Olimpia Splendid Più Eco manual

Consulta aquí abajo el manual del Olimpia Splendid Più Eco. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Olimpia Splendid
  • Producto: aire acondicionado
  • Modelo/nombre: Più Eco
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Portugués, Griego

Índice

Página 12
E P NL
13
GR 1
¡ATENCIÓN!
ESTEPRODUCTOCONTIENEGAS
REFRIGERAN-TE R-410A O R-
407C CON CARACTERÍSTICAS
DE ODP=0 (POTENCIAL DE
EMPOBRECIMIENTODELOZONO).
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Consucontribuciónparaeldesguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Estanormaesválidaúnicamentepara
los estados miembros de la UE.
IMPORTANTE!
Paraprevenirelriesgodefulguración
es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar
conexiones eléctricas y llevar a cabo
las operaciones de mantenimiento
en los equipos.
Ponerlaspresentesinstruccionesen
conocimiento de todo el
personalafectadoporeltransportey
la instalación de la máquina.
ACCESORIOSENDOTACIÓN
1- Tubo flexible de 1.5 m.
2- Transportador terminal para
ventana
3- Brida para instalación en cristal
o en pared (solamente para las
versiones en las que está
prevista)
4- Tapóndecierrebrida(solamente
paralasversionesenlasqueestá
previsto)
5- Ventosaparaventana
6- manual de uso y mantenimiento
7- control remoto
ATENÇÃO!!!
ESTE PRODUTO CONTÉM
GÁS REFRIGERANTE R-
410A OU R-407C COM
CARACTERÍSTICAS DE
ODP=0 (POTENCIAL
EMPOBRECIMENTO DO
OZONO).
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no
produtoounarespectivaembalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protegeoambienteeasaúdepública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre
a reciclagem deste produto, dirija-se
à Câmara Municipal, aos serviços
derecolhaderesíduosouàlojaonde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para
os Estados-membros da UE.
IMPORTANTE!
Paraprevenirosriscosdefulguração
é indispensável desligar o interruptor
geral antes de efetuar ligações
eléctricas e qualquer operação de
manutenção nos aparelhos.
Comuniqueestasinstruçõesatodoo
pessoalqueseocupardotransporte
e da instalação da máquina.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
1- Tubo flexível de 1.5 m.
2- Transportador terminal para
janela
3- Anel para montagem no vidro
ou na parede (somente para as
versões nas quais é previsto)
4- Tampadefechodoanel(somente
para as versões nas quais é
prevista)
5- Ventosaparajanela
6- manual de uso e manutenção
7- telecomando
LET OP!
DIT PRODUKT BEVAT HET
ECOLOGISCHE KOELMIDDEL
(GAS) R-410A OF R-407C MET
EEN ODP-KARAKTERISTIEK
( P O T E N T I Ë L E
OZONAFBRAAK) = 0.
VERWIJDERING SI
Dit symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet via het normale huisvuil mag
worden verwijderd, maar bij een cen-
trale verzamelplaats voor de
recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten moet worden af-
gegeven.
Wanneer u dit product op de juiste
manier verwijdert, draagt u bij aan
een beter milieu en de gezondheid
van uw medemens. Het milieu en de
gezondheidwordendooreenonjuiste
verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de
recycling van dit product ontvangt u
bij uw gemeentehuis, uw vuilophaal-
dienst of de Mwinkel waar u dit
product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EU-
lidstaten.
BELANGRIJK!
Om elk risico van elektrische
schokkentevermijdenishetabsoluut
verplicht om vóór de elektrische
aansluitingen en alle
onderhoudsingrepenopdeapparaten
de hoofdschakelaar uit te schakelen.
Breng al het bij het transport en de
installatievandemachinebetrokken
personeel op de hoogte van deze
instructies.
STANDAARDACCESSOIRES
1- Flexible leiding van 1.5 m
2- Eindstukluchtleidingvoorvenster
3- Flens voor installatie tegen een
ruitofwand(alleenvoordeversies
waarin dat van toepassing is)
4- Flens-afsluitdop (alleen voor de
versieswaarindatvantoepassing
is)
5- Zuignapvoorvenster
6- handleiding voor gebruik en
onderhoud
7- afstandsbediening
1.5
ÐÑÏÓÏ×Ç!
ÁÕÔÏ ÔÏ ÐÑÏÉÏÍ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉ ÃÉÁ ÔÇÍ
