DeWalt DWE576 manual

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DWE576. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierra mecánica
  • Modelo/nombre: DWE576
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco

Índice

Página 55
ESPAÑOL
54
SIERRA CIRCULAR DE 190 mm
DWE575, DWE576
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE575 DWE576
Voltaje V 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1600 1600
Velocidad en vacío min-1
5200 5200
Diámetro de la hoja mm 190 190
Profundidad máxima de corte mm 67 61
Diámetro del agujero mm 30 30
Ajuste del ángulo del bisel 57˚ 57˚
Peso kg 4,0 4,0
LPA (presión acústica) dB(A) 88 88
KPA (incertidumbre de
la presión acústica) dB(A) 3 3
LWA (potencia acústica) dB(A) 99 99
KWA (incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A) 3 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN
60745:
Valor de la emisión de vibración ah
corte de madera
ah,W
= m/s2
< 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s2
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Página 56
ESPAÑOL
55
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DWE575, DWE576
DEWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con DEWALT en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
07.05.2012
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Página 57
ESPAÑOL
56
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Página 58
ESPAÑOL
57
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA
LAS SIERRAS CIRCULARES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) peligro: Mantenga las manos alejadas
de la zona de corte y la hoja. Mantenga
su segunda mano en el mango auxiliar o
en la caja protectora del motor. Si sujeta la
sierra con ambas manos, no serán cortadas
por la hoja.
b) No extienda las manos bajo la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Menos que un
diente de la hoja completo debe verse
debajo de la pieza de trabajo.
d) Nunca sujete una pieza que esté cortando
con las manos o a través de la pierna.
Asegure la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Es importante que
sujete el trabajo de manera adecuada para
minimizar la exposición del cuerpo, el trabado
de la hoja o la pérdida de control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica por
superficies de empuñadura aislada
cuando realice una operación en la cual
la herramienta para cortar pudiera entrar
en contacto con instalaciones eléctricas
ocultas. El contacto con un cable cargado,
cargará a su vez las partes metálicas
expuestas de la herramienta y dará una
descarga eléctrica al operador.
f) Cuando ranure, utilice siempre una guía
de corte o guía de borde recta. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se bloquee.
g) Utilice siempre hojas cuyo diámetro
interior sea del tamaño y forma correctos
(diamante o redonda). Las hojas que no
coincidan con el equipo de montaje de la
sierra funcionarán de manera excéntrica,
ocasionando una pérdida de control.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos
de la hoja que estén dañados o sean
inadecuados. Las arandelas y los tornillos
de las hojas se diseñaron específicamente
para la sierra, para lograr un mejor
rendimiento y seguridad en la operación.
Causas y prevención de rebote por
parte del operador
– El rebote es una reacción repentina a una hoja
de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa
que la sierra pierda el control y que se levante y
rebote contra la pieza de trabajo en la dirección
del operador.
– Cuando la hoja está muy trabada por el
cierre de la placa de corte, la hoja se traba
y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
– Si la hoja se dobla o desalinea durante el corte,
el diente en el borde posterior de la hoja puede
hundirse en la superficie superior de la madera
haciendo que la hoja trepe fuera de la placa de
corte y salte hacia atrás sobre el operador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra
o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede ser evitado si se toman las
precauciones debidas, enumeradas a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y sitúe los brazos de manera
que resista la fuerza del rebote. Sitúe
su cuerpo hacia cualquier costado de
la hoja, pero no alineado con la hoja.
El rebote puede ocasionar que la sierra
salte hacia atrás, pero el operador puede
controlar la fuerza del rebote si se toman las
precauciones debidas.
b) Cuando la hoja se trabe o cuando
el corte deba ser interrumpido por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin moverla, dentro
del material hasta que la hoja se detenga
completamente. No intente nunca quitar
la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja
esté en movimiento, pues podría rebotar.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa del trabado de la sierra.
c) Cuando vuelva a encender la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la
cierra en la placa de corte y compruebe
que los dientes no estén dentro del
material. Si la hoja se traba, puede caminar
hacia arriba o rebotar en la pieza de trabajo
cuando vuelva a encenderse la sierra.
d) Sostenga paneles grandes para minimizar
el riesgo de trabado y rebote de la hoja.
Los paneles grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Se debe colocar un soporte
bajo el panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel.
Página 59
ESPAÑOL
58
e) No utilice hojas que estén desafiladas o
dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas
inadecuadamente producen una placa de
corte estrecha que ocasiona una fricción
excesiva, el trabado de la hoja o rebote.
f) La profundidad de la hoja y el ajuste de
las palancas de bloqueo del bisel deben
estar apretados y asegurados antes de
realizar el corte. Si cambia el ajuste de
la hoja mientras se realiza el corte, puede
ocasionarse un trabado o rebote.
g) Tenga mucho cuidado cuando corte en
paredes existentes u otras zonas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar objetos
que pueden provocar una inversión de giro.
