DeWalt DWP611PK manual

Manual para la DeWalt en Inglés. Este manual en PDF tiene 7 páginas.

Página anterior
Página 1
• Ne pas faire tourner le bloc-moteur de la toupie tant que celle-ci ne sera pas insérée dans l’une de ses bases. Le moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement. • Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur. • Vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement. • Utiliser seulement des organes de coupe bien affûtés. Les organes de coupe émoussés pourraient faire dévier la toupie ou la faire caler sous la contrainte. • S’assurer que le moteur est à l’arrêt complet avant de poser la toupie. Le fait de poser l’outil alors que l’organe de coupe continue de tourner pose des risques de dommages corporels ou matériels. • S’assurer que la fraise à défoncer ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre l’outil en marche. Le fait de la mettre en contact avec la pièce alors que le moteur démarre pourra la faire rebondir et poser des risques de dommages matériels ou corporels. • Déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT l’outil du secteur avant de changer de fraise ou d’effectuer tout réglage. • Protéger les mains de la fraise lorsque le moteur tourne pour prévenir tout risque de dommages corporels. • Ne JAMAIS toucher l’organe de coupe immédiatement après usage. Il pourrait être extrêmement chaud. • Laisser un espace sous la pièce pour que la fraise à défoncer puisse la traverser de part en part. • Resserrer soigneusement l’écrou de la douille de serrage pour éviter tout dérapage de la fraise. • Ne jamais serrer l’écrou de la douille de serrage sans qu’une fraise n’y soit installée. • Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9 mm (1-3/8 po). • Utiliser systématiquement des organes de coupe d’un diamètre de tige de 6,4 mm (1/4 po), correspondant à la taille de la douille de votre outil. • Suivre systématiquement les recommandations du fabricant de forets quant à la vitesse, car certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou rencontrez un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant du foret. • Non recommandé pour être utilisé avec une table à toupie • Éviter tout usinage tangentiel en avalant (couper dans la direction opposée à celle indiquée en figure 12). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques de perdre le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque c’est nécessaire (ex . : recul dans un coin), prendre des précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie. Effectuer des coupes plus réduites et retirer le matériau à chaque passage. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Amperaje Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V...................voltios A.......................amperios Hz.................hertz W......................vatios min ...............minutos o AC...........corriente alterna o DC....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa .................Construcción de Clase I no.....................velocidad sin carga (tierra) n.......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra (doble aislamiento) ......................símbolo de advertencia de …/min ..........por minuto seguridad IPM ..............impactos por minuto BPM.................golpes por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto SPM .............pasadas por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. Description (Fig. 1 à 11) A. Languettes de dégagement rapide R. Tenons de guidage B. Bague de réglage de profondeur S. Vis de réglage du levier de verrouillage C. Variateur de vitesse T Outil de centrage D. Interrupteur marche(I)/arrêt(o) U Écrou de la douille de serrage E. Bouton de blocage de l’arbre V. Buse d’aspiration (base fixe) F. Voyants Del W. Vis (buse d’aspiration) G. Sillon des tenons de guidage X. Gorge du guide de chant (base plongeante) H. Échelle de réglage de précision Y. Fraise à défoncer I. Levier de verrouillage Z. Bloc-moteur J. Gorge du guide de chant (base fixe) AA. Butée du moteur K. D-Semelle BB. Vis à serrage manuel (vendus comme accessoire) CC. Bouton moleté L. Buse d’aspiration DD. Échelle de réglage de profondeur (À utiliser avec la base plongeante) EE. Languette de réglage du zéro M. Orifices pour guide de chant de luxe FF. Vis de la semelle (vendu séparément) GG. Vis de guide de chant N. Butée de tourelle HH. Languette (buse d’aspiration) O. Tige de réglage de profondeur II. Languette à ressort (buse d’aspiration) P. Levier de verrouillage de plongée JJ. Rondelle en plastique (buse d’aspiration) Q. Guide de chant KK. Vis à serrage manuel (buse d’aspiration) UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVIS : ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 34,9 mm (1-3/8 po). Connexion au secteur ATTENTION : avant de connecter l’outil au secteur, vérifier que l’interrupteur est bien en position d’ARRÊT (o). Vérifier aussi que le secteur est bien conforme aux indications données par la plaque signalétique de l’outil. Mise en marche et arrêt du moteur (Fig. 1) ATTENTION : avant de mettre l’outil en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail. Maintenir une prise ferme sur l’outil pour contrer tout retour de couple. ATTENTION : pour éviter tout dommage corporel ou dommage au matériau fini, attendre systématiquement l’ARRÊT COMPLET du moteur avant de poser l’outil. