Página 1
51100481 - F
18
DE Produkteigenschaften
1 Verstellbarer Schiebebügel
2 Sichtfenster
3 Sonnenblende
4 Wetter- und Netzverdeck
5 Reflektoren
6 Fahrradhaltearm
7 Taste zum Zusammenklappen
8 Einstellbare Federung
9 Buggyradaufbewahrung
10 VersaWing
11 Netztaschen
12 Aufbewahrung für Fahrradhaltearm
13 Radentriegelungstaste
14 Fangband
15 Querstange für Zubehör
16 Liegesitz(e)
17 Gepäcktasche
18 Reflektierende Reifen
FR Caractéristiques
1 Guidon réglable
2 Fenêtre d’observation
3 Pare-soleil
4 Toile et filet de protection
5 Réflecteurs
6 Bras de fixation
7 Bouton-poussoir
8 Suspension réglable
9 Rangement roue poussette
10 Versawing
11 Poches maillées
12 Rangement bras de fixation
13 Bouton-poussoir roue
14 Dragonne
15 Barre transversale pour accessoire
16 Siège(s) inclinable(s)
17 Porte-bagages
18 Pneus réfléchissants
NL Eigenschappen
1 Verstelbare duwbeugel
2 Kijkraampje
3 Zonnescherm
4
Hoezen tegen weer en wind
en van gaas
5 Reflectoren
6 Fietstrekstang
7 Vouwdrukknop
8 Verstelbare ophanging
9 Wandelwielopberging
10 Versawing
11 Gaasvakken
12 Fietstrekstangopberging
13 Wielontkoppelingsknop
14 Polsriem
15 Dwarsstang voor accessoires
16 Achteroverhellend(e) zitje(s)
17 Bagagevak
18 Reflecterende banden
IT Caratteristiche
1 Manubrio regolabile
2 Apertura per la visualizzazione
3 Parasole
4 Coperture meteo e in rete
5 Catarifrangenti
6 Braccio per bici
7 Piegatura con pulsante
8 Sospensioni regolabili
9 Comparto della ruota del passeggino
10 Versawing
11 Tasche in rete
12 Comparto del braccio per bici
13 Pulsante di sgancio della ruota
14 Cinturino da polso
15 Barra accessoria
16 Schienale reclinabile
17 Borsa Cargo
18 Pneumatici con catarifrangente
ES Características
1 Manubrio ajustable
2 Abertura superior
3 Sombrilla
4 Cubiertas para el clima y de malla
5 Reflectores
6 Brazo para bicicleta
7 Botón pulsador para plegado
8 Suspensión ajustable
9 Almacenamiento para la rueda de paseo
10 Versawing
11 Bolsillos de malla
12
Almacenamiento para el brazo para
bicicleta
13 Botón de liberación de las ruedas
14 Correa para la muñeca
15 Barra transversal para accesorios
16 Asiento(s) reclinable(s)
17 Bolso de carga
18 Neumáticos reflectantes
PT Características
1 Guiador ajustável
2 Janela de visualização
3 Guarda-sol
4
Capas de rede e resistentes
às intempéries
5 Reflectores
6 Braço da bicicleta
7 Dobragem por botão de pressão
8 Suspensão ajustável
9 Armazenamento da roda de passeio
10 Versawing
11 Bolsos de rede
12
Armazenamento do braço da bicicleta
13 Botão de desengate da roda
14 Correia de pulso
15 Barra transversal acessória
16 Assento(s) reclinável(eis)
Página 2
51100481 - F 49
• Pulire gli assi delle ruote e applicare grasso
oppure olio su tutte le parti in movimento in
vista. Le ruote devono essere controllate almeno
una volta all’anno.
• Rimessaggio:
• Conservare il passeggino e i relativi accessori
in un’area asciutta lontana dalla luce diretta
del sole.
• Prima di essere riposto, il passeggino deve
essere asciutto per prevenire la proliferazione
di muffe o batteri.