Instrucciones de seguridad sobre el
protector inferior
a) Compruebe que el protector inferior
cierre adecuadamente antes de cada uso.
No use la sierra si el protector inferior no
se mueve libremente y no se cierra de
manera instantánea. Nunca sujete o ate el
protector inferior en la posición abierta. Si
se cae la sierra sin querer, el protector inferior
podría torcerse. Levante el protector inferior
con el mango retráctil y compruebe que se
mueva libremente y no esté en contacto con
la hoja o cualquier otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el uso del resorte del
protector inferior. Si el protector y
el resorte no funcionan de manera
adecuada, deben repararse antes de
usarlos. El protector inferior podría funcionar
lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos pegajosos o la acumulación de
residuos.
c) El protector inferior debe replegarse
manualmente sólo para cortes especiales,
tales como “cortes en picado” o “cortes
compuestos”. Levante el protector inferior
replegando el mango y en cuanto la hoja
se introduzca en el material, suelte el
protector inferior. Para todos los demás
cortes, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
d) Observe siempre que el protector inferior
cubra la hoja antes de colocar la sierra
en el banco o en el suelo. Una hoja no
protegida que se deslice puede causar que
la sierra camine hacia atrás, cortando lo que
encuentre en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que se tarda en detener la hoja
después de soltar el botón.
Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras
circulares
• Lleve protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
• Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
• No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
• Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
• No utilice accesorios alimentados por agua.
• Utilice fijaciones u otro tipo de método para
fijar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene el trabajo con
las manos o con su cuerpo estará inestable y
podrá hacer que pierda el control.
• Coloque el cuerpo a ambos lados de la
hoja, pero nunca en línea con la hoja de la
sierra. El REBOTE podría hacer que la sierra
saltase hacia detrás (véase Causas del rebote
y Prevención del Operador y REBOTE).
• Las ventilaciones cubren a menudo las
piezas móviles y deberán evitarse. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
– Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
– Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Página 60
ESPAÑOL
59
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (jj), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular
1 Cuchilla de sierra circular
1 Llave de cuchilla
1 Hendidura paralela
1 Caño de extracción de polvo
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de activación
b. Botón de bloqueo de interruptor del activador
c. Empuñadura principal
d. Bloqueo de cuchilla
e. Tope final
f. Asa auxiliar
g. Palanca de ajuste del bisel
h. Mecanismo de ajuste del ángulo del bisel
i. Placa de base
j. Protector de cuchilla inferior
k. Tuerca de fijación de la cuchilla
l. Palanca del protector inferior
m. Protector de la cuchilla superior
USO PREVISTO
Estas sierras circulares de gran capacidad han
sido diseñadas para las aplicaciones profesionales
de corte de madera. NO utilice accesorios
alimentados por agua con esta sierra. NO utilice
discos ni cuchillas abrasivas. NO DEBE usarse en
condiciones húmedas ni con la presencia de líquidos
o gases inflamables.
Estas sierras de carga pesada son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los
niños toquen la herramienta. El uso por parte de
operadores inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Página 61
ESPAÑOL
60
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o de
cambiar los parámetros y cuando
realice reparaciones en ella. El
encendido accidental puede causar
lesiones.
Cambio de cuchillas
INSTALAR LA CUCHILLA (FIG. 2–5)
1. Utilizando la palanca del protector inferior (l),
retroceda el protector inferior de la cuchilla
(j) y coloque la cuchilla sobre el eje de la
sierra frente a la arandela de fijación interior
(n), comprobando que la cuchilla girará en el
sentido adecuado (la dirección de la flecha de
giro sobre la cuchilla de la sierra y el diente
deben señalar hacia la misma dirección que
la flecha de giro de la sierra). No asuma que
la impresión en la cuchilla siempre dará hacia
Vd. cuando esté instalada correctamente. Al
retroceder el protector de cuchilla inferior para
instalar la cuchilla, compruebe el estado y el
funcionamiento del protector de cuchilla inferior
para comprobar que funciona adecuadamente.
Compruebe que se mueve libremente y no toca
la cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior (o) sobre
el eje de la sierra con el borde biselado hacia
fuera. Compruebe que el diámetro de 30 mm
sobre el lado de cuchilla de la fijación se ajusta
al orificio de 30 mm ubicado en la cuchilla de la
sierra para garantizar el centrado de la cuchilla.
3. Atornille la tuerca de fijación de la cuchilla (k) en
el eje de la sierra con la mano (la tuerca tiene
una rosca hacia la derecha y debe girarse en
sentido de las agujas del reloj para poder ser
apretada).
4. Pulse el bloqueo de la cuchilla (d) mientras gira
el eje de la sierra con la llave de la cuchilla (p)
guardada bajo la empuñadura principal (c)
(fig. 5), hasta que se active el bloqueo de la
cuchilla y ésta deje de girar.
5. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla
firmemente utilizando la llave de la cuchilla.