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le côté de l’interrupteur étanche à la poussière (D) libellé « ON » et correspondant au symbole « I ». Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le côté de l’interrupteur libellé « ARRÊT » et correspondant au symbole « O ». Libération instantanée du moteur (Fig. 2) 1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base. 2. Attrapez le bloc-moteur d’une main et appuyez sur les deux languettes de dégagement rapide (A). 3. De l’autre main, maintenez la base puis tirez le moteur hors de celle-ci. Retrait et installation de la fraise (Fig. 3) INSTALLATION DE LA FRAISE 1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du moteur (le cas échéant). 2. Nettoyez et insérez à fond la tige ronde de la fraise à défoncer désirée dans la douille puis retirez-la d’environ 1,6 mm (1/16 po). 3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la droite avec la clé fournie à cet effet. REMARQUE : l’appareil est équipé d’un blocage de broche de poupée mobile à détente multiple offrant une méthode supplémentaire de « cliquet manuel » pour resserrer la fraise. Pour resserrer avec la méthode de « cliquet manuel » : a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton de blocage de l’arbre (E). b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de serrage pour réinitialiser la position de la clé. c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la droite. d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit serré comme désiré. AVIS : pour éviter d’endommager la douille, ne jamais la serrer sans qu’une fraise y soit installée. RETRAIT DE LA FRAISE 1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du moteur. 2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) pour maintenir l’arbre de la broche en place tout en tournant l’écrou de la douille de serrage (U) vers la gauche avec la clé fournie à cet effet. Pour desserrer avec la méthode de « cliquet manuel » : a. Sans retirer la clé de l’écrou de la douille de serrage (U), relâchez la pression sur le bouton de blocage de l’arbre (E). b. Avec la clé toujours sur l’écrou de la douille de serrage (U), inversez la direction de serrage pour réinitialiser la position de la clé. c. Réappuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (E) et tournez la clé vers la gauche. d. Répétez cette procédure jusqu’à ce que l’écrou de la douille de serrage (U) soit assez desserré pour retirer la fraise. Douille de serrage REMARQUE : ne jamais serrer la douille sans qu’une fraise à défoncer y soit déjà installée. Le fait de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager. Pour changer de taille de douille, dévissez le dispositif de la douille comme décrit ci-dessus. Installez la douille désirée en inversant la procédure. La douille de serrage et son écrou sont soudés. N’essayez pas de séparer la douille de serrage de son écrou. Réglage du levier de verrouillage (Fig. 4) Ne pas exercer de force excessive pour resserrer le levier de verrouillage. Toute force excessive pourrait endommager la base. Lorsque le levier de verrouillage est arrimé, le moteur ne devrait pas bouger sur la base. Un réglage supplémentaire sera nécessaire si le levier de verrouillage ne l’immobilise pas sans utiliser une force excessive ou si le moteur continue de bouger sur la base après arrimage. Pour ajuster la force de serrage du levier de verrouillage : 1. Ouvrez le levier de verrouillage (I). 2. À l’aide d’une clé hexagonale, tournez graduellement la vis de réglage (S) du levier de verrouillage. Tourner la vis vers la droite resserre le levier, alors que tourner la vis vers la gauche le desserre. Centrage de la semelle (Fig. 5) Pour tout ajustement, changement ou remplacement de la semelle, il est recommandé d’utiliser un outil de centrage, reportez-vous à la section Accessoires. L’outil de centrage consiste en un cône et une goupille. Pour ajuster la semelle, suivez la procédure ci-après : 1. Desserrez les vis (FF) de la semelle, sans les retirer, de façon à ce que la semelle bouge librement. 2. Insérez la goupille dans la douille puis resserrez l’écrou de la douille de serrage. 3. Insérez le moteur dans la base et arrimez le levier de verrouillage sur la base. 4. Placez le cône sur la goupille (fig. 5A) et appuyez légèrement sur le cône jusqu’à ce qu’il stoppe, comme illustré en figure 5B. Cela centrera la semelle. 5. Tout en maintenant le cône appuyé, resserrez les vis de la semelle. Utilisation des guides-gabarits La semelle ronde acceptera des guides-gabarits universels. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agréés. REMARQUE : la semelle en D n’a pas été conçue pour accepter des guides-gabarits et doit être utilisée avec des fraises de 34,9 mm (1-3/8 po) de diamètre. Utilisation des guides-gabarits : 1. Centrez la semelle. Reportez-vous à la section Centrage de la semelle. 2. Installez le guide-gabarit (accessoire vendu séparément) sur la semelle puis serrez soigneusement. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 6) 1. Choisissez et installez la fraise désirée. Reportez-vous à la section Retrait et installation de la fraise. 2. Assemblez la base au moteur, en veillant à ce que la base soit rattachée à la bague de réglage de profondeur. Placez la toupie sur la pièce à travailler. 