Página 1
5017915_03 3 of 13
512
544
596
588
EN PARTS NOT INCLUDED / ES PIEZAS NO INCLUIDAS /
FR PIÈCES NON INCLUSES / PT PEÇAS NÃO INCLUSAS
EN AEROBLADE LOAD BARS /
ES BARRAS DE CARGA AEROBLADE /
FR BARRES DE TOIT AEROBLADE /
PT BAGAGEIROS AEROBLADE
EN RAPID AERO LOAD BARS /
ES BARRAS DE CARGA RAPID AERO /
FR BARRES DE TOIT RAPID AERO /
PT BAGAGEIROS RAPID AERO
ARB43, ARB47, ARB53, ARB60 RB43, RB47, RB53, RB60
EN PARTS NOT INCLUDED / ES PIEZAS NO INCLUIDAS /
FR PIÈCES NON INCLUSES / PT PEÇAS NÃO INCLUSAS
EN FIT KIT /
ES JUEGO DE AJUSTE /
FR ENSEMBLE D’ADAPTATION /
PT KIT DE APLICAÇÃO
EN THULE ONE KEY SYSTEM /
ES SISTEMA DE UNA SOLA LLAVE DE THULE /
FR SYSTÈME THULE ONE KEY /
PT SISTEMA THULE ONE-KEY
EN Complete your Load Carrier with the recommended Fit Kit and Load Bar for your vehicle.
ES
Complete su portacargas con el juego de ajuste y la barra de carga recomendados para su
vehículo según se indica en la Guía de ajuste de Thule.
FR
Complétez votre support de toit avec l’ensemble d’adaptation et les barres de toit indiqués pour
votre véhicule dans le guide d’achat Thule.
PT
Complete seu suporte de carga com o Kit de Aplicação e barras de carga recomendados para o
seu veículo.
x2
x2
x2
x2
x2
x4
x2
x2
x4
Página 2
5017915_03 4 of 13
1
2
EN
FOR AEROBLADE:
-
Open Fit Kit box and see Instruction #1. Use
X/Y “scale” dimensions and SmartSlides on
underside of bar to set foot position.
FOR RAPID AERO:
-
Proceed to Step #2 below.
ES
PARA EL MODELO AEROBLADE:
-
Abra la caja del juego de ajuste y lea la
instrucción n.º 1. Use las dimensiones de la
escala X/Y y el sistema SmartSlides en la
parte inferior de la barra para determinar la
posición del pie.
PARA EL MODELO RAPID AERO:
-
Proceda con el paso n.º 2, a continuación.
FR
POUR AEROBLADE:
-
Ouvrez la boîte de l’ensemble d’ajustement
et consultez l’étape no 1 des instructions
d’installation. Utilisez les données des échelles
X/Y et les SmartSlides situées sous la barre
afin de positionner le pied.
PARA EL MODELO RAPID AERO:
-
Passez à l’étape 2 ci-dessous.
PT
PARA AEROBLADE:
-
Abra a caixa do Kit de Aplicação e veja
instrução nº 1. Use as dimensões da “escala”
X/Y e os SmartSlides na parte inferior da
barra para ajustar a posição da sapata.
PARA RAPID AERO:
-
Avance para a Etapa 2 abaixo.
EN
-
Open One-Touch levers on inside of all
Traverse feet.
ES
-
Abra las palancas One-Touch en el interior de
todos los pies Traverse.
FR
-
Relevez les leviers One-Touch situés à
l’intérieur de tous les pieds Traverse.
PT
-
Abra as alavancas One-Touch internas de
todas as sapatas Traverse.
Thule Rapid System Kit XXXX
Instructions
Thule Rapid System 754
Instructions
Thule Rapid System Kit xxxx
Instructions
X/Y
A B
Página 3
5017915_03 5 of 13
3
EN
A.
Slide Traverse feet into slots on underside
offload bars.
FOR AEROBLADE:
B.
Slide feet up against tab on SmartSlides. Do
not overlap.