AVISO: No active nunca el bloqueo de
la cuchilla mientras que la sierra esté
operando ni realice un esfuerzo para
detener la herramienta. No encienda
nunca la sierra con el bloqueo de la
cuchilla activado. Podrá provocar daños
importantes a su sierra.
CAMBIAR LA CUCHILLA (FIG. 2–5)
1. Para aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla (k),
pulse el bloqueo de la cuchilla (d) y gire el eje de
la sierra con la llave de la cuchilla (p) guardada
bajo la empuñadura principal (c), hasta que se
active el bloqueo de la cuchilla y ésta deje de
girar. Con el bloqueo de la cuchilla activado,
gire la tuerca de fijación de la cuchilla en sentido
contrario al de las agujas del reloj con la llave
de la cuchilla (la tuerca tiene una rosca hacia la
derecha y debe girarse en sentido contrario al
de las agujas del reloj para aflojarse).
2. Retire el tornillo de fijación de la cuchilla (k) y la
arandela de fijación exterior (o). Retire la cuchilla
usada.
3. Limpie las astillas que puedan haberse
acumulado en el protector o en la zona de la
arandela de fijación y compruebe el estado y
el funcionamiento del protector de la cuchilla
inferior tal y como se indicó previamente. No
lubrique esta zona.
4. Seleccione la cuchilla adecuada para la
aplicación (véase la sección de Cuchillas).
Utilice siempre cuchillas del tamaño adecuado
(diámetro) con el tamaño correcto y el orificio
central para montarlo sobre el eje de la sierra.
Compruebe siempre que la velocidad máxima
aconsejada (rpm) indicada en la cuchilla de la
sierra cumple o supera la velocidad (rpm) de la
sierra.
5. Siga las etapas 1 a 5 indicadas en Instalar la
cuchilla, comprobando que la cuchilla girará en
la dirección adecuada.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA INFERIOR
ADVERTENCIA: El protector de
cuchilla inferior es una función de
seguridad que reduce el riesgo de
daños personales graves. No utilice
la sierra si el protector inferior falta,
está dañado, está mal montado o no
funciona correctamente. No confíe en
el protector inferior de la cuchilla para
protegerse en todas las circunstancias.
Su seguridad depende de las siguientes
advertencias y precauciones, así como
del debido funcionamiento de la sierra.
Compruebe que el protector de cuchilla
inferior se cierra adecuadamente
antes de cada uso. Si el protector
inferior de cuchilla falta o no funciona
Página 62
ESPAÑOL
61
correctamente, haga que se repare la
sierra antes de volver a utilizarla. Para
garantizar la seguridad del producto
y la fiabilidad, las operaciones de
reparación, mantenimiento y ajuste
deberán ser realizadas por un centro
de reparaciones autorizado o una
organización habilitada, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
COMPROBAR EL PROTECTOR INFERIOR (FIG. 1)
1. Apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación.
2. Gire la palanca del protector inferior (fig. 1, l)
desde la posición completamente cerrada hasta
la posición completamente abierta.
3. Suelte la palanca y observe que el protector (j)
regresa a la posición completamente cerrada.
La herramienta debe ser reparada por un centro de
reparaciones habilitado cuando:
• no regrese a la posición completamente
cerrada,
• se mueva de forma intermitente o lentamente, o
• entre en contacto con la cuchilla o con
cualquier parte de la herramienta en todos los
ángulos y profundidad del corte.
CUCHILLAS
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de daños oculares, lleve siempre
protección visual. La broca de carburo
es un material duro pero frágil. Los
objetos ajenos en la pieza de trabajo,
como los cables o los clavos hacen que
las puntas se rompan o resquebrajen.
Opere exclusivamente la sierra cuando
haya colocado un protector de
cuchilla de sierra adecuado. Monte la
cuchilla firmemente en su ubicación
correspondiente antes de utilizarla y
siempre utilice una cuchilla limpia y
afilada.
Diámetro Dientes Aplicación
190 mm 18 Corte rápido
190 mm 24 Corte
190 mm 40 Finalidad general
Si necesita ayuda acerca de las cuchillas, póngase
en contacto con su distribuidor local de DEWALT.
Rebote
Una inversión de giro o rebote es una reacción
repentina provocada por una hoja de sierra
comprimida, apresada o mal alineada, que hace
que una sierra se levante de forma incontrolada y se
aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario. Cuando
la hoja está comprimida o apresada ceñidamente
por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción
del motor empuja la unidad rápidamente hacia
atrás en dirección al operario. Si la hoja se retuerce
o está mal alineada en el corte, los dientes del
borde posterior de la hoja pueden clavarse en
la zona superior del material, lo que hará que la
hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en
dirección al usuario.
El rebote es más probable cuando se registran
algunas de las siguientes condiciones.
1. SOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE
TRABAJO
A. El hundimiento o el levantamiento
inadecuado de la pieza de corte puede
provocar el doblez de la cuchilla y dar lugar
al rebote (fig. 24).
