Página 1
501-8322-01 15
DE Produkteigenschaften
1 Handbremse
2 Verstellbarer Schiebebügel
3 Sonnenschutz
4 Ausfahrbarer Sonnenschutz
5 Gurt mit Polsterung
6 Hebel zum Zusammenklappen
7 Radsperre
8 Buggyrad
9 Belüftungsnetz
10 Sichtfenster
11 Klappsperre
12 Federung
13 Fangband
14 Crossbar für Zubehör
15 Liegesitz
16 Netztasche
17 Staufach
18 Feststellbremse
19 Entriegelungsknopf
FR Caractéristiques
1 Frein à main
2 Guidon réglable
3 Auvent
4 Pare-soleil extensible
5 Harnais matelassé
6 Levier de pliage
7 Blocage de la roue
8 Roue de suivi
9 Filet d’aération
10 Fenêtre
11 Verrou de pliag
12 Suspension
13 Dragonne
14 Barre transversale pour accessoire
15 Siège inclinable
16 Poche en filet
17 Compartiment de rangement
18 Frein de parking
19 Bouton-poussoir de la roue
NL Eigenschappen
1 Handrem
2 Verstelbare duwbeugel
3 Zonnescherm
4 Uitschuifbare zonneklep
5 Gevoerde gordel
6 Vouwhendel
7 Wielblokkering
8 Voorwiel
9 Ventilerend gaas
10 Kijkvenster
11 Vouwvergrendeling
12 Ophanging
13 Polsriem
14 Dwarsstang voor accessoires
15 Achteroverhellend zitje
16 Gaasvak
17 Bagagevak
18 Parkeerrem
19 Wielontkoppelingsknop
IT Caratteristiche
1 Freno a mano
2 Manubrio regolabile
3 Tettuccio parasole
4 Parasole estendibil
5 Imbracatura imbottita
6 Leva ripiegabile
7 Bloccaruote
8 Ruota di allineamento
9 Rete per la circolazione dell’aria
10 Apertura panoramica
11 Blocco
12 Sospensioni
13 Cinghia da polso
14 Barra accessoria
15 Schienale reclinabile
16 Tasca in rete
17 Comparto portaoggetti
18 Freno di stazionamento
19 Pulsante di sgancio della ruota
ES Características
1 Freno de mano
2 Manubrio ajustable
3 Toldo parasol
4 Visor solar extensible
5 Arnés acolchado
6 Palanca para plegado
7 Traba para ruedas
8 Rueda direccional
9 Malla de ventilación
10 Abertura superior
11 Bloqueo de plegad
12 Suspensión
13 Correa para muñeca
14 Barra transversal para accesorios
15 Asiento reclinable
16 Bolsillo de malla
17 Compartimento de almacenamiento
18 Freno de estacionamiento
19 Botón de liberación de las ruedas
PT Recursos
1 Freio de mão
2 Guidão ajustável
3 Cobertura de proteção contra o sol
4 para-sol extensível
5 Cinto acolchoado
6 Alavanca para desarmar
7 Trava da roda
8 Roda direcional
9 Malha de ventilação
10 Janela
11 Trava de dobragem
12 Suspensão
13 Tira para pulso
14 Travessa para acessórios
15 Assento reclinável
16 Bolso com rede
17 Compartimento de armazenamento
18 Freio de estacionamento
19 Botão de liberação da roda
Página 2
501-8322-01
32
aggressiva. Non utilizzare mai solventi o deter-
genti aggressivi.
• Pulire gli assi delle ruote e applicare grasso
oppure olio su tutte le parti in movimento in
vista. Le ruote devono essere controllate almeno
una volta all’anno.
• Rimessaggio:
• Conservare il passeggino e i relativi accessori
in un’area asciutta lontana dalla luce diretta
del sole.
• Prima di essere riposto, il passeggino deve
essere asciutto per prevenire la proliferazione
di muffe o batteri.
ACCESSORI
Thule offre diversi accessori compatibili con il
passeggino. Contattare il rivenditore locale o
visitare il nostro sito Web www.thule.com per
maggiori informazioni.