ACCESSORI
Thule offre diversi accessori compatibili con il
passeggino. Contattare il rivenditore locale o
visitare il nostro sito Web www.thule.com per
maggiori informazioni.
ES
REPARACIÓN Y CUIDADOS
• Para conservar el buen estado de este carrito
para niños de Thule es importante mantenerlo
limpio y en buenas condiciones.
• Se recomienda que lleve el carrito para transpor-
tar niños a un proveedor de servicio autorizado
una vez por año para mantenerlo en la mejor
condición posible.
• Inspeccione regularmente el carrito para trans-
portar niños de Thule y los accesorios para
verificar si hay daños o signos de desgaste:
• Verifique los componentes de metal para
detectar todo tipo de abolladuras o grietas.
No utilice el carrito para transportar niños si
alguno de los componentes de metal está
agrietado o dañado.
• Examine el carrito para transportar niños para
ver si los algunos de los sujetadores están
doblados, quebrados, flojos o faltan. Ajuste
los sujetadores flojos y reemplace los dañados
o faltantes.
• Examine la tela regularmente para detectar
desgarros, áreas de desgaste u otro signo de
daño.
• Limpie periódicamente el carrito para transportar
niños con agua tibia y una solución de jabón suave.
Nunca use limpiadores o solventes abrasivos.
• Limpie los ejes de las ruedas y aplique grasa o
aceite en todas las piezas móviles. Haga que le
inspeccionen las ruedas y que las reparen una vez
al año.
• Almacenamiento:
• Almacene el carrito para transportar niños
y los accesorios en un área seca y fuera de la
luz solar directa.
• Antes de almacenar el carrito para transpor-
tar niños, debe estar seco para evitar que se
genere moho o bacterias.
ACCESORIOS
Thule ofrece muchos accesorios que son com-
patibles con su carrito para transportar niños.
Comuníquese con su distribuidor local o visite
www.thule.com para obtener más información.
PT
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
• Manter este carrinho infantil Thule sempre limpo
e com a manutenção em dia é um fator impor-
tante para conservá-lo em boas condições.
• É altamente recomendável levar seu carrinho
infantil para um provedor de serviços autorizado
uma vez por ano para mantê-lo nas melhores
condições possíveis.
• Inspecione regularmente seu carrinho infantil
Thule e acessórios em busca de sinais de danos
ou desgaste:
• Verifique se há alguma mossa ou rachadura
nos componentes metálicos. Em caso afirma-
tivo, não use o carrinho infantil.
• Examine o carrinho infantil para verificar se
alguma fivela está dobrada, quebrada, ausente
ou frouxa. Aperte as fivelas que estiverem
frouxas e substitua fivelas danificadas ou
ausentes.
• Examine regularmente o tecido em busca de
rasgos, pontos de desgaste ou outros sinais
de danos.
• Limpe periodicamente o carrinho infantil com
uma solução de água morna e sabão neutro.
Nunca use limpadores fortes ou solventes.
• Limpe os eixos das rodas e aplique graxa ou óleo
em todas as peças móveis expostas. Inspecione
e providencie a manutenção das rodas pelo
menos uma vez por ano.
• Armazenamento:
• Guarde seu carrinho infantil e acessórios em
uma área seca, longe da luz solar direta.
• Antes de guardar seu carrinho infantil,
seque-o para prevenir o surgimento de mofo
ou bactérias.
Página 3
51100481 - F
66
tore/distributore.
• I rimorchi per bici trainati da
biciclette a pedalata assistita
potrebbero non essere ammessi
per legge. Rispettare le norme
di legge.
• Fare attenzione all’influenza
negativa del rimorchio per bici
sulla distanza di frenata della
bici quando il rimorchio è attac-
cato.
ES
ADVERTENCIA:
1 Toda carga fijada al manubrio
afecta la estabilidad del carrito
para niños.
2 No use este carrito para niños en
escaleras o escaleras mecánicas.