B. El corte del material soportado en los
extremos finales tan sólo puede dar lugar
al rebote. A medida en que se debilita el
material, se hunde, cerrando la entalladura y
doblando la cuchilla (fig. 24).
C. El corte de una pieza de material en voladizo
o de forma estirada, desde la parte inferior
en dirección vertical puede provocar un
rebote. La caída de la pieza de trabajo
puede doblar la cuchilla.
D. El corte de bandas largas y estrechas puede
provocar el rebote. La banda cortada pude
hundirse o doblarse cerrando la entalladura y
doblando la cuchilla.
E. El hundimiento del protector inferior sobre
una superficie bajo el material que se
está cortando reduce momentáneamente
el control del operador. La sierra puede
levantarse parcialmente del corte,
aumentando las posibilidades de doblez de
la cuchilla.
2. FIJACIÓN INCORRECTA DE LA
PROFUNDIDAD DE CORTE DE LA SIERRA
Para realizar el corte más eficiente, la cuchilla
debe sobresalir exclusivamente lo suficiente
para exponer un diente tal y como se indica en
la figura 8. Esto permite que el pie soporte la
cuchilla y reduce el doblez y el hundimiento en
el material. Véase el apartado llamado Ajuste
de la profundidad de corte.
3. DOBLEZ DE LA CUCHILLA (ALINEACIÓN
INCORRECTA EN EL CORTE)
A. Si empuja fuerte al cortar, podrá hacer que
se doble la cuchilla.
Página 63
ESPAÑOL
62
B. Si intenta girar la sierra en el corte
(intentando retroceder sobre la línea
marcada), podrá provocar el doblez de la
cuchilla.
C. Si se estira demasiado u opera la sierra
con poco control de su cuerpo (fuera de
equilibrio), podrá provocar el doblez de la
cuchilla.
D. Si cambia el agarre manual o la posición
del cuerpo mientras corta, podrá doblar la
cuchilla.
E. Si respalda la sierra para limpiar la cuchilla
puede dar lugar al doblez.
4. USO DE CUCHILLAS SUCIAS O
DESAFILADAS
Las cuchillas desafiladas pueden aumentar
la carga de la sierra. Para compensarlo, un
operador suele empujar con más fuerza, lo cual
carga aún más la unidad y favorece el doblez
de la cuchilla en la hendidura. Las cuchillas
gastadas también podrán tener una superficie
insuficiente, aumentando las probabilidades de
doblar la cuchilla y aumentar la carga.
5. REINICIO DE UN CORTE CON LOS
DIENTES DE LA CUCHILLA ATASCADOS
EN EL MATERIAL
La sierra deberá recuperar la velocidad
completa de funcionamiento antes de iniciar un
corte o reanudar un corte tras haber detenido la
unidad con la cuchilla en la entalladura. Si no lo
hace, podrá dar lugar a un atasco y al rebote.
Cualesquiera condiciones que puedan provocar
un daño, doblez, giro o alineación inadecuada de
la cuchilla podrán provocar rebotes. Véanse las
secciones de Reglas de seguridad específicas
para las sierras circulares y Cuchillas para
consultar los procedimientos y técnicas que
reducirán las probabilidades de rebote.
Ajuste de la profundidad de corte
(fig. 6-8)
1. Levante la palanca de ajuste de la profundidad
(q) para aflojar.
2. Para obtener la profundidad de corte correcta,
alinee la marca adecuada con la banda de
ajuste de profundidad (s) utilizando la muesca (r)
ubicada en el protector superior de cuchilla.
3. Apriete la palanca de ajuste de profundidad.
4. Para lograr la mayor eficacia del corte utilizando
una cuchilla de sierra con punta de carbón,
fije el ajuste de profundidad de forma que la
mitad de un diente sobresalga por debajo de la
superficie de la madera que va a cortar.
5. Se muestra un método de comprobación de
la profundidad correcta de corte en la figura 8.
Coloque una pieza del material que pretende
cortar junto a la cuchilla, tal y como se muestra
en la figura y observe el saliente del diente con
respecto al material.
AJUSTE DE LA PALANCA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
(FIG. 7)
Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste
de profundidad (q). Puede estar floja determinadas
veces y golpear la placa de base antes del apriete.
Para apretar la palanca:
1. Sostenga la palanca de ajuste de profundidad
(q) y afloje el perno de bloqueo (t).
2. Ajuste la palanca de ajuste de profundidad
girándola en la dirección deseada en entorno a
1/8 vuelta.
3. Vuelva a apretar el perno.
Ajuste del ángulo de bisel (fig. 9)
El mecanismo de ajuste del ángulo del bisel (h)
puede ajustarse entre 0° y 57°.
Para lograr una mayor precisión de corte, utilice las
marcas de ajuste preciso ubicadas en el soporte del
pivote (v).
1. Levante la palanca de ajuste del bisel (g) para
aflojar.
2. Incline la placa de base en el ángulo deseado,
alineando el cursor de bisel preciso (u) con la
marca del ángulo deseado sobre el soporte de
pivote (v).