3. Ouvrez le levier de verrouillage (I) puis tournez la bague de réglage de profondeur (B) jusqu’à ce que la fraise touche la pièce. Tourner la bague vers la droite élève l’organe de coupe alors que vers la gauche cela l’abaissera. 4. Tournez l’échelle de réglage de précision (H) vers la droite jusqu’à ce que le 0 sur l’échelle s’aligne sur le pointeur à l’extrémité de la bague de réglage de profondeur. 5. Tournez la bague de réglage de profondeur jusqu’à ce que le pointeur s’aligne sur la profondeur de coupe désirée indiquée sur l’échelle de réglage de précision. REMARQUE : chaque repère sur l’échelle réglable représente un changement de profondeur de 0,4 mm (1/64 po ou 0,015 po) et un tour complet (360 º) de la bague change la profondeur de 12,7 mm (0,5 po). 6. Refermez le levier de verrouillage (I) pour verrouiller la base. Utilisation d’un guide de chant (Fig. 7, 9) Un guide de chant (modèle DNP618) est vendu séparément chez votre détaillant local ou centre de réparation. 1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du moteur. 2. Retirez la vis à tête plate (GG) des orifices de stockage sur le guide de chant. 3. Glissez le guide de chant sur la gorge du guide de chant (J) sur le côté de la base fixe ou (X) sur le côté de la base plongeante. Insérez les deux vis à tête plate dans les orifices appropriés de la semelle pour arrimer le guide de chant. Resserrez les vis. 4. Suivez les instructions incluses avec le guide de chant. REMARQUE : pour retirer le guide de chant, inversez la procédure ci-dessus. Chaque fois que le guide de chant est retiré, placez systématiquement les deux vis à tête plate dans les orifices de stockage sur le guide de chant pour éviter de les perdre. Utilisation d’un guide de chant de luxe (Base plongeante seulement) Un guide de chant de luxe (modèle DW6913) est vendu séparément chez votre détaillant local ou centre de réparation. Suivez les instructions d’assemblage incluses avec le guide de chant. Buse d’aspiration (Base fixe seulement, Fig. 8) Pour connecter la toupie à un aspirateur pour recouvrer la poussière, suivez la procédure ci-après : 1. Retirez le bloc-moteur de la base. Reportez-vous à la section Libération instantanée du moteur. 2. Rattachez la buse d’aspiration (V) à la base, comme illustré. Resserrez à la main les vis à serrage manuel (W). 3. Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration. 4. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement placé. Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail en cours. Buse d’aspiration (Base plongeante seulement, Fig. 9) 1. Retirez le bloc-moteur de la base plongeante. Reportez-vous à la section Libération instantanée du moteur. 2. Poussez la languette (HH, encadré) sur la buse d’aspiration dans l’encoche sur la base plongeante, et la languette à ressort (II, encadré) dans l’orifice de la base plongeante. 3. Arrimez-la à la base avec la rondelle plastique (JJ) et la vis à serrage manuel (KK) fournies à cet effet. Resserrez soigneusement à la main la vis à serrage manuel. 4 Connectez le raccord de tuyau à la buse d’aspiration. 5. Lorsque la buse d’aspiration est utilisée, veillez à ce que l’aspirateur soit correctement placé. Veillez à ce que l’aspirateur soit stable et que son tuyau n’interfère pas avec le travail en cours. Configuration : base fixe (Fig. 1, 2) INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE FIXE (FIG. 1, 2, 10) 1. Ouvrez le levier de verrouillage (I) sur la base. 2. Si la bague de réglage de profondeur (B) n’est pas sur le moteur, vissez la bague de réglage de profondeur (B) sur le moteur jusqu’à ce que la bague soit à mi-chemin entre la partie supérieure et inférieure du moteur, comme illustré. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de guidage (R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce que bague de réglage de profondeur s’enclenche en place. REMARQUE : les rainures des tenons de guidage (G) sont situées de chaque côté du moteur de façon à pouvoir l’orienter de deux façons. 3. Ajustez la profondeur de coupe en tournant la bague de réglage de profondeur. Reportez-vous à la section Réglage de la profondeur de coupe. 4. Fermez le levier de verrouillage (I) lorsque la profondeur de coupe désirée est atteinte. Pour plus d’informations sur le réglage de la profondeur de coupe, reportez-vous à la section Réglage de la profondeur de coupe. Configuration : base plongeante (Fig. 1, 10, 11) INSERTION DU MOTEUR DANS LA BASE PLONGEANTE 1. Retirez la bague de réglage de profondeur (B) du moteur. Elle n’est pas utilisée avec la base plongeante. REMARQUE : fixer la bague de réglage de profondeur sur la base fixe en fin d’utilisation pour éviter de la perdre. 2. Insérez le moteur dans la base en alignant la rainure sur le moteur (G) sur les tenons de guidage (R) sur la base. Enfoncez le moteur jusqu’à ce qu’il rencontre sa butée (AA). 3. Fermez le levier de verrouillage (I). RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE EN PLONGÉE (FIG. 11) 1. Déverrouillez le mécanisme de plongée en rabattant le levier de verrouillage de plongée (P). Abaissez à fond la toupie pour laisser la fraise toucher à peine la pièce à travailler. 2. Reverrouillez le mécanisme de plongée en libérant le levier de verrouillage de plongée (P).
