Foot Pack 387

Thule Foot Pack 387 manual

Foot Pack 387

Manual para la Thule en Inglés. Este manual en PDF tiene 8 páginas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
Página 1
5015409_02 1 of 4 FOOT PACK 300/368/369/387 EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese EN part ES piedza FR pièce PT peça EN description ES descripción FR description PT descrição EN part number ES número de piedza FR numéro de pièce PT código da peça EN qty. ES cant. FR qté PT qtd. A EN end cap / ES tapa de extremo / FR embout / PT tampa da extremidade 8533593 4 B EN lockable knob / ES perilla con cerradura / FR bouton de verrouillage / PT botão de rosca travável 7530073 4 C EN bolt / ES perno / FR vis / PT parafuso 8530782 4 D EN washer / ES arandela / FR rondelle / PT arruela 951082054 4 EN WARNINGS / LIMITATIONS: -  The load you are carrying plus the weight of the roof rack must not exceed the maximum roof weight specified by the vehicle’s manufacturer. -  Long loads such as, but not limited to, paddleboards, kayaks, surfboards, canoes, lumber, mattresses, and construction materials must be securely tied down at minimum to the roof rack and to the front of the vehicle.  Overloading the vehicle roof and/or failing to secure the load properly may result in loss of the load or the rack system, damage to the vehicle, and/ or damage to other persons or property. ES ADVERTENCIAS / LIMITACIONES: -  La carga que transporta sumada al peso del portaequipajes de techo no debe superar el peso máximo que admite el techo, conforme a lo especificado por el fabricante del vehículo. -  Todas las cargas largas, como tablas de remo, kayaks, tablas de surf, canoas, troncos, colchones o materiales de construcción, deben estar atadas con seguridad al menos al portaequipajes de techo y en el frente del vehículo.  Si se sobrecarga el techo del vehículo o no se asegura la carga de forma adecuada, se corre el riesgo de perder la carga o el sistema de portaequipajes, de dañar el vehículo, de dañar la propieddad de otros o de herir a una persona. FR AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS: -  La charge que vous transportez additionnée au poids du support de toit ne doit pas dépasser la charge de toit maximale spécifiée par le fabricant du véhicule. -  Les longues charges, comme (sans s’y limiter) les planches à pagaie, les kayaks, les planches de surfs, les matelas, le bois et les autres matériaux de construction, doivent être attachées solidement, au minimum au support de toit et à l’avant du véhicule.  La surcharge du toit du véhicule ou le défaut de fixer la charge adéquatement pourrait provoquer la perte de la charge ou du système de support, des dommages au véhicule, des blessures à des personnes et/ ou des dommages à la propriété d’autrui. PT AVISOS / LIMITAÇÕES: -  A soma da carga transportada com o peso do suporte não deve exceder o peso máximo do teto especificado pelo fabricante do veículo. -  Cargas longas, mas sem limitação, como pranchas de stand-up paddle, caiaques, pranchas de surf, canoas, troncos, colchões e materiais de construção devem ser amarrados firmemente pelo menos no suporte e na frente do veículo.  Sobrecarregar o teto do veículo e/ou deixar de fixar a carga de maneira adequada pode causar a perda da carga ou do sistema de rack, danos ao veículo e/ou danos a outras pessoas ou a propriedade de terceiros. A B C D
Página 2
5015409_02 3 of 4 1 2 3 EN INSTALLATION: -  Slide the load bar through the feet. You may need to pivot the top of the foot and pull out the lever to allow the bar to slide through. Attach the end caps to the load bars. ES INSTALACIÓN: -  Deslice la barra de carga a través de los pieds. Es posible que deba pivotear la parte superior del pied y tirar hacia afuera la palanca para permitir que la barra se deslice a través del pied. Fije las tapas de extremo a las barras de carga. FR INSTALLATION: -  Glissez la barre de toit dans le pied. Il peut être nécessaire de faire pivoter la partie supérieure du pied et de pousser le levier afin de faciliter le passage de la barre. Installez les embouts sur les barres. PT INSTALLATION: -  Deslize a barra de carga nas sapatas. Pode ser necessário girar o topo da sapata e puxar a alavanca para que a barra deslize. Fixe as tampas da extremidade nas barras de carga. EN -  Open the car doors before attaching to the roof. Position the foot behind the car’s rain gutter. Attach the bracket around the rain gutter by feeding the bolt through the foot, bracket and washer. Before you begin to tighten with the locking knob, make sure the load bars are positioned evenly in between the feet. ES -  Abra las puertas del automóvil antes de fijar al techo. Coloque el pied al interior de la canaleta para lluvia del automóvil. Fije el abrazadera alrededor de la canaleta para lluvia pasando el perno a través del pied, el abrazadera y la arandela. Antes de comenzar a apretar con la perilla con cerradura, asegúrese de que las barras de carga estén colocadas en forma uniforme entre los pieds. FR -  Avant de procéder à l’installation des barres de toit, ouvrez les portières du véhicule. Positionnez les fixations à l’intérieur de la gouttière du véhicule. Installez la fixation sur la gouttière en insérant la vis à l’intérieur du pied. Avant de serrer à l’aide du bouton de verrouillage, assurez-vous que les barres sont positionnées de façon égale entre les pieds. PT -  Abra as portas do carro antes de fixar no teto. Posicione a sapata atrás da canaleta de escoamento. Fixe a braçadeira em volta da canaleta de escoamento passando o parafuso pela sapata, braçadeira e arruela. Antes de apertar o botão de rosca travável, certifique-se de que as barras de carga estejam posicionadas de modo uniforme entre as sapatas. EN -  When using locking cylinders you must remove the plug in the locking knob. Using a screwdriver, turn the plug clockwise 1/4" turn, then pull the plug out. If you opt not to use lock cylinders, leave the plug in place. ES -  Cuando use las cerraduras cilíndricas, debe sacar los tapones de las perillas con cerradura. Con el uso de un destornillador gire el tapón hacia la derecha 90° y luego tire del tapón para sacarlo. Si decide no usar cerraduras cilíndricas, deje los tapones en su lugar. FR -  Lorsque des barillets de serrure sont utilisés, il est nécessaire d’enlever les bouchons des boutons de verrouillage. À l’aide d’un tournevis, tournez le bouchon d’un quart de tour dans le sens horaire et tirez pour l’enlever. Si vous n’utilisez pas de barillets de serrure, laissez les bouchons en place. PT -  Quando usar os cilindros de bloqueio, você deve remover o plugue no botão de rosca travável. Usando uma chave de fenda, gire o plugue no sentido horário 6 mm de volta (1/4"), depois puxe o plugue para fora. Se decidir não usar cilindros de bloqueio, deixe o plugue no lugar.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Thule Foot Pack 387 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule Foot Pack 387. Trata de describir el problema que tienes con el Thule Foot Pack 387 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Thule Foot Pack 387

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del Thule Foot Pack 387. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Thule
  • Producto: Bacas
  • Modelo/nombre: Foot Pack 387
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Francia, Español, Portugués