ØÕÎÇ ÁÅÑÉÏ R-410A Ç R-
407C ÌÅ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ODP = 0 (ÄÕÍÁÔÏÔÇÔÁ
ÐÔÙ×ÅÕÓÇÓ ÏÆÏÍÔÏÓ).
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí
Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ
õðïäåéêíýåé, ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí
ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá
êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ áðïññßììáôá,
áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá
èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç ôùí çëåêôñéêþí
êáéçëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ
áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò
ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí
êáéôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí
óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá
ôßèåíôáéóå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò
áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ
ðñïúüíôïòìðïñåßôå íá Ýxåôå óôï
äçìáñxåßï óáò, óôçí õðçñåóßá
áðïêïìéäÞò ôùí áðïññßììáôùí Þ
óôo êáôÜóôçìá, óôo oðïßo
áãïñÜóá- ôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï
ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï
íá áðïóõíäÝóåôå ôï ãåíéêü
äéáêüðôç ðñïôïý ðñáãìáôï-
ðïéÞóåôå ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç
êáé ðñéí áðü êÜèå åðÝìâáóç
óõíôÞñçóçò ôçò óõóêåõÞò.
Íá ðáñÝ÷åôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò
óå üëï ôï ðñïóùðéêü ðïõ
åðéâáñýíåôáé ìå ôç ìåôáöïñÜ êáé
ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò.
ÁÎÅÓÏÕÁÑ ÐÏÕ
ÓÕÍÏÄÅÕÏÕÍ ÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ
1- Åýêáìðôïò óùëÞíáò 1.5 ìÝôñïõ
2- Áêñáßïò äéï÷åôåõôÞò ãéá ôï
ðáñÜèõñï
3 - ÖëÜíôæá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç
óå ôæÜìé Þ óå ôïß÷ï (ìüíï ãéá
ôïõò ôýðïõò üðïõ ðñïâëÝðåôáé)
4 - Ðþìá êëåéóßìáôïò öëÜíôæáò
(ìüíï ãéá ôïõò ôýðïõò üðïõ
ðñïâëÝðåôáé)
5 - Âåíôïýæá ãéá ôï ðáñÜèõñï
6- åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé
óõíôÞñçóçò
7- ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Página 16
E P NL
17
GR 2
2.3
INSTALACIÓN MÓVIL
(Fig. 5)
El climatizador debe ser instalado
en un ambiente adecuado.
Le recomendamos reducir el efecto
de los rayos solares usando
persianas, cortinas, persianas
venecianas y man-tener cerradas
las puertas y ventanas.
• Poner en posición el climatizador
delante de una ventana o de una
puerta ventana.
• Pliegue el transportador terminal
sobre sí mismo (Fig. 5 A) e
insértelo en el tubo flexible (Fig. 5
B).
• Introduzcan el tubo en el racor.
• Extiendan el tuvo sólo lo
estrictamente necesario, de
modo que el conducto del aire
permanezca entre los batientes
del bastidor.
INSTALACIÓN FIJA(Fig. 6)
El climatizador puede ser instalado
incluso con los orificios fijos en
cristales o en la pared. El paso del
aire no debe ser obstaculizado por
rejillas de protección u otros objetos.
Si existieran protecciones deben
tenere una sección total para el paso
del aire no inferior a 140 cm2.
2.4
MOBIELE INSTALLATIE (Fig.
5)
De airconditioner moet in een
geschikte ruimte geïnstalleerd
worden.
Wij adviseren u het zonlicht zoveel
mogelijk met rolluiken, gordijnen,
jaloezieën te beperken en de deuren
en de ramen dicht te houden.
• Zet de airconditioner voor een
raam of voor een terras-/
balkondeur.
• Buig het einddeel van de leiding
om (afb. 5 A) en steek het in de
buigzame leiding (afb. 5 B).•
Doe de slang in het
verbindingsstuk.
• Rol de slang alleen zover als nodig
is uit zodat de luchtgeleider klem
tussen de openslaande gedeelten
van het kozijn blijft zitten.
VASTE INSTALLATIE (Fig. 6)
De airconditioner kan ook met gaten
vast aan het raam of aan de muur
geïnstalleerd worden. De
luchtstroom mag niet belemmerd
wordendoorbeschermenderoosters
e.d. Eventuele beschermende
roosters e.d. moeten een totale
doorsnede voor
de luchtdoorlaat hebben die niet
minder mag zijn dan 140 cm2.
INSTALAÇÃO AMOVÍVEL
(Fig. 5)
O climatizador deve ser instalado
num ambiente adequado.
Recomendamos reduzir a radiação
