Thru-Axle Adapter ... manual
Thule Thru-Axle Adapter 12mmmanual

Manual para la Thule en Inglés. Este manual en PDF tiene 6 páginas.

PDF 6 1.1mb
Thule Thru-Axle Adapter 12mmmanual
Página anterior

Consulta aquí abajo el manual del Thule Thru-Axle Adapter 12mm. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

MANUALSCAT | ES

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Thule Thru-Axle Adapter 12mm y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule Thru-Axle Adapter 12mm. Trata de describir el problema que tienes con el Thule Thru-Axle Adapter 12mm de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Thule Thru-Axle Adapter 12mm

Página 1
506-7249_00 1 of 2 EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese EN -  Remove front wheel and thru-axle from fork. Refer to fork’s owner’s manual for instructions. -  Slide Thru-Axle Adapter between fork drop outs, then install thru- axle through fork and Adapter. -  Secure Adapter to fork as if installing front wheel. Refer to fork’s owner’s manual for instructions. NOTE  Optimum positioning for the Thru-Axle Adapter is in line with fork legs (see illustrations above). CAUTION:  POSITIONING THE ADAPTER OUT OF LINE WITH FORK LEGS MAY ALLOW ADAPTER-FORK LEG CONTACT, POTENTIALLY DAMAGING ADAPTER, FORK LEG, OR BOTH. ES -  Desmonte la rueda delantera y el eje pasante de la horquilla. Para ver más instrucciones consulte el manual de usuario de la horquilla. -  Deslice el adaptador del eje pasante entre las punteras de la horquilla, y a continuación instale el eje pasante a lo largo de la horquilla y el adaptador. -  Fije el adaptador a la horquilla como si instalara la rueda delantera. Para ver más instrucciones consulte el manual de usuario de la horquilla. NOTA:  La posición óptima para el adaptador del eje pasante es en línea con las patas de la horquilla (consulta las ilustraciones arriba). PRECAUCIÓN:  SI EL ADAPTADOR NO ESTÁ EN LÍNEA CON LAS PATAS DE LA HORQUILLA PUEDE PRODUCIRSE CONTACTO ENTRE EL ADAPTADOR Y LA PATA DE HORQUILLA; LO CUAL SERÍA POTENCIALMENTE DAÑINO PARA EL ADAPTADOR, LA PATA DE HORQUILLA, O AMBOS. FR -  Retirez la roue avant et l’essieu de bord en bord de la fourche. Consultez le manuel du propriétaire de la fourche pour les instructions. -  Faites glisser l’adaptateur pour essieu de bord en bord entre les pattes de la fourche et installez ensuite l’essieu de bord en bord en le faisant passer dans la fourche et l’adaptateur. -  Fixez l’adaptateur sur la fourche comme si vous installiez la roue avant. Consultez le manuel du propriétaire de la fourche pour les instructions. REMARQUE :  La position optimale de l’adaptateur pour essieu de bord en bord est parallèle aux pattes de la fourche (voir illustraton ci-dessus). ATTENTION :  UN POSITIONNEMENT NON PARALLÈLE DE L’ADAPTATEUR AUX PATTES DE FOURCHE PEUT PERMETTRE UN CONTACT ENTRE L’ADAPTATEUR ET LES PATTES DE FOURCHE ET PEUT ENDOMMAGER L’ADAPTATEUR, LES PATTES DE FOURCHE OU LES DEUX. PT -  Remova a roda dianteira e o eixo thru-axle do garfo. Consulte o manual do proprietário do garfo para mais instruções. -  Deslize o Adaptador para Eixo Thru-axle entre as pontas do garfo, depois instale o eixo thru-axle através do garfo e adaptador. -  Fixe o Adaptador no garfo, como se estivesse instalando a roda dianteira. Consulte o manual do proprietário do garfo para mais instruções. OBSERVAÇÃO:  o posicionamento ideal do Adaptador para Eixo Thru-Axle é alinhado com as barras do garfo (consulte as ilustrações acima). ATENÇÃO:  POSICIONAR O ADAPTADOR DESALINHADO COM AS BARRAS DO GARFO PODE GERAR O CONTATO ENTRE O ADAPTADOR E A BARRA DO GARFO, O QUE PODE DANIFICAR O ADAPTADOR, A BARRA DO GARFO OU AMBOS. 1 EN INSTALLING THRU-AXLE ADAPTER / ES INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL EJE PASANTE / FR INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR POUR ESSIEU DE BORD EN BORD / PT INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR PARA EIXO THRU-AXLE EN fork leg ES pata de horquilla FR patte de la fourche PT barra do garfo EN Thru-Axle Adapter ES  Adaptador para eje pasante FR  adaptateur pour essieu de bord en bord PT Adaptador para Eixo Thru-axle EN THRU-AXLE ADAPTER 53012, 53015, 53015B, 53020 ES ADAPTADOR DEL EJE PASANTE 53012, 53015, 53015B, 53020 FR ADAPTATEUR POUR ESSIEU DE BORD EN BORD 53012, 53015, 53015B, 53020 PT ADAPTADOR PARA EIXO THRU-AXLE 53012, 53015, 53015B, 53020
Página 2
