimiento de 2 W y mantenga una distancia de separación mínima de 3,3 m.
Página 4
77 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 5 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual de usuario y/o en la caja. Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los productos usados supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 6 Tensión arterial 6.1 ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 6.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 6.3 Norma de tensión arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican las zonas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los distintos grupos, etc.
Página 5
78 TOPCOM BD-4620 Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso. 6.4 Fluctuación de la tensión arterial La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.). 7 Instalación de las pilas • Abra el compartimento de las pilas tirando de la tapa. • Introduzca 2 pilas AAA Alcalina según la polaridad indicada. • Vuelva a colocar la tapa. No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. Las pilas deberán reemplazarse cuando aparezca el icono de nivel de carga bajo . Todas las baterías usadas deben ser del mismo tipo. No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (cadmio). No mezcle baterías usadas con nuevas.
Página 6
79 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 8 Botones 9 Pantalla 1. Pantalla LCD 2. Botón de memoria 3. Botón de ajustes 4. Botón Start / Stop 5. Compartimento de las pilas 6. Correa de muñeca 1. Símbolo de batería baja 2. Símbolo de inflado/ desinflado o indicador WHO 3. Símbolo de valor promedio 4. Memoria y tiempos 5. Símbolo de latido irregular 6. Fecha / hora 7. Presión arterial sistólica 8. Presión arterial diastólica 9. Indicador de unidad 10. Pulso 1. Símbolo de latidos del corazón
Página 7
80 TOPCOM BD-4620 10 Ajustes 10.1 Hora, fecha y ajuste de la unidad de medida • Cuando se instalen las pilas por primera vez, el año parpadeará en la pantalla automáticamente. Si ya ha usado el monitor antes, debe presionar durante 3-4 segundos el botón "SET" en la posición de apagado. El año parpadeará en la pantalla. • Presione el botón “MEM” para aumentar el número del año y utilice el botón “SET” para confirmar el año deseado. • Cambie los meses, días, horas y minutos de la forma descrita anteriormente, utilizando el botón “MEM” para incrementar y “SET” para confirmar cada cambio. • Después de ajustar los minutos, presione "SET" y aparecerá la unidad actual. Utilice el botón “SET” para elegir entre kPa o mmHg. • Presione el botón “START/STOP” para guardar los ajustes actuales y apague el dispositivo. 10.2 Colocación del manguito 1. Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el man- guito. Para conseguir las mediciones correctas,remánguese y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase el manguito en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. 2. Asegúrese de que el borde del manguito queda aproximadamente a 1 cm de la palma para que las mediciones sean precisas. 3. Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que no quede espacio entre el manguito y lamuñeca. Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos. 4. Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha.
Página 8
81 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 11 Postura de medición 1. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. 2. Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada. 3. Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y respire profundamente cinco o seis veces. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. 12 Medición 12.1 Importante 1. Este monitor se apaga automáticamente 2 minutos después de haber pulsado la última tecla. 2. Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. 3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. 4. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el apartado 14). 13 Procedure • Presione el botón START/STOP para activar el monitor. Al principio, todos los símbolos aparecerán y después la correa se inflará automáticamente al nivel que es apropiado para usted. • Las mediciones comienzan durante el inflado. El símbolo de latidos del corazón parpadea conforme se detecta pulso. • Cuando se alcance el nivel apropiado, la correa se desinflará. • Cuando la medición se haya completado, se mostrarán los pulsos sistólico y diastólico simultáneamente en la pantalla LCD. • Los resultados medidos se almacenarán automáticamente en la memoria. (X) El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la axila.
Página 9
82 TOPCOM BD-4620 • Presione el botón “START/STOP” para apagar la unidad. Pasados 2 minutos, la unidad se apaga automáticamente. • Para detener el inflado o la medición, presione el botón “START/STOP” en cualquier momento. La unidad dejará de inflarse, liberará su muñeca y se apagará. 13.1 Latido del corazón irregular Si aparece este símbolo, “IHB”, significa que se detectó cierta irregularidad del pulso durante la medición. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medición puede hacer que aparezca este icono. Aunque esto no suele ser motivo de preocupación, le recomendamos que consulte a su médico si este símbolo aparece con frecuencia.Tenga en cuenta que este dispositivo no es sustituto de un examen cardiaco, solo permite detectar arritmias tempranamente. 14 Memoria La unidad almacena la presión arterial y el ritmo cardíaco después de acabar cada medición. Puede almacenar automáticamente hasta 60 valores. La primera entrada se borra para almacenar el último valor de medición cuando haya más de 60. La unidad también calcula un promedio basado en los valores de las 3 últimas mediciones. • Presione el botón “MEM”. Se mostrará el promedio de las 3 últimas mediciones para el usuario actual. • Presione el botón “MEM” para mostrar el conjunto de valores de medición con fecha y hora, de la más antigua a la más reciente. El registro del latido irregular del corazón no se almacenará en la memoria. La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos. Si durante la medición se detectan irregularidades en el pulso con cierta frecuencia, le recomendamos que consulte a su médico. No obstante, por precaución, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematuros auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier otra afección especial, le recomendamos que consulte a su médico antes de utilizar el equipo. La función IHB no está diseñada para el uso por personas con arritmias ni para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de filtrar el estado inestable del usuario y evitar que si se mueve, tiembla o habla al comienzo de la medición afecte a la detección de la frecuencia cardíaca, se utiliza la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados al comienzo de la medición, éste es el método del promedio de intervalos de latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media matemática estricta de todos los intervalos registrados. El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3 latidos con una diferencia mínima del 25 % con respecto al intervalo medio del latido cardíaco.