3 No lleve más niños de los previs-
tos ni bolsos en este carrito para
niños.
4 No dejar nunca al niño desaten-
dido.
5 Deberá prestar atención en el
momento de plegar y desplegar
el carrito para transportar niños,
para evitar atraparse los dedos.
Para prevenir lesiones, asegúrese
de que el niño se encuentre ale-
jado al desplegar y plegar este
producto.
6 No deje que ninguna parte del
cuerpo del niño, prendas de
vestir, cordones de calzado ni
juguetes entre en contacto con
las partes móviles.
7 No instale un asiento para auto-
móvil u otro tipo de asiento
que no esté aprobado por
Thule Canada Inc. en este carrito
para transportar niños.
8 El peso máximo del bolso de
carga es de 4 kg (8 libras).
El peso máximo de la carga en
el bolsillo de malla trasero es de
4 kg (8 libras).
El peso máximo de la carga en
el bolsillo de malla lateral es de
0,5 kg (1 libra).
9 Siempre active el freno de esta-
cionamiento cuando coloque o
retire a los niños del carrito.
10 Siempre use un casco que cum-
pla con la normativa local.
11 Nunca conduzca una bicicleta de
noche sin iluminación adecuada.
Obedezca todos los requisitos
legales locales con respecto a la
iluminación.
12 Tenga mucho cuidado cuando
salga de paseo con el carrito,
nunca supere los 25 km/h
(15 mph), y disminuya la velo-
cidad a menos de 10 km/h
(6 mph) en las esquinas y en
terrenos irregulares.
13 La carga del brazo de enganche
no debe ser inferior a 0,1 kg
(0,22 lb) ni superior a 8 kg
(17,6 lb).
14 Siempre sujete la correa de segu-
ridad del respaldo del enganche.
No use el remolque para bici-
cleta si por cualquier motivo
no puede sujetar la correa de
seguridad del respaldo del
enganche alrededor del marco
de la bicicleta. Si no coloca la
correa de seguridad de respaldo
del enganche, el carrito para
niños Thule podría separarse
de la bicicleta. La bicicleta debe
pasar por un control de seguri-
dad realizado por un mecánico
de bicicletas calificado antes de
colocarla en el remolque.
Página 4
51100481 - F 67
15 Este carrito se volverá inestable
si se supera el peso recomen-
dado por el fabricante. No lo
use con niños que superen los
límites de peso.
16 Asegúrese de que todos los
dispositivos de seguridad estén
conectados antes de usar el
carrito.
17 Antes de iniciar un recorrido,
asegúrese de que ambas rue-
das estén colocadas de manera
segura en el eje del carrito.
18 Este remolque no está indicado
para niños menores de 6 meses,
a menos que se use con un
accesorio para bebés de Thule
aprobado.
a. Los niños deben tener al
menos 6 meses y poder sen-
tarse sin ayuda.
b. Para andar en bicicleta, el niño
debe ser lo suficientemente
grande como para usar casco
y sentarse derecho sin ayuda.
Consulte con el pediatra si el
niño tiene menos de un año.
19 Evite las lesiones graves por
caídas o deslizamiento del niño.
Use siempre el cinturón de segu-
ridad.
20 Cuando use este carrito para
niños con un solo niño, este debe
estar sentado del lado derecho.
21 El usuario de este carrito para
transportar niños debe tener
en cuenta los peligros a los que
se exponen a los niños, como
enfriamiento por el viento y
agotamiento térmico, tanto si
se trata de niños menos activos
en exposiciones prolongadas a
temperaturas bajas, como por
períodos prolongados a tempe-
raturas altas sin la ventilación o
la hidratación adecuadas.
22 Cuando este carrito para niños
se use como remolque para bici-
cleta, la cubierta para el clima
debe cerrarse para evitar que
entren residuos o escombros en
el carrito.
23 Debe haber un reflector que
cumpla con la normativa local
visible en la parte trasera de
este carrito para niños cuando
se utilice con una bicicleta.