3. Baje la palanca de ajuste del bisel para volver a
apretar.
Retén del bisel (fig. 9)
Las DWE575 y DWE576 están equipadas con una
función de retén del bisel. Cuando incline la placa de
base, oirá un clic y sentirá que la placa de base se
detiene tanto en los grados 22,5 como 45. Si alguno
de ellos fuese el ángulo deseado, vuelva a apretar
la palanca (g) bajándola. Si desea otro ángulo, siga
inclinando la placa de base hasta que el cursor de
bisel grueso (w) o el cursor de precisión (u) se alinee
con la marca deseada.
Indicador de la longitud del corte
(fig. 10)
Las marcas ubicadas en el lado de la placa de base
muestran la longitud de la ranura que se corta en el
material, a la profundidad completa del corte. Las
marcas representan incrementos de 5 mm (1/5").
Página 64
ESPAÑOL
63
Montar y ajustar la hendidura
paralela (fig. 11)
La hendidura paralela (x) se utiliza para cortar
paralelamente al borde de la pieza de trabajo.
MONTAJE
1. Afloje la tuerca de ajuste de la hendidura
paralela (y) para permitir el paso de la hendidura
paralela.
2. Introduzca la hendidura paralela (x) en la placa
de base (i) tal y como se le indica.
3. Apriete el perno de ajuste de la hendidura
paralela (y).
AJUSTE
1. Afloje el perno de ajuste de la hendidura (y) y fije
la hendidura paralela (x) en el ancho deseado.
El ajuste puede leerse en la escala de la
hendidura paralela.
2. Apriete el perno de ajuste de la hendidura (y).
Instalar el caño de extracción de
polvo (fig. 1, 6, 12)
Su sierra circular DWE575/DWE576 se suministra
con un caño de extracción de polvo.
INSTALAR EL CAÑO DE EXTRACCIÓN DE POLVO
1. Afloje completamente la palanca de ajuste de
profundidad (q).
2. Coloque la placa de base (i) en la posición más
baja.
3. Alinee la mitad izquierda del caño de extracción
de polvo (gg) sobre el protector superior de
cuchilla (m) tal y como se muestra. Compruebe
que introduce la pestaña en la muesca de
fundición de la herramienta. Cuando se instala
correctamente, se ajustará completamente
sobre la profundidad original del marcador de
corte.
4. Alinee la parte derecha con la izquierda.
5. Introduzca las tuercas y apriete con firmeza.
Sistema de raíl de guía
(DWE576, fig. 13)
Los raíles de guía, disponibles en distintas
longitudes como accesorios, permiten utilizar la
sierra circular para realizar cortes precisos, rectos y
limpios y proteger simultáneamente la superficie de
la pieza de trabajo frente a los daños. Junto a los
accesorios adicionales, se pueden realizar cortes
angulares exactos, cortes de ingletes y trabajos de
fijación gracias al sistema de raíl de guía.
Se encuentran disponibles fijaciones (dd) para fijar
el raíl de guía (bb) a la pieza de trabajo (fig. 13). El
uso de dichas fijaciones (dd) garantiza que el raíl
de guía (bb) esté unido con seguridad a la pieza de
trabajo (cc) para un trabajo seguro. Una vez que el
raíl de guía se coloca en la línea de corte y se fija
debidamente a la pieza de trabajo, no se registrarán
movimientos durante el corte.
IMPORTANTE: La escala de altura en la unidad se
fija para utilizar la sierra sin un raíl de guía. Cuando
utilice la sierra sobre el raíl de guía, la diferencia de
altura será aproximadamente de 5,0 mm.
FIJAR LA SIERRA CIRCULAR AL RAÍL DE GUÍA
(FIG. 1, 14)
La separación entre la sierra circular y el raíl de guía
(fig. 14, bb) debe ser muy pequeña para lograr los
mejores resultados de corte. Cuanto más pequeña
sea esta separación, mejor será el acabado de la
línea recta sobre la pieza de trabajo.
La separación puede fijarse con los dos ajustadores
de raíl (fig. 1, z, aa) para cada canal en la base
para cortes en 0° (z) y cortes con un bisel de 1-45°
(aa). Los ajustadores de raíl son levas de precisión
que permitir reducir la separación entre la unidad
y el raíl de guía. Una vez que se hayan fijado
dichos ajustadores, los movimientos laterales de
la sierra durante el corte se mantienen al mínimo,
permitiendo al mismo tiempo un corte suave.
NOTA: Los ajustadores se fijan con la separación
mínima de fábrica y pueden necesitar un ajuste y su
configuración antes de utilizar la unidad. Utilice las
siguientes instrucciones para fijar la sierra circular en
el raíl de guía.
RECUERDE: Fije los ajustadores de raíl de la sierra
en el raíl de guía.
1. Afloje la tuerca interior del ajustador de raíl para
facilitar el ajuste entre la sierra y el raíl de guía.