Página 2
Normas específicas de seguridad adicionales • Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con su propio cable. El cortar un cable bajo tensión transmitirá corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producirá una descarga eléctrica al operador. • Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la vuelve inestable y puede dar como resultado el que pierda el control. • NO corte partes metálicas. • Mantenga las agarraderas y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta. • Mantenga un agarre firme, con ambas manos sobre la rebajadora, para resistir el par de arranque. • Mantenga sus manos alejadas del área de corte. Nunca ponga su mano debajo del pieza de trabajo, por ningún motivo. Cuando corte mantenga la base de la rebajadora firmemente en contacto con la pieza de trabajo. Estas precauciones reducirán el riesgo de lesiones personales. • Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté insertas en una de las bases de rebajadora. El motor no está diseñado para ser portátil. • Mantenga constante la presión de corte. No sobrecargue el motor. • Compruebe que el cable no se enganche ni obstaculice la operación de rebajado. • Utilice cuchillas afiladas. Las cuchillas romas pueden hacer que la rebajador ase desvíe o se atasque cuando se le aplique presión. • Asegúrese que el motor se haya detenido por completo antes de poner la rebajadora a un lado. Si el cabezal de corte sigue girando cuando ponga la herramienta a un lado, podría lesionarlo o dañarse. • Asegúrese que la broca de rebajadora esté lejos de la pieza de trabajo antes de arrancar el motor. Si la broca entra en contacto con la pieza de trabajo cuando arranque el motor, podría hacer que la rebajadora salte, causando daños o lesiones. • Desconecte SIEMPRE la herramienta de la corriente eléctrica antes de hacer ajustes o cambiar brocas. • Mantenga las manos alejadas de la broca cuando el motor esté funcionando, a fin de evitar lesiones personales. • NUNCA toque la broca inmediatamente después de haberla usado. Puede encontrarse extremadamente caliente. • Para cortar a través despeje el espacio debajo de la pieza de trabajo para la broca de rebajadora. • Apriete la tuerca de la boquilla de forma segura, para evitar que la broca resbale. • Nunca apriete la tuerca de la boquilla sin broca. • No utilice brocas de rebajadora con un diámetro superior a 34,9 mm (1-3/8 pulg.) en esta herramienta. • Utilice siempre cuchillas con un diámetro del vástago de 6,4 mm (1/4 pulg.), que corresponde al tamaño de la boquilla de su herramienta. • Siga siempre las recomendaciones de velocidad del fabricante de la broca puesto que algunos diseños de broca requieren velocidades específicas por razones de seguridad o rendimiento. Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de problema, contacte con el fabricante de la broca. • No recomendada para usarse sobre una mesa de rebajado. • Eviteelcorteenascenso(corteendirecciónopuestaalaquesemuestraenlaFigura12). El corte en ascenso aumenta la probabilidad de pérdida de control que puede dar como resultado posibles lesiones. Cuando es necesario cortar en ascenso (respaldo alrededor de una esquina), tome precauciones extremas para mantener el control de la rebajadora. Haga cortes pequeños y retire un mínimo de material con cada pasada. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Amperaje Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V...................voltios A.......................amperios Hz.................hertz W......................vatios min ...............minutos o AC...........corriente alterna o DC....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa .................Construcción de Clase I no.....................velocidad sin carga (tierra) n.......................velocidad nominal .................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra (doble aislamiento) ......................símbolo de advertencia de …/min ..........por minuto seguridad IPM ..............impactos por minuto BPM.................golpes por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto SPM .............pasadas por minuto GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. Componentes (Fig. 1-11) A. Lengüetas de liberación rápida S. Tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo B. Anillo de ajuste de la profundidad T. Herramienta de centrado C. Selector de velocidad variable U. Tuerca de la boquilla D. Interruptor On(l)/off (o) V. Aditamento para aspiradora (base fija) E. Botón de bloqueo del eje W. Tornillos (aditamento para aspiradora) F. Luces LED X. Ranura de guía de borde G. Surco del espigo de guía (base de penetración) H. Escala de micro ajuste Y. Broca de rebajadora I. Palanca de bloqueo Z. Unidad del motor J. Ranura de guía de borde (base fija) AA. Tope del motor K. Sub-base D BB. Tornillo de mariposa (disponibles como accesorios) CC. Perilla moleteada L. Aditamento para aspiradora DD. Escala de ajuste de la profundidad (Para utilizar con base de penetración) EE. Lengüeta de ajuste de cero M. Orificios para la guía de borde Premium FF. Tornillos para la guía de borde (vendida en forma separada) GG. Tornillos de la sub-base N. Tope de torre HH. Lengüeta (aditamento para vacío) O. Varilla de ajuste de la profundidad II. Lengüeta de cierre P. Palanca de seguro de penetración (aditamento