FOR RAPID AERO:
-
Set foot position by measuring inside of foot
to inside of foot using X/Y “mm” or “inch”
dimensions from Fit Kit Instruction #1.
ES
A.
Deslice los pies Traverse en las ranuras en la
parte inferior de las barras de carga.
PARA EL MODELO AEROBLADE:
B.
Deslice los pies hacia arriba, contra la
lengüeta en el sistema SmartSlides.
No se exceda.
PARA EL MODELO RAPID AERO:
-
Para determinar la posición del pie, mida
la distancia entre el interior de un pie y el
interior del otro pie usando las dimensiones
en pulgadas (“inch”) o en milímetros (“mm”)
de la escala X/Y; siga la instrucción n.º 1 del
juego de ajuste.
FR
A.
Faites glisser les pieds Traverse dans les
rainures situées sous les barres de toit.
POUR AEROBLADE:
B.
Faites glisser les pieds contre les languettes
des SmartSlides. Ne les faites pas se
chevaucher.
POUR RAPID AERO:
-
Déterminez la position du pied en mesurant
de l’intérieur du pied à l’intérieur du pied en
utilisant les dimensions des échelles X/Y
métriques ou impériales de l’étape no 1 des
instructions de l’ensemble d’ajustement.
PT
A.
Deslize as sapatas Traverse nas aberturas do
lado inferior das barras de carga.
PARA AEROBLADE:
B.
Deslize as sapatas para cima contra a
lingueta nos SmartSlides. Não sobreponha.
PARA RAPID AERO:
-
Para ajustar a posição da sapata, meça
a distância entre o interior da sapata e o
interior do outra sapata usando as dimensões
X/Y em milímetros (“mm”) ou polegadas
(“inch”) de acordo com a Instrução nº 1 do Kit
de Aplicação.
A B
Página 4
5017915_03 6 of 13
4
5
B
C
A
EN
A.
Lock feet into place by closing One-Touch
levers.
B.
Press top rubber strips into t-slots on top of
bars.
C.
Press endcaps into ends of bars.
ES
A.
Para bloquear los pies en el lugar, cierre las
palancas One-Touch.
B.
Presione las tiras de goma superiores en
las ranuras en T en la parte superior de las
barras.
C.
Presione los tapones en los extremos de las
barras.
FR
A.
Verrouillez les pieds en refermant les leviers
One-Touch.
B.
Insérez les bandes de caoutchouc dans les
rainures en T sur le dessus des barres.
C.
Insérez les capuchons dans les extrémités
des barres.
PT
A.
Feche as alavancas One-Touch para travar as
sapatas na posição.
B.
Pressione as tiras de borracha superiores
contra as aberturas em T no topo das barras.
C.
Pressione as tampas nas extremidades das
barras.
EN
FOR AEROBLADE:
NOTE:
Rounded edge of bar faces forward on
vehicle.
ES
PARA EL MODELO AEROBLADE:
NOTA:
El borde redondeado de la barra mira
hacia la parte delantera del vehículo.
FR
POUR AEROBLADE :
REMARQUE :
Le rebord arrondi des barres
transversales pointe vers l’avant
du véhicule.
PT
PARA AEROBLADE:
NOTA:
A borda arredondada da barra fica
voltada para a frente do veículo.
Página 5
5017915_03 7 of 13
6
7
EN
FOR AEROBLADE:
-
Cut under bar cover strips to fit between
outside of foot and inside of endcap. Strips
should cover endcap retention tab. Press
carefully into place.
ES
PARA EL MODELO AEROBLADE:
-
Corte las tiras cobertoras de la parte
inferior de la barra para colocarlas entre la
parte exterior del pie y la parte interior del
tapón. Las tiras deben cubrir la lengüeta de
retención del tapón. Presiónelas con cuidado
para que entren.
FR
POUR AEROBLADE:
-
Coupez les bandes inférieures afin de
les insérer entre l’extérieur du pied et
l’intérieur des capuchons d’extrémité. Les
bandes doivent recouvrir les languettes de
retenue des capuchons d’extrémité. Insérez
soigneusement les bandes.
