Bed-Rider BRLB2 manual
Thule Bed-Rider BRLB2manual

Manual para la Thule en Inglés. Este manual en PDF tiene 13 páginas.

PDF 13 1.1mb
Thule Bed-Rider BRLB2manual
Página anterior

Consulta aquí abajo el manual del Thule Bed-Rider BRLB2. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

MANUALSCAT | ES

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el Thule Bed-Rider BRLB2 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule Bed-Rider BRLB2. Trata de describir el problema que tienes con el Thule Bed-Rider BRLB2 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el Thule Bed-Rider BRLB2

Página 1
506-7199 1 of 9 EN = North American English / ES = Latin American Spanish / FR = Canadian French / PT = Brazilian Portuguese EN PARTS INCLUDED / ES PIEZAS INCLUIDAS / FR PIÈCES INCLUSES / PT PEÇAS INCLUSAS EN BED-RIDER™ LOCKING BLOCK BRLB2 (to be used with 822XT Bed Rider) ES  BLOQUE CON TRABA BRLB2 BED-RIDER™ (para usarse con el modelo 822XT Bed Rider) FR  BLOC VERROUILLABLE BED-RIDERMC BRLB2 (à utiliser avec le Bed Rider 822XT) PT  BED-RIDER™ LOCKING BLOCK BRLB2 (para ser usado com 822XT Bed Rider) EN part ES pieza FR pièce PT peça EN description ES descripción FR description PT descrição EN qty. ES cant. FR qté PT qtd. A EN low-rider fork blocks / ES bloques para horquillas bajos / FR blocs de fixation de fourche low rider / PT blocos de fixação do Low-Rider 1 B EN fork clamping skewer / ES traba de anclaje para horquillas / FR broche de blocage pour fixation de la fourche / PT trava de fixação do garfo 1 C EN underbar plate / ES placa inferior / FR plaque inférieure / PT placa inferior 1 D EN rubber spacer / ES espaciador de goma / FR cale en caoutchouc / PT espaçador de borracha 1 E EN washer M6 / ES arandela M6 / FR rondelle M6 / PT arruela M6 2 F EN tamper proof screw M6 / ES tornillo M6 inviolable / FR vis inviolable M6 / PT parafuso M6 inviolável 2 G EN tamper proof wrench / ES llave de tuercas inviolable / FR clé inviolable / PT chave inviolável 1 H EN lock cylinders and keys / ES cerraduras cilíndricas y llaves / FR verrous et clés / PT cilindros de bloqueio e chaves 1 I EN change key / ES llave de cambio / FR clé de rechange / PT chave de troca 1 A C D E F G I H B
Página 2
506-7199 3 of 9 EN PRODUCT REGISTRATION / ES REGISTRO DEL PRODUCTO / FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT / PT REGISTRO DO PRODUTO EN Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 ES N.º de modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 FR No de modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 PT Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388 1 EN -  Slide skewer through fork block head assembly. Slide first end cap horizontally onto end of skewer wtih arrows pointing toward fork mount carrier. Slide second end cap onto end of skewer in a downward vertical direction. Push first end cap back toward end of skewer so it snaps in place. To remove skewer, reverse these steps. ES -  Deslice la traba a través del conjunto del cabezal de la traba de horquilla. Deslice el primer tapón de manera horizontal sobre el extremo de la traba, con las flechas apuntando hacia el portabicicletas para horquillas. Deslice el segundo tapón sobre el extremo de la traba hacia abajo. Presione el primer tapón hacia el extremo de la traba para que quede instalado en el lugar. Para retirar la traba, lleve a cabo estos pasos de manera inversa. FR - Faites glisser la broche de blocage dans la tête de l’appui de fourche. Faites glisser le premier capuchon d’extrémité horizontalement sur l’extrémité de la broche de blocage avec les flèches orientées vers le porte-vélo à fixation à fourche. Faites glisser le second capuchon d’extrémité sur l’extrémité de la broche de blocage avec un mouvement vertical vers le bas. Poussez sur le premier capuchon d’extrémité vers l’extrémité de la broche de blocage pour l’encliqueter. Pour retirer la broche de blocage, exécutez ces étapes en sens inverse. PT -  Deslize a trava pela montagem da cabeça do bloco de fixação. Deslize a tampa da primeira extremidade horizontalmente na extremidade da trava, com as setas apontando para o suporte com montagem no garfo. Deslize verticalmente para baixo a tampa da segunda extremidade até a extremidade da trava. Empurre a tampa da primeira extremidade para trás, até a extremidade da trava para que ela se fixe no lugar. Para remover a trava, faça o inverso dessas etapas.
Página 3
506-7199 4 of 9 EN -  Blocks can be installed on top or sides of bed bar. - Tighten screws snugly. -  For convenience position underbar plate and fork block so that it straddles adjustment holes underneath bed bar. ES -  Los bloques pueden montarse encima o en los lados de la barra de la plataforma. -  Apriete bien los tornillos. -  Para que sea más práctico, coloque la placa inferior y el bloque para horquilla de manera que se asienten encima de los orificios de ajuste debajo de la barra de la plataforma. FR -  Les blocs peuvent être installés sur le dessus ou sur les côtés de la barre de plate-forme. -  Serez bien toutes les vis. -  Pour des raisons pratiques, placez la plaque inférieure et le bloc de fixation de fourche de façon à ce qu’ils couvrent les trous d’ajustement sous la barre de plate-forme. PT -  Os blocos podem ser instalados em cima ou na lateral da barra da plataforma. -  Aperte os parafusos firmemente. -  Para sua conveniência, posicione a placa inferior e o bloco de fixação de modo que eles fiquem sobre os orifícios de ajuste debaixo da barra da plataforma. 2 EN FOR LARGE BAR MOUNTING ES PARA MONTAJE EN LA BARRA GRANDE FR INSTALLATION SUR LA BARRE LARGE PT PARA MONTAR A BARRA GRANDE A B C D E EN underbar plate ES placa inferior FR plaque inférieure PT placa inferior
Página 4