solar usando estores, cortinas,
venezianas e de Manter fechadas
as portas e as janelas.
• Posicionar o climatizador em
frente a uma janela ou a uma
porta de vidro.
• Dobrar o tubo terminal sobre si
mesmo (fig. 5 A) e introduzi-lo no
tubo flexível (fig. 5 B).
• Inserir o tubo na junção.
• Esticar o tubo só o que for
necessário, de modo que o
transportador do ar permaneça
Fechado entre os batentes da
janela ou porta.
INSTALAÇÃO FIXA (Fig. 6)
O climatizador também pode ser
instalado com furos fixado ao vidro
ao à parede O fluxo do ar não deve
ser obstruído por grelhas de
protecção ou outras.
Eventuais protecções deverão ter
uma secção total de passagem do
ar não inferior a 140 cm2.
ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
(Åéê. 5)
Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï.
Óáò óõíéóôïýìå íá ìåéþóåôå ôçí
çëéáêÞ áêôéíïâïëßá óôï åëÜ÷éóôïí
ìå óêïýñåò êïõñôßíåò êáé ôÝíôåò
êáé íá êñáôÜôå êëåéóôÜ ôá
ðáñÜèõñá êáé ôéò ðüñôåò.
• Ôïðïèåôåßóôå ôï êëéìáôéóôéêü
ìðñïóôÜ óå Ýíá ðáñÜèõñï ç
ìßá ðáñáèõñüðïñôá.
• Áíáäéðëþóôå ôïí ôåñìáôéêü
åêôñïðÝá åðÜíù óôïí ßäéï (åéê. 5
A) êáé åéóÜãåôÝ ôïí óôïí
åýêáìðôï óùëÞíá (åéê. 5 B).
• Ôïðïèåôåßóôå ôï óùëÞíá óôï
óýíäåóìï.
• Åðåêôåßíáôå ôïí óùëÞíá ìüíï
üóï åßíáé áíáãêáßï, ïýôùò
þóôå ï äéï÷åôåõôÞò ôïõ áÝñá
íá ìÝíåé åãêëùâéóìÝíïò
ìåôáîý ôùí öýëùí ôïõ
ðáñáèýñïõ Þ ôçò ðüñôáò.
ÌÏÍÉÌÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
(Åéê. 6)
Ôï êëéìáôéóôéêü ìðïñåß íá
ôïðïèåôåßôáé óå ìüíéìá áíïßãìáôá
ðñáãìáôïðïéçìÝíá óå ôæÜìé Þ
óôïí ôïß÷ï. Ç ñïÞ ôïõ áÝñá äåí
ðñÝðåé íá åìðïäßæåôáé ìå ãñßëéá
ðñïóôáóßáò Þ ìå Üëëï ôñüðï.
Ôá ôõæüí ðñïóôáôåõôéêÜ ðñÝðåé
íá äéáèÝôïõí ïëéêÞ ôïìÞ ãéá ôçí
ñïÞ ôïõ áÝñá ôïõëÜ÷éóôïí
140 cm2.
4
6
135
mm
max
1350
mm
135
mm
max
1350
mm
Página 24
E P NL
25
GR 3
ADVERTENCIAS
El telemando suministrado como
complemento del equipo se estudió
para otorgarle la máxima robustez
y un óptimo funcionamiento; se
recomienda utilizarlo con cautela.
Evitar:
- dejarlo expuesto a la lluvia,
volcarle líquidos sobre el
teclado o hacerlo caer en el
agua,
- golpearlo con grandes
impactos o hacerlo caer
sobresuperficiesduras,
- dejarlo expuesto a las
radiacionessolares,
- interponer obstáculos entre
el telemando y el equipo
mientras se usa dicho
telemando.
Además:
- si en el mismo ambiente se
utilizaran otros equipos
provistos con telemando (TV,
radio, grupos estéreo, etc.), se
podrían producir algunas
interferencias;
- las lámparas electrónicas y
fluorescentes pueden interferir
en las comunicaciones entre el
telemando y el equipo;
- extraer las baterías en el caso
de una inutilización prolongada
del telemando.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
Bij het ontwerpen van de bij het
apparaat geleverde
afstandsbediening zijn we uitgegaan
van maximale degelijkheid en
uitzonderlijk gebruiksgemak, maar
desalniettemin moet bij het gebruik
ervan met het onderstaande
rekening gehouden
worden.
Umoetbijvoorbeeldvermijdenom:
- hem in de regen te laten
liggen, vloeistoffen op de
toetsen te laten komen of
hem in het water te laten
vallen;
- er hard tegen aan te stoten of
hem op harde oppervlakken
telatenvallen;
- hem aan direct zonlicht bloot
testellen;
- tijdens het gebruik van de
afstandsbediening zelf,
obstakels tussen de
afstandsbediening en het
apparaatteplaatsen.
Verder:
- als er in dezelfde ruimte andere
apparaten met
afstandsbediening (TV, radio,
stereo-installatie enz.) gebruikt
worden kunnen er zich
bepaalde storingen voordoen;
- elektronische en TL-lampen
kunnen de communicatie
tussen de afstandsbediening en
het apparaat beïnvloeden;
- verwijder de batterijen als de
afstandsbediening langere tijd
niet gebruikt wordt.
ADVERTÊNCIAS
O telecomando fornecido com o
aparelho foi estudado de modo a
proporcionar a máxima robustez e
uma excepcional funcionalidade; no
entanto, o mesmo deverá ser
utilizado com alguns cuidados.
Evite:
- deixá-lo exposto à chuva,
deitar líquidos sobre as
teclas ou deixá-lo cair na
água;
- fazer com que sofra fortes
choques ou que caia sobre
superfíciesduras,
- deixá-lo exposto aos raios