ES
REPARACIÓN Y CUIDADOS
• Para conservar el buen estado de este carrito
para niños de Thule es importante mantenerlo
limpio y en buenas condiciones.
• Se recomienda que lleve el carrito para transpor-
tar niños a un proveedor de servicio autorizado
una vez por año para mantenerlo en la mejor
condición posible.
• Inspeccione regularmente el carrito para trans-
portar niños de Thule y los accesorios para
verificar si hay daños o signos de desgaste:
• Verifique los componentes de metal para
detectar todo tipo de abolladuras o grietas.
No utilice el carrito para transportar niños si
alguno de los componentes de metal está
agrietado o dañado.
• Examine el carrito para transportar niños para
ver si los algunos de los sujetadores están
doblados, quebrados, flojos o faltan. Ajuste
los sujetadores flojos y reemplace los dañados
o faltantes.
• Examine la tela regularmente para detectar
desgarros, áreas de desgaste u otro signo de
daño.
• Limpie periódicamente el carrito para transpor-
tar niños con agua tibia y una solución de jabón
suave. Nunca use limpiadores o solventes abra-
sivos.
• Limpie los ejes de las ruedas y aplique grasa o
aceite en todas las piezas móviles. Haga que le
inspeccionen las ruedas y que las reparen una vez
al año.
• Almacenamiento:
• Almacene el carrito para transportar niños
y los accesorios en un área seca y fuera de la
luz solar directa.
• Antes de almacenar el carrito para transpor-
tar niños, debe estar seco para evitar que se
genere moho o bacterias.
ACCESORIOS
Thule ofrece muchos accesorios que son com-
patibles con su carrito para transportar niños.
Comuníquese con su distribuidor local o visite
www.thule.com para obtener más información.
PT
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
• Manter este carrinho infantil Thule sempre limpo
e com a manutenção em dia é um fator impor-
tante para conservá-lo em boas condições.
• É altamente recomendável levar seu carrinho
infantil para um provedor de serviços autorizado
uma vez por ano para mantê-lo nas melhores
condições possíveis.
• Inspecione regularmente seu carrinho infantil
Thule e acessórios em busca de sinais de danos
ou desgaste:
• Verifique se há alguma mossa ou rachadura
nos componentes metálicos. Em caso afirma-
tivo, não use o carrinho infantil.
• Examine o carrinho infantil para verificar
se alguma fivela está dobrada, quebrada,
ausente ou frouxa. Aperte as fivelas que esti-
verem frouxas e substitua fivelas danificadas
ou ausentes.
• Examine regularmente o tecido em busca de
rasgos, pontos de desgaste ou outros sinais
de danos.
• Limpe periodicamente o carrinho infantil com
uma solução de água morna e sabão neutro.
Nunca use limpadores fortes ou solventes.
• Limpe os eixos das rodas e aplique graxa ou óleo
em todas as peças móveis expostas. Inspecione
e providencie a manutenção das rodas pelo
menos uma vez por ano.
• Armazenamento:
• Guarde seu carrinho infantil e acessórios em
uma área seca, longe da luz solar direta.
Página 3
501-8322-01 47
2 Asegúrese de que todos los
dispositivos de seguridad estén
conectados antes de usar.
3 Antes de iniciar un recorrido,
asegúrese de que ambas ruedas
estén colocadas de manera
segura en el eje del carrito.
4 No deje nunca al niño desaten-
dido mientras esté en este carrito.
5 Active siempre el freno de esta-
cionamiento cuando coloque y
retire a los niños del carrito.
6 Este asiento no está indicado
para niños menores de 6 meses.
Para niños menores de 6 meses,
debe usar un accesorio para
bebés de Thule.
7 Utilice siempre el sistema de
retención.
8 Antes de usarlo, compruebe que
los dispositivos de conexión del
carrito, el asiento o el asiento
del automóvil estén conectados
correctamente.
9 Se debe oír un clic cuando así se
indica en el manual.
10 Deberá prestarse atención a la
hora de plegar y desplegar el
carrito para transportar niños,
para evitar atraparse los dedos.
Asegúrese de que los niños
estén alejados de cualquier parte
móvil, de lo contrario, podrían
sufrir lesiones. Para evitar
lesiones, asegúrese de que el
niño se encuentre alejado al des-
plegar y plegar este producto.
