Página 1
5015409_01 1 of 4
FOOT PACK 300/368/369/387
EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS
EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese
EN part
ES piedza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN part number
ES número de piedza
FR numéro de pièce
PT código da peça
EN qty.
ES cant.
FR qté
PT qtd.
A EN end cap / ES tapa de extremo / FR embout / PT tampa da extremidade 8533593 4
B EN lockable knob / ES perilla con cerradura / FR bouton de verrouillage / PT botão de rosca travável 7530073 4
C EN bolt / ES perno / FR vis / PT parafuso 8530782 4
D EN washer / ES arandela / FR rondelle / PT arruela 951082054 4
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
-
The load you are carrying plus
the weight of the roof rack must
not exceed the maximum roof
weight specified by the vehicle’s
manufacturer.
-
Long loads such as, but not
limited to, paddleboards, kayaks,
surfboards, canoes, lumber,
mattresses, and construction
materials must be securely tied
down at minimum to the roof rack
and to the front of the vehicle.
Overloading the vehicle roof
and/or failing to secure the
load properly may result in loss
of the load or the rack system,
damage to the vehicle, and/
or damage to other persons or
property.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
-
La carga que transporta sumada
al peso del portaequipajes de
techo no debe superar el peso
máximo que admite el techo,
conforme a lo especificado por el
fabricante del vehículo.
-
Todas las cargas largas, como
tablas de remo, kayaks, tablas de
surf, canoas, troncos, colchones o
materiales de construcción, deben
estar atadas con seguridad al
menos al portaequipajes de techo
y en el frente del vehículo.
Si se sobrecarga el techo
del vehículo o no se asegura
la carga de forma adecuada, se
corre el riesgo de perder la carga
o el sistema de portaequipajes,
de dañar el vehículo, de dañar la
propieddad de otros o de herir a
una persona.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
-
La charge que vous transportez
additionnée au poids du support
de toit ne doit pas dépasser la
charge de toit maximale spécifiée
par le fabricant du véhicule.
-
Les longues charges, comme
(sans s’y limiter) les planches à
pagaie, les kayaks, les planches
de surfs, les matelas, le bois et les
autres matériaux de construction,
doivent être attachées solidement,
au minimum au support de toit et
à l’avant du véhicule.
La surcharge du toit du
véhicule ou le défaut de
fixer la charge adéquatement
pourrait provoquer la perte de la
charge ou du système de support,
des dommages au véhicule, des
blessures à des personnes et/
ou des dommages à la propriété
d’autrui.
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
-
A soma da carga transportada
com o peso do suporte não deve
exceder o peso máximo do teto
especificado pelo fabricante do
veículo.
-
Cargas longas, mas sem limitação,
como pranchas de stand-up
paddle, caiaques, pranchas de
surf, canoas, troncos, colchões e
materiais de construção devem
ser amarrados firmemente pelo
menos no suporte e na frente do
veículo.
Sobrecarregar o teto do
veículo e/ou deixar de fixar a
carga de maneira adequada pode
causar a perda da carga ou do
sistema de rack, danos ao veículo
e/ou danos a outras pessoas ou a
propriedade de terceiros.
A B
C D
Página 2
5015409_01 4 of 4
EN
-
Use the change key to install the lock cylinder. Once the cylinder is
installed remove the change key and insert the lock key. Turn the key 180°
counterclock wise to lock , the knob spins freely in the locked position.
ES
-
Use la llave de cambio para instalar la cerradura cilíndrica. Una vez que la
cerradura esté la cerradura, saque la llave de cambio e introduzca la llave
de la cerradura. Gire la llave 180° hacia la izquierda para cerrar, la perilla
debería girar libremente en la posición de cerrado.
FR
-
Utilisez la clé de mise en place pour installer le barillet de serrure. Lorsque
le barillet est en place, retirez la clé de mise en place et introduisez la
clé de verrouillage. Tournez cette dernière d’un demi-tour dans le sens
antihoraire; le bouton de verrouillage doit tourner librement.
PT
-
Use a chave de troca para instalar o cilindro de bloqueio. Assim que o
cilindro estiver instalado, remova a chave de troca e insira a chave de
trava. Vire a chave 180° no sentido anti-horário para travar. O botão de
rosca gira livremente na posição travada.
4
A
B
C
D
E
SWEDEN
SWEDEN
Preguntas & contestas
¿Tienes alguna duda sobre el Thule FOOT PACK 300 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule FOOT PACK 300. Trata de describir el problema que tienes con el Thule FOOT PACK 300 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.
Plantea tu pregunta sobre el Thule FOOT PACK 300