solares,
- interpor obstáculos entre o
telecomando e o aparelho
enquanto usar o
telecomando.
Além disso:
- no caso de, no mesmo
ambiente, serem utilizados
também outros aparelhos
dotados de telecomando (TV,
rádio, aparelhos de som, etc.)
podem ocorrer interferências;
- as lâmpadas electrónicas e
fluorescentes podem interferir
nas comunicações entre o
telecomando e o aparelho,
- extrair as pilhas em caso de
prolongada inutilização do
telecomando.
ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ
Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé
ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß
ïýôùò þóôå íá ðáñÝ÷åôáé ç
ìÝãéóôç áíôï÷Þ êáé ç âÝëôéóôç
ëåéôïõñãéêüôçôá áëëÜ ðáñ’ üëá
áõôÜ èá ðñÝðåé íá ôï
ìåôá÷åéñßæåóôå ìå ïñéóìÝíåò
ðñïöõëëÜîåéò.
Áðïöåýãåôå:
- ôçí Ýêèåóç óôç âñï÷Þ, íá
÷ýíåôå õãñÜ óôï
ðëçêôñïëüãéï Þ íá ðÝóåé óôï
íåñü
- äõíáôÝò óõãêñïýóåéò Þ íá ôï
áöÞíåôå íá ðÝöôåé ðÜíù óå
óêëçñÝòåðéöÜíåéåò
- ôçí Ýêèåóç óôçí çëéáêÞ
áêôéíïâïëßá
- ôçí åíáðüèåóç åìðïäßùí
ìåôáîý ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
êáé ôçò óõóêåõÞò åíþ
÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Åðßóçò :
- óôçí ðåñßðôùóç ðïõ óôï ßäéï
ðåñéâÜëëïí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
Üëëåò óõóêåõÝò ìå
ôçëå÷åéñéóôÞñéï (TV,
ñáäéüöùíï, óôåñåïöùíéêü
óýóôçìá, êëð), ìðïñåß íá
äçìéïõñãçèïýí ïñéìÝíåò
ðáñåìâïëÝò
- ïé çëåêôñïíéêÝò ëõ÷íßåò êáé ïé
ëõ÷íßåò öèïñéóìïý ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóïõí ðáñåìâïëÝò
óôéò åðéêïéíùíßåò ìåôáîý ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ êáé ôçò
óõóêåõÞò
- áöáéñÝóôå ôéò ìðáôáñßåò óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìáêñü
÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
Página 49
GB F D
50
I
E DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
CAUSAS
• Falta la corriente.
• Está desenchufado.
• El timer está activado.
• La temperatura programada está muy
cerca de la temperatura ambiente.
• Hayobstáculosenlaaspiracióndelairedelexterior.
• Hay una ventana abierta.
• En la habitación está funcionando alguna
fuente de calor (quemador, lámparas, etc.) o
hay muchas personas.
• Latemperaturaprogramadaesdemasiadoalta.
• El climatizador tiene una potencia no
adecuada para las condiciones o al
tamaño del ambiente.
• El climatizador está inclinado u
horizontal.
• El filtro está sucio.
• Acumulación excesiva de agua dentro del
climatizador.
REMEDIOS
• Esperar.
• Enchufar.
• Desactivar el timer.
• Bajar la temperatura programada.
• Quitar los obstáculos.
• Llamar al Centro de asistencia.
• Cerrar la ventana.
• Eliminar la fuente de calor.
• Bajar la temperatura programada.
• Antes de moverlo vaciar el agua
contenida quitando la tapa (Fig. 2, Ref. 4).
• Limpie el filtro (remítase al Cap. 3.17).
• Reencienda el aparato y pulse durante 5
segundos el botón SW1 en el panel de
mandos para hacer desaparecer la señal de
alarma del display.
• Llame al Centro de Asistencia.
• Llame al Centro de Asistencia.
• Descargue el agua contenida quitando el
tapón (Fig. 2, Ref. 4). Si esta alarma se
activa con demasiada frecuencia, llame al
Centro de Asistencia.
• Llame al Centro de Asistencia.
MANIFESTACIONES
• El climatizador no funciona.
• El climatizador funciona sólo poco
tiempo.
• El climatizador funciona pero no
refresca el ambiente.
• Al moverlo el climatizador pierde
agua.
• En el display del panel de mandos aparece la
señal de alarma "Fi".
• El climatizador se apaga, los mandos del
control remoto y del panel de mandos no
responden y en el display del panel de
mandos aparece la señal de alarma "2"
intermitente.
• El climatizador se apaga, los mandos del
control remoto y del panel de mandos no
responden y en el display del panel de
mandos aparece la señal de alarma "8"
intermitente.
• El climatizador se apaga, los mandos del
control remoto y del panel de mandos no
responden y en el display del panel de
mandos aparece la señal de alarma "3"
intermitente.
• En el display del panel de mandos aparece la
señal de alarma "13" intermitente.