• Lea y comprenda el manual del
usuario por completo antes de
usar el carrito. El incumplimiento
de las instrucciones del fabri-
cante puede provocar lesiones
graves o la muerte del pasajero
o conductor.
• No deje que los niños jueguen
con este producto.
• Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
• PELIGRO DE CAÍDA por tropiezo.
Cuando se utilice para correr,
hay que asegurarse de que la
rueda delantera está bloqueada
en modo carrera o de que está
instalado Thule jogging kit apro-
bado.
• Use siempre el freno de estacio-
namiento cuando el carrito no
esté en movimiento.
• No lleve niños o bolsos de más
en este carrito para transportar
niños. Este carrito se volverá
inestable si se supera el peso
recomendado por el fabricante.
• No lleve niños que superen el
límite de peso.
• El usuario de este carrito para
transportar niños debe tener
en cuenta los peligros a los que
se exponen a los niños, como
enfriamiento por el viento y
agotamiento térmico, tanto si
se trata de niños menos activos
en exposiciones prolongadas a
temperaturas bajas, como por
períodos prolongados a tem-
peraturas altas sin la ventilación
o la hidratación adecuadas.
• No deje que ninguna parte del
cuerpo del niño, prendas de
vestir, cordones de calzado
o juguetes entren en con-
tacto con las partes móviles.
Página 4
501-8322-01
48
• No instale un asiento para
automóvil u otro tipo de asiento
que no esté aprobado por
Thule Canada Inc. en este carrito
para transportar niños.
• Use únicamente los por-
taequipajes aprobados por
Thule Canada Inc., de lo con-
trario, si usa otros bolsos o
portaequipajes, puede provocar
la inestabilidad del carrito para
transportar niños.
• No utilice ningún accesorio
que no esté aprobado por
Thule Canada Inc.
• No use disolventes para limpieza
sobre este carrito para transpor-
tar niños; limpie únicamente con
jabón suave y agua.
• No modifique el carrito para
transportar niños.
• Evite las lesiones graves por
caídas o deslizamiento. Use
siempre el cinturón de seguridad.
• Use siempre la correa de seguri-
dad para muñeca.
• Es más probable que el carrito se
vaya para atrás si tiene el asiento
completamente reclinado.
• El producto puede volverse
inestable si se usa una bolsa que
no sea la recomendada por el
fabricante.
• No use este carrito para trans-
portar niños alrededor o cerca
de fuego abierto o de una llama
expuesta. Los descuidos provo-
can incendios.
• No es seguro usar ningún acce-
sorio o piezas de recambio que
no estén aprobadas por Thule
• El carrito solo debe utilizarse
con el número de niños para el
que se ha diseñado.
• Este vehículo no reemplaza la
cuna ni la cama. Si el niño nece-
sita dormir, conviene acostarlo
en un lugar adecuado, la cuna, la
cama o el asiento del cochecito.
• Compruebe que los dispositivos
de conexión del asiento o asiento
de automóvil están conectados
correctamente antes de su uso.
• El carrito infantil debe orientarse
hacia atrás.
• Consulte en www.thule.com los
modelos de asientos de coche
compatibles. Use el adaptador
solo con los modelos de asientos
de coche aprobados.
PT
AVISO:
1 A capacidade de carga máxima
na bandeja de carga é 4,5 kg (10
lbs).
A capacidade de carga máxima
no bolso com rede traseiro é 1,4
kg (3 lbs).
O peso máxima no bolso com
rede lateral é 0,5 kg (1 lb).
2 Certifique-se de que todos os
dispositivos de travamento este-
jam acionados antes de usar.
3 Antes de cada passeio, verifique
se ambas as rodas estão trava-
das com segurança no eixo do
carrinho.
4 Jamaisdeixeseufilhosozinhosem
supervisão neste carrinho infantil.
Preguntas & contestas
¿Tienes alguna duda sobre el Thule Urban Glide 2 Double y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule Urban Glide 2 Double. Trata de describir el problema que tienes con el Thule Urban Glide 2 Double de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.
Plantea tu pregunta sobre el Thule Urban Glide 2 Double