TracRac 91000

Thule TracRac 91000 manual

TracRac 91000

Manual para la Thule en Inglés. Este manual en PDF tiene 12 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
Página 1
506-7092_04 5 of 8 4 ASSEMBLY BASE TO UPRIGHT ASSEMBLAGE DE LA BASE ET DES MONTANTS ARMADO DE BASE Y TUBOS VERTICALES 1.  Insert tube end cap (O) into each end of upright tube assembly (D). Insérez les capuchons d'extrémité (O) dans chaque extrémité des montants tubulaires (D). Introduzca el tapón (O) en cada extremo del conjunto de tubos verticales (D). 2.  Attach up-right tube assembly (D) to left base assembly (A) using 2 5/8" SHCS (W), 2 washers (X) per screw and a nut (Y). Ensure cleat is on opposite side of base flange. Do not fully tighten. Attachez le montant tubulaire vertical (D) au côté gauche de la base du cadre (A) en utilisant 2 vis SHCS 2 5/8" (W), 2 rondelles (X) par vis et un écrou (Y). Assurez-vous que le taquet se trouve sur le côté opposé de la bride de base. Ne serrez pas à fond. Sujete el conjunto de tubos verticales (D) al conjunto de base izquierda (A), con tornillos Allen de 6,6 cm (2 5/8 pulg.) (W), 2 arandelas (X) por tornillo y una tuerca (Y). Asegúrese de que el listón se encuentre en el lado opuesto de la brida de la base. No apriete. 3.  Repeat step 1 for left base assembly (B). Répétez l'étape 1 pour l'assemblage du côté gauche de la base du cadre (B). Repita el paso 1 para el armado de la base derecho (B). NOTE:  TO EASILY ATTACH THE UPRIGHTS TO THE UPPER FRAME ASSEMBLY, IT WILL BE NECESSARY TO SUPPORT THE UPPER FRAME ASSEMBLY APPROX. 30" OFF THE GROUND. REMARQUE :  POUR ATTACHER FACILEMENT LES MONTANTS AU CADRE SUPÉRIEUR, VOUS DEVRIEZ POSER LE CADRE SUPÉRIEUR SUR UN SUPPORT À ENVIRON 30 PO (75 CM) DU SOL. NOTA:  PARA SUJETAR FÁCILMENTE LOS TUBOS VERTICALES AL CONJUNTO DEL MARCO SUPERIOR, SERÁ NECESARIO SOSTENER EL CONJUNTO DEL MARCO SUPERIOR A APROXIMADAMENTE 9,1 M (30 PIES) DEL PISO. cleat taquet listón cleat taquet listón base flange bride de base brida de base O D D B A W
Página 2
C7 Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com EN = North American English ES = Latin American Spanish When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. • The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself. • Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • All loads must be secured using the provided straps. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. • Not for use on trailers or towed vehicles. • Not for offroad use. • Keep bicycle tires away from hot exhaust. Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad. • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. • No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga. • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo. • Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera. • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada. • No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto. • Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas. • Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia. • No use en tráilers o vehículos de remolque. • No conduzca fuera del camino. • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente. THULE RACK GUIDELINES DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE Register online at www.thule.com/warranty

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Thule TracRac 91000 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule TracRac 91000. Trata de describir el problema que tienes con el Thule TracRac 91000 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Thule TracRac 91000

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Thule TracRac 91000. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Thule
  • Producto: Bacas
  • Modelo/nombre: TracRac 91000
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Francia, Español, Portugués