Preguntas & contestas

para todos aquellos que se le enciende un 3 en pantalla y se les para a los 20 segundos . quitar tapa trasera y limpiar la pelusilla acumulada en el radiador de refrigeración del aparato, se encuentra debajo y a la derecha de la tobera de expulsión del aire caliente que va hacia el exterior de la casa. esto impide que haya un buen flujo de aire para enfriarlo y con el consiguiente riesgo de incendio.

Publicado el hace 1 año por salva

para todos aquellos que se le enciende un 3 en pantalla y se les para a los 20 segundos . quitar tapa trasera y limpiar la pelusilla acumulada en el radiador de refrigeración del aparato, se encuentra debajo y a la derecha de la tobera de expulsión del aire caliente que va hacia el exterior de la casa. esto impide que haya un buen flujo de aire para enfriarlo y con el consiguiente riesgo de incendio.

Publicado el hace 1 año por salva

para todos aquellos que se le enciende un 3 en pantalla y se les para a los 20 segundos . quitar tapa trasera y limpiar la pelusilla acumulada en el radiador de refrigeración del aparato, se encuentra debajo y a la derecha de la tobera de expulsión del aire caliente que va hacia el exterior de la casa. esto impide que haya un buen flujo de aire para enfriarlo y con el consiguiente riesgo de incendio.

Publicado el hace 1 año por salva

Hola El aparato piu eco pierde agua, ¿Qué debo hacer? Gracias

Publicado el hace 1 año por Jorge

quitar tapa de atrás y limpiar los conductos seguro que se ha llenado de pelusilla y por eso te la tira , también debes limpiar el radiador de la tobera ya de paso veras que esta lleno de pelusilla

Publicado el hace 1 año por salva
0
Mejor respuesta

El aparato tira agua por todos loslados que tengo que acer

Publicado el hace 2 años por Fernando Vicente quinto

Plantea tu pregunta sobre el Olimpia Splendid Più Eco

¿Tienes alguna duda sobre el Olimpia Splendid Più Eco y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Olimpia Splendid Più Eco. Trata de describir el problema que tienes con el Olimpia Splendid Più Eco de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.