24 Antes de cada paseo, asegúrese
de que el carrito para niños
acoplado no interfiera con los
frenos, los pedales ni el manu-
brio de la bicicleta.
25 El uso del remolque cambia la
estabilidad, los requisitos de
frenado y las características de
paseo de su bicicleta.
26 Cuando gire a la derecha, el
ángulo entre la bicicleta que
remolca y el carrito para niños
Thule no debe superar los 45°.
27 Cuando gire a la izquierda, el
ángulo no debe superar los 90°.
28 Siempre use indicadores de
seguridad.
29 La perilla de liberación rápida se
debe ajustar por completo en
la traba antirrobo de liberación
rápida con al menos dos hilos
de rosca más allá del final de
la perilla de liberación rápida
para asegurar que la rueda tra-
sera de la bicicleta no se afloje.
Siempre asegúrese de que la
liberación rápida esté colocada
correctamente. Una liberación
rápida tensionada de manera
incorrecta podría hacer que la
rueda trasera se afloje acciden-
Página 5
51100481 - F
68
talmente.
30 La tuerca en el eje trasero debe
ajustarse en al menos 5 vueltas
completas para asegurar una
fuerza de sujeción adecuada.
Puede desechar la arandela ori-
ginal en algunos ejes para hacer
espacio para el ezHitch. Consulte
con su vendedor de bicicletas
para estar seguro. Según el tipo
de cubo, la arandela de apoyo de
par existente para el cubo debe
mantenerse en el marco. Siga las
instrucciones de armado para el
cubo y las especificaciones de
par del fabricante para ajustar la
tuerca del eje.
• El producto puede volverse
inestable si se usa una bolsa que
no sea la recomendada por el
fabricante.
• Este producto no es adecuado
para patinar.
• Este producto no es adecuado
para correr, a menos que se
agregue un kit de trote Thule.
• Utilice siempre el sistema de
retención.
• No deje que los niños jueguen
con este producto.
• No es seguro utilizar accesorios
que no estén aprobados por
Thule Canada Inc.
• No use este carrito para trans-
portar niños alrededor o cerca
de fuego abierto o de una llama
expuesta. Los descuidos provo-
can incendios
• El mantenimiento y el cuidado
apropiados de este carrito para
niños afectan el rendimiento y la
seguridad del producto.
• Solo se deben utilizar piezas
de repuesto suministradas o
recomendadas por el fabricante
o el distribuidor.
• Los remolques para bicicletas
arrastrados por un EPAC pueden
estar restringidos por ley. Cum-
pla todos los requisitos legales
de su zona.
• Recuerde que el uso de un
remolque para bicicleta afecta
a la distancia de frenado de la
bicicleta.
PT
AVISO:
1 Qualquer carga fixada ao guidão
afetará a estabilidade do carri-
nho infantil.
2 Não use este carrinho infantil em
escadas ou elevadores.
3 Não transporte crianças ou bol-
sas extras neste carrinho infantil.
4 Nunca deixe a criança abando-
nada.
5 Cuidado ao abrir ou fechar o car-
rinho infantil para não prender
os dedos. Para evitar ferimentos,
mantenha seu filho afastado ao
abrir ou fechar este produto.
6 Não permita que nenhuma parte
do corpo, roupas, cadarços de
sapatos ou briquedos da criança
entrem em contato com as
peças móveis.
7 Não instale um assento infantil
para carros ou outro dispositivo
semelhante não aprovado pela
Thule neste carrinho infantil.
8 A capacidade de carga máxima
na bolsa de carga é 4 kg (8 lbs).
A capacidade de carga máxima
Preguntas & contestas
¿Tienes alguna duda sobre el Thule Chariot Cross 2 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule Chariot Cross 2. Trata de describir el problema que tienes con el Thule Chariot Cross 2 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.
Plantea tu pregunta sobre el Thule Chariot Cross 2