Maktec MT814 manual

Consulta aquí abajo el manual del Maktec MT814. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: Maktec
  • Producto: No categorizado
  • Modelo/nombre: MT814
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Portugués, Danés, Griego

Índice

Página 17
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Base de la empuñadura
2 Dientes
3 Empuñadura lateral
(empuñadura auxiliar)
4 Salientes
5 Aflojar
6 Apretar
7 Mandril
8 Llave de mandril
9 Manguito
10 Anillo
11 Empuñadura lateral
12 Medidor de profundidad
13 Interruptor de gatillo
14 Botón de bloqueo
15 Palanca del interruptor de
inversión
16 Palanca de cambio del modo de
accionamiento
ESPECIFICACIONES
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE039-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para taladrar con impac-
tos en ladrillo, cemento y piedra así como también para
taladrar sin impactos en madera, metal, cerámica y plás-
tico.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB003-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
EL ROTOMARTILLO
1. Utilice protectores de oídos con los taladros de
impacto. La exposición al ruido puede ocasionar
pérdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con
la herramienta. La pérdida del control puede oca-
sionar heridas personales.
3. Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete las
herramientas eléctricas por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto del accesorio de
corte con un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podrá soltar una des-
carga eléctrica al operario.
4. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha solamente cuando esté es sus manos.
8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de utilizarla; podrían estar muy
calientes y producirle quemaduras de piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
Modelo MT814 MT815
Capacidades
Hormigón 16 mm
Madera 30 mm
Acero 13 mm
Velocidad en vacío (min–1
) 0 – 3.200
Golpes por minuto 0 – 48.000
Longitud total 296 mm 295 mm
Peso neto 2,1 kg 2,0 kg
Clase de seguridad a/II
Página 18
19
MONTAJE
Instalación de la empuñadura lateral
(empuñadura auxiliar) (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de instalar o desmontar la
empuñadura lateral.
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la
seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de
forma que los dientes de la empuñadura encajen entre los
salientes del cuerpo de la máquina. Luego apriete la empu-
ñadura girando hacia la derecha en la posición deseada.
Puede girarse 360° y fijarse en cualquier posición.
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-
gada y desconectada de la red eléctrica antes de insta-
lar o extraer la broca.
Para el modelo MT814 (Fig. 2)
Para instalar la broca, introdúzcala en el mandril hasta
que haga tope. Apriete el mandril con la mano. Coloque
la llave del mandril en cada uno de los agujeros y apriete
hacia la derecha. Cerciórese de apretar los tres agujeros
del mandril uniformemente. Para extraer la broca, gire la
llave del mandril hacia la izquierda en un de los agujeros
solamente, luego afloje el mandril con la mano.
Recuerde volver a colocar la llave del mandril en su lugar
original después de utilizarla.
Para el modelo MT815 (Fig. 3)
Sujete el anillo y gire el manguito hacia la izquierda para
abrir las mordazas del portabroca. Ponga la broca en el
portabroca a tope. Sujete el anillo firmemente y gire el
manguito hacia la derecha para apretar el portabroca.
Para quitar la broca, sujete el anillo y gire el manguito
hacia la izquierda.
Medidor de profundidad (Fig. 4)
El medidor de profundidad es útil para taladrar agujeros
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e
inserte el medidor de profundidad en el agujero de la
base de la empuñadura. Ajuste el medidor de profundi-
dad a fin de obtener la profundidad deseada y apriete la
empuñadura lateral.
NOTA:
• El medidor de profundidad no puede utilizarse en la posi-
ción donde golpea contra el alojamiento del cojinete.
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Accionamiento del interruptor (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
interruptor de gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementando la presión ejercida en el interrup-
tor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para apagar la
herramienta. Para una operación continua, presione el
interruptor de gatillo, empuje el botón de bloqueo y des-
pués libere el interruptor de gatillo. Para parar la herra-
mienta cuando funciona en la posición de bloqueo,
presione el interruptor de gatillo completamente y suéltelo.
Accionamiento del interruptor de inversión (Fig. 6)
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del inte-
rruptor de inversión a la posición D (lado A) para giro
hacia la derecha o a la posición E (lado B) para giro
hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
• Confirme siempre la dirección de giro antes de la ope-
ración.
• Utilice el interruptor de inversión solamente después
de que la herramienta se haya parado completamente.
Si cambia la dirección de giro antes de que la herra-
mienta se haya parado podrá dañarla.
Selección del modo de accionamiento (Fig. 7)
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo
de accionamiento. Para giro con percusión, deslice la
palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la
derecha (símbolo g). Para giro solamente, deslice la
palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la
izquierda (símbolo m).
PRECAUCIÓN:
• Deslice siempre la palanca de cambio del modo de
accionamiento a tope hasta la posición del modo
deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca de cam-
bio del modo de accionamiento puesta a medias entre
los símbolos de modo, la herramienta podrá dañarse.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
• En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,
se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión
sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta fir-
memente por la empuñadura lateral y empuñadura del
interruptor durante las operaciones. En caso contrario
podrá resultar en la pérdida del control de la herra-
mienta y posiblemente graves heridas.
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc.,
mueva la palanca de cambio del modo de accionamiento
a la posición del símbolo g para utilizar el accionamiento
de “giro con percusión” Asegúrese de utilizar una broca
de punta de carburo de tungsteno. No ejerza más pre-
sión cuando el agujero se obstruya con pequeños frag-
mentos o partículas.” En su lugar, haga funcionar la
herramienta a velocidad lenta, y después retire la broca
parcialmente del agujero. Repitiendo esto varias veces,
el agujero quedará limpio.
Después de hacer el agujero, utilice el soplador para
sacar el polvo del agujero.
Operación de taladrado
Cuando taladre en madera, metal o materiales de plás-
tico, mueva la palanca de cambio del modo de acciona-
miento a la posición del símbolo m para utilizar el
accionamiento de “giro solamente”.
Taladrado en madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Página 19
20
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar. Emplee un lubricante para opera-
ciones de corte cuando taladre metales. Las excepcio-
nes son hierro y latón que deberán ser taladrados en
seco.
PRECAUCIÓN:
• El presionar excesivamente la herramienta no acele-
rará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión
excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca,
disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la
vida de servicio de la herramienta.
• En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga la
herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la
broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.
• Una broca que hay quedado agarrotada se puede
extraer ajustando el interruptor de inversión en la posi-
ción de giro en el sentido inverso. Sin embargo, la
herramienta puede efectuar esta operación brusca-
mente en el caso de que no se sostenga la herra-
mienta firmemente.
• Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeción
similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparación en ella.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descolocación, deforma-
ción o grietas.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
Página 30
31
ENH101-14
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):
Aanduiding van de machine:
Hamerboor
Modelnr./Type: MT814, MT815
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende
normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara
que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina:
Rotomartillo
Modelo N°/Tipo: MT814, MT815
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes.
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro representante
autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,
declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita:
Designação da ferramenta:
Furadeira de Impacto
Modelos n°/Tipo: MT814, MT815
são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
2006/42/EC
E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou
documentos normativos:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso representante
autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Borehammer
Model nr./Type: MT814, MT815
er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EC
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende stan-
darder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoriserede
repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
4.11.09
Tomoyasu Kato
Directeur Director
Director Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Página 34
35
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens
EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 98 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 109 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers.
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vast-
gesteld volgens EN60745:
Toepassing: hamerboren in beton
Trillingsemissie (ah, ID): 16,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 2,0 m/s2
Toepassing: boren in metaal
Trillingsemissie (ah, D): 3,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens
de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit
gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opge-
geven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen
ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkomstandighe-
den (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscy-
clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap
is uitgeschakeld en stationair draait, naast de inge-
schakelde tijdsduur).
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo
con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (LpA): 98 dB (A)
nivel de potencia sonora (LWA): 109 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: taladrado con impacto en cemento
Emisión de vibración (ah, ID): 16,5 m/s2
Error (K): 2,0 m/s2
Modo tarea: taladrado en metal
Emisión de vibración (ah, D): 3,0 m/s2
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido
de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar una herramienta con otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la her-
ramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la her-
ramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para prote-
ger al operario que estén basadas en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal
como las veces cuando la herramienta está apagada y
cuando está funcionando en vacío además del tiempo de
gatillo).
NEDERLANDS ESPAÑOL

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el Maktec MT814 ya

Plantea tu pregunta sobre el Maktec MT814

¿Tienes alguna duda sobre el Maktec MT814 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del Maktec MT814. Trata de describir el problema que tienes con el Maktec MT814 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.