506-7199 5 of 9 3 EN FOR SMALL BAR MOUNTING ES PARA MONTAJE EN LA BARRA PEQUEÑA FR INSTALLATION SUR LA BARRE ÉTROITE PT PARA MONTAR A BARRA PEQUENA EN A.  Remove Bed-Rider from truck bed. - Depress button. -  Slide tubes apart. B.  Slide rubber spacer over tube to the desired position. -  Water can be used on bar to help slide spacer. -  A white talc reside from the manufacturing process has been left on the rubber spacer to help slide into position. Once assembled it can be wiped off with water. C.  Reassemble telescoping tubes together. ES A.  Quite el Bed Rider de la plataforma de la camioneta. -  Oprima el botón. -  Separe los tubos deslizándolos. B.  Deslice el espaciador de goma por encima del tubo a la posición deseada. -  Se puede usar agua para ayudar a deslizar el espaciador. -  En el espaciador de goma se ha dejado un residuo de talco blanco para facilitar el deslizarlo a su posición. Una vez que esté ensamblado, se puede limpiar con agua. C.  Vuelva a montar los tubos telescópicos. FR A.  Retirez le Bed Rider de la plate-forme de la camionnette. -  Appuyez sur le bouton. -  Séparez les tubes. B.  Faites glisser les cales en caoutchouc sur le tube à l’emplacement désiré. -  De l’eau peut être appliquée sur la barre pour faciliter le glissement des cales. -  Un résidu poudreux blanc provenant du processus de fabrication a été laissé sur les cales en caoutchouc afin de les aider à glisser. Une fois le montage terminé, vous pouvez essuyer les cales avec un chiffon humide. C.  Réassemblez les tubes télescopiques. PT A.  Remova o Bed-Rider da caçamba. -  Pressione o botão. -  Separe os tubos. B.  Deslize o espaçador de borracha sobre o tubo na posição desejada. -  Você pode usar água na barra para ajudar a deslizar o espaçador. -  Há um talco branco oriundo do processo de fabricação no espaçador de borracha para ajudar a deslizá-lo na posição correta. Depois de montado, ele pode ser limpo com água. C.  Volte a montar os tubos telescópicos. A B C
Página 5
506-7199 6 of 9 3 EN FOR SMALL BAR MOUNTING (CONTINUED) ES PARA MONTAJE EN LA BARRA PEQUEÑA (CONTINUACIÓN) FR INSTALLATION SUR LA BARRE ÉTROITE (SUITE) PT PARA MONTAR A BARRA PEQUENA (CONTINUAÇÃO EN D.Assemble block on rubber spacer. -  Blocks can be installed on top or sides of bed bar. -  Tighten screws snugly. E.  Make sure the underbar plate is positioned around the rubber spacer. ES D.Monte el bloque encima del espaciador de goma. -  Los bloques pueden instalarse encima o en los lados de la barra de la plataforma. -  Apriete bien los tornillos. E.  Asegúrese de que la placa inferior esté colocada alrededor del espaciador de goma. FR D.Montez le bloc sur les cales en caoutchouc. -  Les blocs peuvent être installés sur le dessus ou sur les côtés de la barre de plate-forme. -  Serez bien toutes les vis. E.  Assurez-vous que la plaque inférieure est positionnée autour de la cale en caoutchouc. PT D.Monte o bloco no espaçador de borracha. -  Os blocos podem ser instalados em cima ou na lateral da barra da plataforma. -  Aperte os parafusos firmemente. E.  Certifique-se de que a placa inferior esteja posicionada ao redor do espaçador de borracha. D1 D2 D3 D4 E EN rubber spacer ES espaciador de goma FR cale en caoutchouc PT espaçador de borracha
Página 6
C7 Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483 Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6 North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com EN = North American English ES = Latin American Spanish When using Thule Load carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. • For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. • The maximum load specified in the assembly instructions is not to be exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower maximum recommended load that applies. Max roof load = load carrier weight + any fitted carrier accessories + the weight of the load itself. • Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued fastening security. • Check local and state laws governing projection of objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle. • Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. • All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are designed to deter vandalism and theft but should not be considered theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. • For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. • Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions will void the warranty. • All loads must be secured using the provided straps. • Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. • Not for use on trailers or towed vehicles. • Not for offroad use. • Keep bicycle tires away from hot exhaust. Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad. • Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. • No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga. • Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción. • Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo. • Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. • Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera. • Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada. • No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto. • Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas. • Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia. • No use en tráilers o vehículos de remolque. • No conduzca fuera del camino. • Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente. THULE RACK GUIDELINES DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE Register online at www.thule.com/warranty
Marca:
Thule
Producto:
Bacas
Modelo/nombre:
Bed-Rider BRLB2
Tipo de archivo:
PDF
Idiomas disponibles:
Inglés, Francia, Español, Portugués