PT
PARA AEROBLADE:
-
Corte as tiras de cobertura inferiores da barra
para que se encaixem entre o lado de fora
da sapata e o lado de dentro da tampa da
extremidade. As tiras devem cobrir a lingueta
de retenção da tampa da extremidade.
Pressione cuidadosamente para encaixar no
lugar.
EN
-
See Fit Kit Instructions #2. Install brackets
and pads onto Traverse feet in the indicated
positions as follows:
ES
-
Consulte la instrucción n.º 2 del juego de ajuste.
Instale las abrazaderas y las almohadillas en los
pies Traverse en las posiciones que se indican a
continuación:
FR
-
Consultez l’étape no
2 des instructions de
l’ensemble d’ajustement. Installez les supports
et les coussinets sur les pieds Traverse aux
positions indiquées comme suit :
PT
-
Consulte as Instruções nº 2 do Kit de Aplicação.
Instale as braçadeiras e almofadas nas sapatas
Traverse na posição indicada a seguir:
A
C
B
D
Thule Rapid System Kit xxxx
Instructions
Thule Rapid System Kit XXXX
Instructions
Thule Rapid System 754
Instructions
XX
X XXX
X
X
X
Página 6
5017915_03 8 of 13
8
9
EN
-
Apply foot position stickers from Fit Kit to feet. This will
make it easier to re-install the rack later.
ES
-
Pegue los autoadhesivos de posición del pie, disponibles
en el juego de ajuste, en los pies. Esto facilita una nueva
instalación del portaequipajes posteriormente.
FR
-
Appliquez les autocollants de positionnement pour pieds
de l’ensemble d’ajustement. Cela facilitera la réinstallation
du support.
PT
-
Aplique os adesivos da posição para sapata do Kit
de Aplicação. Isto facilitará a reinstalação do rack
posteriormente.
EN
-
Insert AcuTight tool into tensioning bolt on
each foot and loosen completely. Bolt will
stop when completely loose.
ES
-
Inserte la herramienta AcuTight en el
perno tensor de cada pie y aflójelos
completamente. El perno dejará de girar
cuando esté completamente suelto.
FR
-
Insérez l’outil AcuTight dans le boulon
tendeur de chaque pied et desserrez
complètement. L’écrou arrêtera lorsque
complètement desserré.
PT
-
Insira a ferramenta AcuTight no parafuso
tensor em cada sapata e afrouxe
completamente. O parafuso irá parar quando
estiver completamente frouxo.
A B
Página 7
5017915_03 10 of 13
11
EN
A.
For each bar, tighten feet alternately. Just a
few turns on each side until tight.
B.
Hold Fit Kit bracket firmly against vehicle
while tightening.
C.
Foot is tight when green arrow and grey
notches line up.
ES
A.
Ajuste los pies de cada barra alternadamente.
Aplique un par de vueltas en cada lado, hasta
que queden completamente ajustados.
B.
Mientras realiza esta tarea, mantenga
la abrazadera del juego de ajuste firmemente
contra el vehículo.
C.
El pie queda ajustado cuando la flecha
verde y las ranuras grises se alinean.
FR
A.
Serrez en alternance les pieds de chaque
barre. Faites quelques tours à la fois jusqu’au
serrage complet.
B.
Appuyez fermement le support de l’ensemble
d’installation contre le véhicule pendant le
serrage.
C.
Le pied est bien serré lorsque la flèche verte
est alignée avec les encoches grises.
PT
A.
Ajuste as sapatas de cada barra
alternadamente. Bastam poucas voltas em
cada lado até firmar.
B.
Segure a braçadeira do Kit de Aplicação com
firmeza contra o veículo enquanto aperta.
C.
A sapata está firme quando a seta verde e as
ranhuras cinza se alinharem.
C
B
A
Página 8
i
EN
INSTALLING LOCK CORES IF PURCHASED:
A.
Remove lock plugs from foot covers.
B.
Insert square install key into lock cylinder.
Slide cylinder fully into foot cover. Remove
square key.
C.
Use N-series key to lock / unlock foot cover.