para aspiradora) Q. Guía de borde JJ. Arandela plástica (aditamento para vacío) R. Espigos de guía KK. Tornillo de mariposa (aditamento para aspiradora) OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. AVISO: No utilice brocas de rebajadora con un diámetro superior a 34,9 mm (1-3/8 pulg.) en esta herramienta. Para conectar a la fuente de alimentación ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación, compruebe que el interruptor está en la posición “OFF”. Además, verifique el circuito de energía para constatar que es la misma que la indicada en la placa de especificaciones de la herramienta. Arranque y parada del motor (Fig. 1) ATENCIÓN: Antes de dar arranque a la herramienta, despeje la zona de trabajo de todo objeto extraño. Mantenga también un agarre firme de la herramienta para resistir el par de arranque. ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o daños al trabajo terminado, siempre permita a la unidad motriz el DETENERSE COMPLETAMENTE antes de separarse de la herramienta. Para encender la unidad, presione el lado del interruptor protegido contra el polvo (D) que dice “ON” y que corresponde con el símbolo “I”. Para apagar la unidad, presione el lado del interruptor que dice “OFF” y corresponde con el símbolo “O”. Liberación rápida del motor (FIG. 2) 1. Abra la palanca de bloqueo (I) sobre la base. 2. Sujete la unidad de motor con una mano, presionando las dos lengüetas de liberación rápida (A). 3. Con la otra mano, sujete la base y hale el motor de la base. Instalación y desmontaje de la broca (Fig. 3) PARA INSTALAR LA BROCA 1. Retire la unidad del motor de la unidad de la base, refiérase a Liberación rápida del motor (de ser necesario). 2. Limpie e inserte el vástago redondo de la broca de rebajadora deseada en la boquilla floja tanto como se pueda y luego tire de ella aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). 3. Oprima el botón del seguro del eje (E) para mantener en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la tuerca de la boquilla (U) en sentido horario con la llave provista. NOTA: La unidad está equipada con varios retenes de bloqueo del eje que permiten un método opcional de “trinquete manual” para apretar la broca. Para apretar con el método de “trinquete manual”: a. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla (U), afloje la presión sobre el botón del seguro del eje (E). b. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla (U), invierta el sentido de apriete para reposicionar la llave. c. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje (E) de nuevo y gire la llave en sentido horario. d. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la boquilla (U) alcance la firmeza deseada. AVISO: Evite posibles daños a la boquilla. Nunca apriete la boquilla sin broca. PARA EXTRAER LA BROCA 1. Retire la unidad del motor de la unidad de la base, refiérase a Liberación rápida del motor. 2. Oprima el botón del seguro del eje (E) para mantener en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la tuerca de la boquilla (U) en sentido antihorario con la llave provista. Para aflojar utilizando el método del “trinquete manual”: a. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla (U), afloje la presión sobre el botón del seguro del eje (E). b. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla (U), invierta el sentido de aflojamiento para reposicionar la llave. c. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje (E) de nuevo y gire la llave en sentido antihorario. d. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la boquilla (U) esté floja y se pueda quitar la broca. Boquillas NOTA: Nunca apriete boquilla sin instalar primero una broca de rebajadora en la misma. El apretar una boquilla vacía, así sea a mano, puede dañar la boquilla. Para cambiar los tamaños de boquilla, desatornille el conjunto de la boquilla como se describe anteriormente. Instale la boquilla deseada invirtiendo el procedimiento. La boquilla y la tuerca de la boquilla están conectadas. No intente retirar la boquilla de la tuerca de la boquilla. Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. 4) No se debería utilizar fuerza excesiva para sujetar la palanca de bloqueo. El uso de fuerza excesiva puede dañar la base. Cuando la palanca de bloqueo esté fija el motor no debe moverse en la base. El ajuste es necesario si la palanca de bloqueo no sujeta sin una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de la sujeción. Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de bloqueo: 1. Abra la palanca de bloqueo (I). 2. Utilizando una llave hexagonal dé vuelta al tornillo de ajuste de la palanca de bloqueo (S) en pequeños incrementos. El girar el tornillo en sentido horario aprieta la palanca, mientras que girar el tornillo en sentido antihorario afloja la palanca. Para centrar la sub-base (Fig. 5) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado; refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado se compone de un cono y un espigo. Para ajustar la sub-base, siga los siguientes pasos: 1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub-base (FF) de tal modo que la sub-base se mueva libremente. 2. Inserte el espigo en la boquilla y apriete la tuerca de la boquilla. 