Página 10
83 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL • Mantenga pulsado el botón unos instantes y el valor cambiará rápidamente. • En el modo de lectura de memoria, presione el botón “MEM” durante 4-6 segundos. La unidad mostrará “dEL no” (“borrar no”). • Presione el botón “MEM” otra vez y el LCD mostrará “dEL YES” (“borrar sí”). • Si está seguro de que todos los datos correspondientes al usuario pueden ser borrados, presione el botón “START/STOP”. Todos los datos asociados al usuario serán borrados y la unidad se apagará. • Si no presiona ningún botón durante 2 minutos, la unidad se apagará automáticamente, pero los datos de presión arterial del usuario correspondiente no se borrarán. La operación de borrado debe ser confirmada por el usuario. 15 Especificaciones técnicas Núm. de modelo BD-4620 Pantalla Pantalla Digital LCD Principio de medición Pantalla Digital LCD Circunferencia medible de muñeca 13.5~21.5 cm. (5.3"~8.5") Protección contra electroshock Aparato con baterías internas tipo B Alcance de medición Presión 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa) Pulso 0 a 299 mmHg (0~39.9 kPa) Precisión Presión +/- 3 mmHg (0.4kPa) Pulso +/- 5% de la lectura Precisión Presión Indicador de 3 Dígitos de mmHg o kPa Pulso Indicador de 3 Dígitos Símbolo Memoria/IHB/Latidos/Batería Baja, etc. Inflado Automático mediante Bomba Interna Liberación Rápida de Aire Automático por Válvula de aire Función de Memoria Memoria para 60 Conjuntos de Valores de Medición Fuente de Alimentación 2 Pilas Alcalinas AAA Apagado Automático En 2 Minutos Peso Bruto Aprox. 110 g (Pilas no inclui- das)
Página 11
84 TOPCOM BD-4620 *Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. 16 Cuidado y mantenimiento • Mantenga la unidad en su funda de almacenamiento cuando no se esté utilizando. • Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice limpiadores abrasivos o volátiles. No limpie la carcasa ni la correa con nafta, disolvente, gasolina, etc. • No humedezca la correa ni intente limpiarla con agua. Nunca sumerja la unidad o cualquier componente en agua. • Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. No exponga la unidad a temperaturas extremadamente calurosas ni frías, humedad o luz solar directa. • Retire las pilas si la unidad no va a ser utilizada en 3 meses o más. Reemplace siempre las dos pilas por las nuevas al mismo tiempo. Evite exponer el monitor a choques violentos o vibraciones, como caídas al suelo. Entorno de Uso Temperatura 10º~40º C (50º ~ 104º F ) Humedad 15 ~ 90% Humedad Relativa (Sin condensación) Presión Baromé- trica 80~105 kPa Entorno de Almacenamiento Temperatura -20º~60º C (-4º ~ 140º F ) Humedad 10 ~ 95% Humedad Relativa (Sin condensación) La marca CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva 93/42/CEE.
Página 12
85 TOPCOM BD-4620 ESPAÑOL 17 Situaciones excepcionales 17.1 Indicadores de Errores 17.2 Eliminar problemas 18 Garantía 18.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. No existe ninguna garantía sobre las pilas Alcalina (tipo AA/AAA). La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. Símbolo Causa Corrección Err El procedimiento de inflado presenta un error. Ate la correa correctamente y apre- tada. Infle de nuevo después de asegu- rarse. Cuando falla la medición. No mueva ni su brazo ni su cuerpo, y manténgase en silencio. Mida de nuevo según la forma cor- recta. Lo Cuando las pilas estén descargadas. Cambie las dos pilas gastadas por dos nuevas. Problema Causas and Soluciones No hay energía. Cambie las dos pilas gastadas por dos nue- vas. No aparecen símbolos en la pan- talla. Compruebe la instalación de las pilas y si las polaridades están en la posición correcta. Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores (incluidos el estrés, la hora del día, cómo aprieta la correa) pueden afectar a su presión arterial. Consulte las secciones “Forma Correcta de Medir” y “Tomar una Medición”.
Página 13
86 TOPCOM BD-4620 La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 18.2 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. Para garantizar una lectura exacta de la medición, se recomienda recalibrar el dispositivo transcurridos dos años desde la fecha de adquisición. El porte y los gastos del servicio de gestión y recalibración se cobrarán debidamente. Para obtener más información, consulte www.tristar.eu

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Topcom BD-4620 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Topcom BD-4620. Trata de describir el problema que tienes con el Topcom BD-4620 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Topcom BD-4620

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Topcom BD-4620. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Topcom
  • Producto: Esfigmomanómetros
  • Modelo/nombre: BD-4620
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Sueco