2. Retroceda el protector inferior y coloque la
unidad sobre el raíl de guía, comprobando que
la cuchilla se encuentra en la posición más alta.
3. Gire el ajustador hasta que la sierra se bloquee
en el raíl de guía.
IMPORTANTE: Compruebe que la sierra se
une con firmeza al raíl, intentando empujar la
sierra hacia delante. Compruebe que no exista
ningún movimiento de la sierra.
4. Gire el ajustador hacia atrás ligeramente hasta
que la sierra se deslice fácilmente por el raíl.
5. Sostenga el ajustador del raíl en su posición y
vuelva a apretar de nuevo la tuerca.
NOTA: Ajuste SIEMPRE el sistema para utilizarlo
con otros raíles.
Página 65
ESPAÑOL
64
Los ajustadores de raíles están ahora configurados
para reducir la desviación lateral mientras corte con
la sierra sobre el raíl de guía.
Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector
anti-divisiones (ee) sobre el raíl de guía. Véase la
sección Adaptar el protector anti-divisiones.
ADAPTAR EL PROTECTOR ANTI-DIVISIONES (FIG. 14)
El raíl de guía (bb) está equipado con un protector
anti-divisiones (ee) que debe adaptarse en la sierra
antes de utilizarla por primera vez.
El protector anti-divisiones (ee) se encuentra
ubicado en cada borde del raíl de guía (fig. 14). La
finalidad de este protector anti-divisiones consiste en
suministrar al usuario una línea de corte de cuchilla
visible, reduciendo al mismo tiempo las astillas que
surgen a lo largo del borde de corte de la pieza de
trabajo durante el corte.
IMPORTANTE: Lea y siga SIEMPRE el apartado
de Fijar la sierra circular en el raíl de guía ¡antes
de cortar el protector anti-divisiones!
ETAPAS PARA ADAPTAR EL PROTECTOR ANTI-DIVISIONES
(FIG. 15–18)
1. Coloque el raíl de guía (bb) sobre un resto de
madera (ff) con una longitud mínima de 100 mm
sobrepasando ola pieza de trabajo. Utilice una
fijación para garantizar que el raíl de guía está
unido firmemente a la pieza de trabajo. Esto
garantizará la precisión.
2. Fije la unidad en una profundidad de corte de
20 mm.
3. Coloque la parte frontal de la sierra en
el extremo en voladizo del raíl de guía,
comprobando que la cuchilla está posicionada
frente al borde del raíl (fig. 16).
4. Encienda la sierra y corte lentamente el
protector anti-divisiones a lo largo de toda
la longitud del raíl en una única operación
continua. El borde del protector anti-divisiones
ahora corresponderá exactamente con el borde
de corte de la cuchilla (fig. 17).
Para adaptar el protector anti-divisiones en el otro
lado del raíl de guía, retire la sierra del raíl y gire el raíl
en 180º. Repita los pasos 1 a 4.
NOTA: Si lo desea, el protector anti-divisiones
puede biselarse en 45º. A continuación, repita
los pasos 1 a 4. Esto le permitirá realizar cortes
paralelos en un lado del raíl y cortes biselados en
45º en el otro lado del raíl (fig. 18).
NOTA: Si el protector anti-divisiones se adapta para
el corte paralelo en ambos lados, cuando la unidad
esté biselada, la cuchilla no girará exactamente junto
al borde del protector anti-divisiones. Esto se debe
al hecho de que el punto de pivote del bisel de la
unidad no es estacionario y la cuchilla se sale por
encima cuando la unidad está biselada.
USO DEL CANAL ADECUADO (FIG. 19–21)
La placa de base de la sierra consta de dos
canales. Un canal se destina a la realización de
cortes paralelos y el otro a los cortes biselados.
Los indicadores ubicados en la parte frontal
de la placa de base (fig. 19) indican el canal
correspondiente a cada aplicación. Cuando realice
cortes, compruebe que la línea sobre la placa de
base está en línea con el canal sobre el raíl de guía.
La Figura 20 muestra la sierra en la posición de
corte paralelo con respecto al raíl de guía. La Figura
21 muestra la sierra en la posición de corte biselado
con respecto al raíl de guía.
Antes de usar la máquina
• Compruebe que se han instalado los
protectores adecuadamente. El protector de
la cuchilla de sierra deberá estar en posición
cerrada.
• Compruebe que la cuchilla de la sierra gira en
dirección de la flecha indicada en la cuchilla.
• No utilice cuchillas de sierras excesivamente
gastadas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causar
lesiones.
Posición adecuada de las manos
(fig. 22)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
Página 66
ESPAÑOL
65
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura principal (c) y la
otra en la empuñadura auxiliar (f).
Encendido y apagado (fig. 1)
Por motivos de seguridad el interruptor de puesta
en marcha (a) de la herramienta está equipado con
un botón de bloqueo (b).
Pulse el botón de desbloqueo para desbloquear la
herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de activación (a). Tan pronto como el
interruptor de puesta en marcha se suelte el botón
de bloqueo se activa automáticamente para
prevenir la puesta en marcha involuntaria de la
máquina.
AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE la
herramienta cuando la cuchilla de la
sierra toque la pieza de trabajo u otros
materiales.
Soporte de la pieza de trabajo
(fig. 23–26)
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de daños personales
graves, soporte la pieza de trabajo
correctamente y sostenga la sierra
con firmeza para evitar la pérdida
de control.
Las figuras 23 y 25 muestran la posición adecuada
de corte. Las figuras 24 y 26 muestran una situación
insegura. Las manos deben mantenerse alejadas
de la zona de corte y el cable de alimentación debe
colocarse lejos de la misma para evitar que quede
atrapado o colgado del trabajo.
Para evitar un rebote, sostenga SIEMPRE el panel o
la placa CERCA del corte, (fig. 23 y 25). NO soporte
el panel o la placa lejos del corte (fig. 24 y 26).
Cuando opere la sierra, mantenga alejado el cable
de la zona de corte y evite que quede atrapado por
la pieza de trabajo.
¡DESCONECTE SIEMPRE LA SIERRA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque el
trabajo en su lado ”adecuado” (aquel sobre el cual
la apariencia sea más importante) hacia abajo.
La sierra corta hacia arriba, por lo que el trabajo
no registrará ninguna división en su cara superior
cuando lo corte.
Corte
ADVERTENCIA: No intente nunca
utilizar esta herramienta dejándola hacia
abajo sobre una superficie de trabajo y
aportando el material a la herramienta.
Fije siempre con seguridad la pieza
de trabajo y aport4e la herramienta
hacia la pieza de trabajo, sosteniendo
con firmeza la herramienta con ambas
manos, tal y como se muestra en la
figura 25.
Coloque la parte más amplia de la placa de base
de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que
sea soportada con solidez y no sobre la sección
que se caiga cuando se realice el corte. A modo de
ejemplo, la figura 25 ilustra el modo ADECUADO
de cortar el extremo de un panel. Siempre fije el
trabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con la
mano! No olvide sostener el material colgante o en
voladizo. Preste atención cuando corte materiales
desde abajo.
Compruebe que la sierra haya alcanzado su plena
velocidad antes de que la cuchilla entre en contacto
con el material que va a cortar. Si empieza a cortar
con la cuchilla frente al material que va a cortar
o la empuja hacia la hendidura, podrá dar lugar
a rebotes. Empuje la sierra hacia delante a una
velocidad que permita que la cuchilla corte sin
esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar
incluso en la misma pieza de material y algunas
secciones anudadas o húmedas pueden suponer
una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra,
empuje la sierra de forma más lenta, pero lo
suficientemente fuerte para seguir trabajando sin
que se reduzca demasiado la velocidad. Si fuerza la
sierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y un
sobrecalentamiento del motor. Si su corte empieza
a salirse de la línea, no intente forzarlo a retroceder.
Suelte el interruptor y deje que la cuchilla se detenga
por completo. A continuación, podrá retirar la sierra
a un lado nuevamente, y empezar un nuevo corte
ligeramente interior al erróneo. En cualquier caso,
retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza una
corrección dentro del corte podrá atascar la sierra y
provocar el rebote.
SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL ACTIVADOR
Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE SE
AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA CUCHILLA GOZA
DE UNA POSICIÓN RECTA EN EL CORTE Y LIMPIE
EL BORDE DEL CORTE ANTES DE REANUDAR LA
OPERACIÓN.
Página 67
ESPAÑOL
66
Cuando haya terminado de cortar, suelte el
activador y deje que la cuchilla se detenga antes
de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante
la sierra, el protector telescópico tensado por una
anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla.
Recuerde que la cuchilla está expuesta hasta que
esto ocurra. Por ningún motivo toque debajo del
trabajo. Cuando tenga que retroceder el protector
telescópico manualmente (cuando sea necesario
para iniciar cortes de bolsillo) utilice siempre la
palanca de retroceso.
NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tenga
cuidado de comprobar que no cuelguen piezas
pequeñas del interior del protector inferior.
CORTE DE BOLSILLO (FIG. 27)
ADVERTENCIA: No una nunca el
protector de la cuchilla en una posición
levantada. No mueva nunca la sierra
hacia detrás cuando realice cortes de
bolsillo. Esto podrá hacer que la unidad
se levante sobre la superficie de trabajo,
lo cual podrá provocar daños.
Un corte de bolsillo es aquel que se realiza en un
suelo, pared u otra superficie plana.
1. Ajuste la placa de base de la sierra de forma
que la cuchilla corte a la profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia delante y permanezca
frente a la placa de base sobre el material que
va a cortar.
3. Utilizando la palanca del protector inferior,
retroceda el protector de cuchilla inferior hasta
una posición superior. Baje la parte trasera de
la placa de base hasta que los dientes de la
cuchilla casi toquen la línea de corte.