506-7249_00 2 of 2 2 EN ATTACHING TO FORK MOUNTED CARRIER / ES INSTALACIÓN EN EL SOPORTE PARA MONTAJE SOBRE HORQUILLA / FR FIXATION AU PORTE-VÉLO À FOURCHE / PT FIXAÇÃO AO SUPORTE COM MONTAGEM NO GARFO EN -  Securely attach bicycle with Thru-Axle Adapter onto your fork mounted carrier per carrier’s owner’s manual instructions. CAUTION:  DO NOT EXCEED WEIGHT LIMIT RECOMMENDED BY FORK MOUNTED BIKE CARRIER OR VEHICLE MANUFACTURER. ES -  Instale de forma segura la bicicleta con el adaptador del eje pasante a su soporte para montaje sobre horquilla siguiendo las instrucciones del manual de usuario del soporte. PRECAUCIÓN:  NO SUPERE EL LÍMITE DE PESO RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO O DEL SOPORTE DE HORQUILLA PARA BICICLETAS. FR -  Fixez fermement le vélo muni de l’adaptateur pour essieu de bord en bord sur votre porte-vélo avec fixation à fourche conformément aux instructions du manuel du propriétaire du porte-vélo. ATTENTION:  NE DÉPASSEZ PAS LA LIMITE DE POIDS RECOMMANDÉE PAR LE FABRICANT DU VÉHICULE OU DU PORTE-VÉLO AVEC FIXATION À FOURCHE. PT -  Fixe com segurança a bicicleta com o Adaptador para Eixo Thru-Axle no suporte com montagem no garfo de acordo com o manual de instruções do proprietário do suporte. ATENÇÃO: NÃO EXCEDA O LIMITE DE PESO RECOMENDADO PELO FABRICANTE DO SUPORTE DE BICICLETA COM MONTAGEM NO GARFO OU VEÍCULO. 3 EN REMOVING THRU-AXLE ADAPTER / ES DESMONTAR EL ADAPTADOR DEL EJE PASANTE / FR RETRAIT DE L’ADAPTATEUR POUR ESSIEU DE BORD EN BORD / PT REMOÇÃO DO ADAPTADOR PARA EIXOS THRU-AXLE EN -  Remove bicycle with Thru-Axle Adapter from fork mounted carrier. Refer to carrier’s owner’s manual for instructions. -  Remove Adapter from fork as if removing front wheel. Refer to fork’s owner’s manual for instructions. -  Install front wheel and thru-axle into fork per fork owner’s manual instructions. NOTE:  Thru-Axle Adapter is small and easy to lose! Store in vehicle, garage etc. until next use. ES -  Desmonte la bicicleta con el adaptador del eje pasante del soporte para montaje sobre horquilla. Para ver más instrucciones consulte el manual de usuario de la horquilla. -  Desmonte el adaptador de la horquilla como si desmontara la rueda delantera. Para ver más instrucciones consulte el manual de usuario de la horquilla. -  Instale la rueda delantera y el eje pasante en la horquilla siguiendo las instrucciones del manual de usuario. NOTA:  ¡El adaptador del eje pasante es pequeño y fácil de perder! Guárdelo en el vehículo, garaje, etc., hasta su próximo uso. FR -  Retirez le vélo muni de l’adaptateur pour essieu de bord en bord du porte-vélo avec fixation à fourche. Consultez le manuel du propriétaire du porte-vélo pour les instructions. -  Retirez l’adaptateur de la fourche comme si vous retiriez la roue avant. Consultez le manuel du propriétaire de la fourche pour les instructions. -  Installez la roue avant et l’essieu de bord en bord sur la fourche conformément aux instructions du manuel du propriétaire de la fourche. REMARQUE :  L’adaptateur pour essieu de bord en bord est petit et il est facile de le perdre! Rangez-le dans votre véhicule, votre garage, etc. jusqu’à la prochaine utilisation. PT -  Remova a bicicleta com Adaptador para Eixo Thru-axle do suporte com montagem no garfo. Consulte o manual do proprietário do suporte para mais instruções. -  Remova o Adaptador do garfo, como se estivesse removendo a roda dianteira. Consulte o manual do proprietário do garfo para mais instruções. -  Instale a roda dianteira e o eixo thru-axle no garfo de acordo com as instruções do manual do proprietário do garfo. OBSERVAÇÃO:  o Adaptador para Eixo Thru-Axle é pequeno e fácil de perder! Guarde-o no veículo ou garagem e etc. até próximo uso.
Página 3
C7 Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com EN = North American English ES = Latin American Spanish When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. • The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself. • Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • All loads must be secured using the provided straps. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. • Not for use on trailers or towed vehicles. • Not for offroad use. • Keep bicycle tires away from hot exhaust. Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad. • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. • No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga. • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo. • Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera. • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada. • No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto. • Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas. • Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia. • No use en tráilers o vehículos de remolque. • No conduzca fuera del camino. • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente. THULE RACK GUIDELINES DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE Register online at www.thule.com/warranty
Marca:
Thule
Producto:
no categorizado
Modelo/nombre:
Thru-Axle Adapter 12mm
Tipo de archivo:
PDF
Idiomas disponibles:
Inglés, Francia, Español, Portugués