3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de bloqueo sobre la base. 4. Coloque el cono en el espigo (Fig. 5A) y presione ligeramente hacia abajo sobre el cono hasta que se detenga como se muestra en la Figura 5B. Esto centrará la sub-base. 5. Mientras mantiene la presión sobre el cono, apriete los tornillos de la sub-base. Utilización de plantillas La sub-base redonda aceptará plantillas universales. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. NOTA: La sub-base en forma de D no acomoda plantillas y está diseñada para dar cabida a brocas de hasta de 34,9 mm (1-3/8 pulg.) de diámetro. Para utilizar plantillas: 1. Centre la sub-base. Refiérase a Para centrar la sub-base. 2. Instale la plantilla (disponible como accesorio) sobre la sub-base y apriete bien. Ajuste de la profundidad del corte (Fig. 6) 1. Seleccione e instale la broca que desee. Refiérase a Instalación y desmontaje de la broca. 2. Fije la base al motor, asegurándose de que la base está unida al anillo de ajuste de profundidad. Coloque la rebajadora sobre la pieza de trabajo. 3. Abra la palanca de bloqueo (I) y gire el anillo de ajuste de profundidad (B) hasta que la broca apenas toque la pieza de trabajo. El girar el anillo en sentido horario levanta el cabezal de corte, mientras que el girarlo en sentido antihorario hace descender el cabezal de corte. 4. Gire la escala micro ajustable (H) en sentido horario hasta que el 0 de la escala esté alineado con el puntero en la parte inferior del anillo de ajuste de profundidad. 5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el puntero quede alineado con la marca de profundidad deseada de corte sobre la escala micro ajustable. NOTA: Cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la profundidad de 0,4 mm (1/64 pulg. ó 0,015 pulg.) y una vuelta completa (360º) del anillo modifica la profundidad en 12,7 mm (0,5 pulg.). 6. Cierre la palanca de bloqueo (I) para asegurar la base. Utilización de una Guía de borde (Fig. 7, 9) Su distribuidor local o centro de servicio tiene a su disposición una guía de borde (modelo DNP618) con un costo adicional. 1. Retire la unidad del motor de la unidad de la base, refiérase a Liberación rápida del motor. 2. Quite los tornillos de cabeza plana (GG) de los orificios de almacenamiento en la guía de borde. 3. Deslice la guía de borde en la ranura de guía de borde (J) sobre el lado de la base fija ó (X) sobre el lado de la base de penetración. Introduzca los dos tornillos de cabeza plana a través de los agujeros apropiados en la sub-base para sujetar la guía de borde. Apriete los accesorios de montaje. 4. Siga todas las instrucciones incluidas con la guía de borde. NOTA: Para quitar la guía de borde, invierta el procedimiento anterior. Después de retirar la guía de borde, siempre reemplace los dos tornillos de cabeza plana en los orificios de almacenamiento en la guía de borde para evitar su pérdida. Utilización de una Guía de borde Premium (Base de penetración únicamente) Su distribuidor local o centro de servicio tiene a su disposición una Guía de borde Premium (modelo DW6913) con un costo adicional. Siga las instrucciones para montaje incluidas con la guía de borde. Aditamento para aspiradora (base fija únicamente, Fig. 8) Para conectar la rebajadora a una aspiradora para recolección de polvo, siga estos pasos: 1. Retire la unidad del motor de la unidad de la base, refiérase a Liberación rápida del motor. 2. Fije el accesorio de aditamento para aspiradora (V) a la base, como se muestra. Apriete firmemente los tornillos de mariposa (W) con la mano. 3. Conecte el adaptador de la manguera al accesorio de aditamento para vacío. 4. Al utilizar el aditamento para aspiradora tenga en cuenta la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora está estable y de que su manguera no interferirá con el trabajo. Aditamento para aspiradora (base de penetración únicamente, Fig. 9) 1. Retire la unidad del motor de la base de penetración, refiérase a Liberación rápida del motor. 2. Deslice la lengüeta (HH, recuadro) sobre el aditamento para aspiradora en la ranura de la base de penetración y cierre la lengüeta (II, recuadro) en el orificio en la base de penetración. 3. Fije a la base con la arandela de plástico (JJ) y el tornillo de mariposa (KK) suministrados. Apriete firmemente a mano el tornillo de mariposa. 4 Fije el adaptador de la manguera al aditamento para aspiradora. 5. Al utilizar el aditamento para aspiradora tenga en cuenta la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que la aspiradora está estable y de que su manguera no interferirá con el trabajo. Disposición: Base fija (Fig. 1, 2) INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE FIJA (FIG. 1, 2, 10) 1. Abra la palanca de bloqueo (I) sobre la base. 2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está sobre el motor, atornille el anillo de ajuste de profundidad (B) en el motor hasta que el anillo está a medio camino entre la parte superior e inferior del motor, tal como se muestra. Inserte el motor en la base alineando el surco en el motor (G) con los espigos de guía (R) en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad encaje en su sitio. NOTA: Los surcos de espigo de guía (G) se encuentran a cada lado del motor, por lo que se puede colocar en dos orientaciones. 3. Ajuste la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de la profundidad. Refiérase a Para ajustar la profundidad de corte.