4. Suelte el protector de cuchilla (su contacto
con el trabajo se mantendrá en posición para
abrirse libremente cuando inicie el corte). Retire
la mano de la palanca del protector y agarre
firmemente la empuñadura auxiliar (f), tal y
como se muestra en la figura 27. Coloque su
cuerpo y su brazo para que pueda resistir el
rebote si llegase a producirse.
5. Compruebe que la cuchilla no esté en contacto
con la superficie de corte antes de empezar a
cortar.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente
hasta que su placa de base permanezca en
una posición plana sobre el material que va a
cortar. Avance la sierra a lo largo de la línea de
corte hasta que termine el corte.
7. Suelte el activador y deje que la cuchilla se
detenga al completo antes de retirar la cuchilla
del material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita las etapas
mencionadas previamente.
Extracción de polvo (fig. 30)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación
de humos. Para reducir el riesgo de
daños personales, lleve SIEMPRE una
máscara de polvo aprobada.
Un caño de extracción de polvo (gg) está
suministrado con su herramienta.
Las campanas de extracción de la mayoría de los
extractores se ajustarán directamente a la salida de
extracción de polvo.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE
un extractor de aspiradora diseñado
de conformidad con las directivas
aplicables relativas a la emisión de
polvo durante el corte de madera.
Las campanas de extracción de la
mayoría de las aspiradoras se ajustarán
directamente a la salida de extracción
de polvo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y antes
de hacer ajustes, cambios de
configuración o reparaciones. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
La herramienta utiliza soportes de bola y de rodillo
auto-lubricados y por consiguiente, no requiere
relubricación. No obstante, se aconseja que una
vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro
de reparaciones para que realice una limpieza,
inspección y lubricación completa de la caja del
motor.
Página 68
ESPAÑOL
67
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
PROTECTOR INFERIOR
El protector inferior siempre debe girar y cerrarse
libremente desde una posición completamente
abierta hasta una posición completamente cerrada.
Compruebe siempre el funcionamiento correcto
antes de cortar abriendo completamente el
protector y dejando que se cierre. Si el protector se
cierra lentamente o no puede cerrarse al completo,
necesitará la limpieza o su reparación. No utilice
la sierra hasta que funcione correctamente. Para
limpiar el protector, utilice aire seco o un cepillo
suave para retirar todo el polvo o los restos
acumulados en el trayecto del protector y alrededor
de la anilla del protector. Si esto no corrigiese
el problema, tendrá que acudir a un centro de
reparaciones habilitado para que se proceda a su
reparación.
Ajuste de la placa de base
(fig. 5, 28, 29)
Su placa de base se ha configurado de fábrica
para garantizar que la cuchilla esté perpendicular
a la placa de base. Si tras un uso prolongado,
necesitase volver a alinear la cuchilla, siga las
siguientes instrucciones:
AJUSTE PARA CORTES DE 90 GRADOS
1. Vuelva a colocar la sierra en un bisel de 0
grados.
2. Coloque la sierra sobre su lateral y retroceda el
protector inferior.
3. Fije la profundidad de corte en 51 mm
(aproximadamente 2").
4. Afloje la palanca de ajuste del bisel (Fig. 29, g).
Coloque una escuadra frente a la cuchilla y a
la placa de base, tal y como se muestra en la
figura 28.
5. Utilizando una llave (p), gire la tuerca ajustada
(hh) en la parte inferior de la placa de base
hasta que la cuchilla y la placa de base estén
en pleno contacto con la escuadra. Vuelva a
apretar la palanca de ajuste del bisel.
AJUSTE DE LA PALANCA DE AJUSTE DEL BISEL (FIG. 29)
Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste
del bisel (g). Puede estar floja determinadas veces y
golpear la placa de base antes del apriete.
Para apretar la palanca:
1. Sostenga la palanca de ajuste del bisel (g) y
afloje el perno de bloqueo (ii).
2. Ajuste la palanca de ajuste del bisel girándola
en la dirección deseada en entorno a 1/8 vuelta.
3. Vuelva a apretar el perno.
Cuchillas
Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz,
sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un
corte excesivo y aumentará las probabilidades de
rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte
fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el
motor se tuerza o cuando se acumule demasiado
calor en la cuchilla. Es una buena práctica mantener
a mano cuchillas adicionales con vistas a contar con
cuchillas afiladas disponibles para un uso inmediato.
Las cuchillas aplanadas pueden afilarse en la
mayoría de las áreas.
La cola endurecida sobre la cuchilla puede retirarse
con queroseno, aguarrás o un limpiador de hornos.
Las cuchillas con capa anti-adhesiva pueden
utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen
demasiados restos, como la madera verde o tratada
a presión.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Página 69
ESPAÑOL
68
NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR
AGUA CON ESTA SIERRA.
OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE
CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI
ESTÁN DAÑADAS.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 70
ESPAÑOL
69
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con
el funcionamiento de su producto DEWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el DeWalt DWE576 ya

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DWE576

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DWE576 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DWE576. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DWE576 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.