ES
INSTALACIÓN DE CERRADURAS
(SI ESTÁN DISPONIBLES):
A.
Retire los tapones de bloqueo de las
cubiertas de los pies.
B.
Introduzca la llave cuadrada de instalación
dentro de la cerradura cilíndrica. Deslice el
cilindro por completo en la cubierta de los
pies. Retire la llave cuadrada.
C.
Use una llave serie N para trabar y destrabar
la cubierta del pie.
FR
INSTALLATION DES VERROUS SI ACHETÉS:
A.
Retirez les bouchons de verrouillage des
couvre-pieds.
B.
Insérez la clé d’installation carrée dans le
verrou. Insérez complètement le verrou dans
le couvre-pied. Retirez la clé d’installation
carrée.
C.
Utilisez la clé N pour verrouiller et déverrouiller
le couvre-pied.
PT
INSTALAÇÃO DE NÚCLEOS DE TRAVAS, SE
ADQUIRIDAS:
A.
Remova os plugues da trava das capas das
sapatas.
B.
Insira a chave quadrada de instalação no
cilindro de bloqueio. Deslize o cilindro
completamente na capa da sapata. Remova a
chave quadrada.
C.
Use a chave série N para travar / destravar a
capa da sapata.
5017915_03 12 of 13
C
B
A
Página 9
ES = Latin American Spanish
DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE
C6
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
Register online at
www.thule.com/register
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse de entender todas las
precauciones. Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de
bastidor y fomentarán su seguridad.
• Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el bastidor o accesorio Thule
recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor,
siempre verifique la Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo.
• No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones del conjunto. Sin embargo,
este límite siempre depende de la carga máxima que recomienda el fabricante del automóvil.
Siempre debe usarse la menor carga máxima recomendada. Carga del techo máxima = peso del
abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera + el peso de la carga.
• Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando monte un sistema
de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y las
cerraduras estén firmemente sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe
revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las correas y los seguros no tengan
señales de desgaste, corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para
garantizar la seguridad continua de la sujeción.
• Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos más allá del ancho
del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes, los
estacionamientos de baja altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento
de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las perillas o los bastidores
abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y
madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del vehículo.
• Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de entrar a establecimientos para
lavado automático de vehículos.
• Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para garantizar que no se atasquen.
Use grafito u otro lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para
disuadir el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia por
largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la guantera.
• Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos las límites de velocidad y
avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la carga transportada.
• No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue destinada. No exceda su
capacidad de carga. Se anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las instrucciones del
producto.
• Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
• Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento y los límites de los
productos Thule. Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.
• No use en tráilers o vehículos de remolque.
• No conduzca fuera del camino.
• Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.
Página 10
ES = Latin American Spanish
GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA PARA LOS SISTEMAS
PORTAEQUIPAJES PARA AUTOS THULE
[VIGENTE A PARTIR DEL 1.º DE ENERO DE 2006]
Regístrese en línea en www.thule.com/register
C6
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
Register online at
www.thule.com/register
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por
THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto
en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto
defectuoso sin cobrarle al propiedtario por las piedzas o la mano de obra. Además, THULE puede optar, a
discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el
dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo
sistema portacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión
cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE
que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del
producto según las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a
disposición del comprador.
En caso que el producto presente defectos, el comprador deberá comunicarse con el vendedor THULE que
se lo vendió, o con un Centro Autorizado de Servicio Thule. En caso que el vendedor o Centro Autorizado de
Servicio Thule no puedan solucionar el defecto, el comprador deberá comunicarse por correo o teléfono con
el servicio de información de THULE cuyos datos aparecen a pié de página.
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de THULE en la dirección o número
de teléfono indicados abajo le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones
adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto
THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una
descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL
PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO
DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A
CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPiedDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA
O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS
CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN
ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN
BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON
APLICABLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Preguntas & contestas
¿Tienes alguna duda sobre el Thule 480R y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Thule 480R. Trata de describir el problema que tienes con el Thule 480R de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.
Plantea tu pregunta sobre el Thule 480R