Página 3
4. Cierre la palanca de bloqueo (I) cuando se llegue a la profundidad deseada. Para información acerca del ajuste de la profundidad de corte, refiérase a Para ajustar la profundidad de corte. Disposición: Base de penetración (Fig. 1, 10, 11) INSERCIÓN DEL MOTOR EN LA BASE DE PENETRACIÓN 1. Retire el anillo de ajuste de la profundidad (B) del motor. No se utiliza con la base de penetración. NOTA: Encaje el anillo de ajuste de profundidad en la base fija, cuando no esté en uso, para evitar su pérdida. 2. Inserte el motor en la base alineando el surco en el motor (G) con los espigos de guía (R) en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el motor se detenga sobre el tope del motor (AA). 3. Cierre la palanca de bloqueo (I). PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO DEL ÉMBOLO (FIG. 11) 1. Desbloquee el mecanismo de penetración empujando hacia abajo la palanca de seguro de penetración (P). Haga descender la rebajadora tanto como se pueda, permitiendo que la broca toque apenas la pieza de trabajo. 2. Bloquee el mecanismo de penetración liberando la palanca de seguro de penetración (P). 3. Afloje la varilla de ajuste de la profundidad (O), girando el tornillo de mariposa (BB) en sentido antihorario. 4. Deslice la varilla de ajuste de la profundidad (O) de tal modo que coincida con el tope de torre (N) más bajo. 5. Deslice la lengüeta de ajuste de cero (EE) sobre la varilla de ajuste de la profundidad de tal modo que la parte de arriba coincida con el cero en la escala de ajuste de la profundidad (DD). 6. Agarrando la parte superior y estriada de la varilla de ajuste de profundidad (O), deslícela hacia arriba de tal modo que la lengüeta (EE) se alinee con la profundidad de corte deseada en la escala de ajuste de profundidad (DD). 7. Apriete el tornillo de mariposa (BB) para mantener la varilla de ajuste de la profundidad en su lugar. 8. Manteniendo las dos manos en las agarraderas, desbloquee el mecanismo de penetración tirando de la palanca de seguro de penetración (P) hacia abajo. El mecanismo de penetración y el motor se moverán hacia arriba. Cuando se hace descender la rebajadora la varilla de ajuste de la profundidad llegará al tope de torre, lo que permite que la rebajadora alcance exactamente la profundidad deseada. USO DE LA TORRETA GIRATORIA PARA CORTES ESCALONADOS (FIG. 11) Si la profundidad de corte requerida es más de lo aceptable en una sola pasada, gire la torreta para que la varilla de profundidad (O) se alinee inicialmente con los topes más altos de la torre. Después de cada corte, gire la torreta de tal modo que el tope de profundidad se alinee con los postes más cortos hasta que se llegue a la profundidad final de corte. ADVERTENCIA: No modifique el tope de torre mientras que la rebajadora esté en funcionamiento. Esto pondrá sus manos demasiado cerca del cabezal de corte. AJUSTE FINO DE LA PROFUNDIDAD DE REBAJADO (FIG. 11) La perilla moleteada (CC) en la parte de abajo de la varilla de ajuste de la profundidad puede ser utilizada para realizar pequeños ajustes. 1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en sentido horario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). 2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en sentido antihorario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). NOTA: Una rotación completa de perilla da como resultado en un cambio de alrededor de 1 mm (5/128 pulg. o 0,04 pulg.) en la profundidad. CORTE CON LA BASE DE PENETRACIÓN (FIG. 11) NOTA: La profundidad de corte está bloqueada en el estado de reposo de la base de penetración. El seguro de penetración requiere la actuación del usuario para habilitar el mecanismo de penetración de “liberar para bloquear”. 1. Presione la palanca de seguro de penetración (P) y haga descender la rebajadora hasta que la broca alcance la profundidad ajustada. 2. Suelte la palanca de seguro de penetración (P) cuando se llegue a la profundidad deseada. NOTA: Al soltar la palanca de seguro de penetración el motor queda automáticamente bloqueado en su lugar. NOTA: Si es necesaria resistencia adicional utilice la mano para presionar la palanca de seguro de penetración. 3. Realice el corte. 4. El hundir la palanca de seguro de penetración desactivará el mecanismo de bloqueo de la broca (Y) permitiendo que la rebajadora se desengrane de la pieza de trabajo. 5. Apague la rebajadora. Funcionamiento: Todas las bases DIRECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN (FIG. 12) La dirección de alimentación es muy importante al rebajar y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y arruinar un proyecto. Las figuras muestran la dirección correcta de alimentación para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es el mover la rebajadora en sentido antihorario en una corte exterior y en sentido horario en un corte interior. Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos: 1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha 2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha 3. Corte el otro extremo rugoso 4. Termine con el extremo liso que falta ELECCIÓN DE VELOCIDAD DE LA REBAJADORA (DWP611 Y DWP611PK Y SOLAMENTE) (FIG. 1) Refiérase al Gráfico para selección de velocidad a fin de escoger una velocidad para la rebajadora. Gire el selector de velocidad variable (C) para controlar la velocidad de la rebajadora. FUNCIÓN DE ARRANQUE PROGRESIVO (TODOS LOS MODELOS) Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos electrónicos para proporcionar una función de arranque progresivo que minimiza el par de arranque del motor. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (TODAS LAS UNIDADES) (FIG. 1) Esta rebajadora está equipada con un selector de velocidad variable (C) con un número infinito de velocidades entre 16 000 y 27 000 RPM. Ajuste la velocidad girando el selector de velocidad variable (C). AVISO: En la operación a velocidad baja y media, el control de velocidad evita que disminuya la velocidad del motor. Si usted espera oír un cambio de velocidad y continúa cargando el motor, puede dañar el motor por sobrecalentamiento. Reduzca la profundidad de corte y/o disminuya el ritmo de alimentación para evitar daños a la herramienta. Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos electrónicos para vigilar y mantener la velocidad de la herramienta durante el corte. GRÁFICO PARA SELECCIÓN DE VELOCIDAD AJUSTE DEL SELECTOR RPM APPROX. APLICACIÓN 1 16 000 Brocas y cuchillas de gran diámetro 2 18 200 3 20 400 4 22 600 Brocas y cuchillas de pequeño diámetro Maderas blandas, plásticos, laminados. 5 24 800 6 27 000 NOTA: Hacer varias pasadas suaves en lugar de una sola pasada fuerte para lograr un trabajo de mejor calidad. Solución de problemas Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Falla en el encendido Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. Lubricación Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. Inspección de escobillas Para su seguridad y protección eléctrica continuas, la inspección y el reemplazo de escobillas en esta herramienta deberán realizarse solamente por parte de un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de servicio calificado. Después de aproximadamente 100 horas de uso, lleve o envíe su herramienta a su centro de servicio de fábrica DEWALT o centro de servicio autorizado DEWALT más cercano, para que sea limpiada e inspeccionada completamente. Haga que reemplacen las piezas desgastadas y que lubriquen con lubricante nuevo. Haga que instalen nuevas escobillas y compruebe el desempeño de la herramienta. Cualquier pérdida de potencia antes de la inspección de mantenimiento arriba mencionada puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato para su herramienta. NO CONTINÚE OPERANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si el voltaje para operación está correcto, devuelva su herramienta a la estación de servicio para conseguir mantenimiento inmediato. Para encerar el motor y la base Para mantener un funcionamiento suave al mover la unidad de motor en relación con la base, la parte exterior de la unidad de motor y el interior de la base pueden ser enceradas utilizando cualquier pasta de cera o cera líquida estándar. Por instrucciones del fabricante, frote la cera sobre el diámetro exterior de la unidad de motor y el diámetro interior de la base. Deje secar la cera y pula el residuo con un paño suave. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: ___________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlista- das al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. ESPECIFICACIONES DWP611 Tensión de alimentación: 120 V AC ( ) Consumo de corriente: 7 A Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz Potencia nominal: 756 W Rotación sin carga: 16 000–27 000/min

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DWP611PK y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DWP611PK. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DWP611PK de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DWP611PK

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DWP611PK. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Routers
  • Modelo/nombre: DWP611PK
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Español, Francia