DeWalt DWE550 manual

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DWE550. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierra mecánica
  • Modelo/nombre: DWE550
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego

Índice

Página 5
4
Figure 14
Figure 12
Figure 13
y
y
b
e
l
Página 6
5
y
Figure 18
Figure 15
Figure 16 Figure 17
e
Figure 19
Página 44
ESPAÑOL
43
SIERRA CIRCULAR DWE550 DE 165 mm (6-1/2")
SIERRA CIRCULAR DWE560 DE 184 mm (7-1/4")
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DWE550 DWE560
Voltaje VAC 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1200 1350
Velocidad en vacío min-1
5500 5500
Diámetro de la hoja mm 165 184
Profundidad máxima de corte a
90° mm 55 65
45° mm 35 42
Diámetro del agujero mm 20 16
Ajuste del ángulo del bisel 48˚ 48˚
Peso kg 3,60 3,66
LPA (presión acústica) dB(A) 85 85
KPA (incertidumbre de
la presión acústica) dB(A) 2,5 2,5
LWA (potencia acústica) dB(A) 96 96
KWA (incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A) 2,5 2,5
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 60745:
Valor de la emisión de vibración ah
corte de madera
ah,W
= m/s² < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Página 45
ESPAÑOL
44
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DWE550, DWE560
DEWALT declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más
información, póngase en contacto con DEWALT en
la dirección indicada a continuación o bien consulte
la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.08.2012
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
Página 46
ESPAÑOL
45
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Página 47
ESPAÑOL
46
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA
LAS SIERRAS CIRCULARES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de
la zona de corte y de la hoja. Mantenga una
de las manos en el mango auxiliar o en la
carcasa del motor. Si mantiene las dos manos
sobre la sierra, evitará cortarse con la hoja.
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede resguardarle de la hoja
por debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. Debe haber visible menos
de un diente completo de la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
d) No apoye nunca la pieza que se va a cortar
en los brazos o las piernas. Asegure la pieza
de trabajo en una plataforma estable. Es
importante apoyar el trabajo adecuadamente
para reducir al mínimo la exposición corporal, el
cimbreo de la hoja o la pérdida de control.
e) Sujete la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una tarea en
la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si las
partes metálicas descubiertas de la herramienta
entran en contacto con un cable cargado
de electricidad, se cargarán eléctricamente y
transmitirán una descarga al usuario.
f) Cuando corte, utilice siempre una guía
de corte o una guía recta. De este modo,
mejorará la precisión del corte y se reducirán las
posibilidades de que la hoja cimbree.
g) Utilice siempre hojas con la forma (diamante
frente a redonda) y el tamaño de agujeros
del eje correctos. Las hojas que no coincidan
con los elementos de montaje de la sierra
funcionarán de forma excéntrica, lo que causará
una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de
hoja dañados o incorrectos. El perno y
las arandelas de la hoja se han diseñado
específicamente para que esta hoja de
forma tenga un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo.
Causas y Protección para el Operario
de la Inversión de Giro
– Una inversión de giro es una reacción repentina
provocada por una hoja de sierra comprimida,
apresada o mal alineada, que hace que una
sierra se levante de forma incontrolada y se
aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
– Cuando la hoja está comprimida o apresada
ceñidamente por la entalladura al cerrarse,
se atasca y la reacción del motor empuja la
unidad rápidamente hacia atrás en dirección al
operario;
– Si la hoja se retuerce o está mal alineada en
el corte, los dientes del borde posterior de la
hoja pueden clavarse en la zona superior de
la madera, lo que hará que la hoja remonte la
entalladura y salte hacia atrás en dirección al
usuario.
La inversión de giro se produce por un mal uso
de la herramienta y/o unos procedimientos o
condiciones de uso incorrectos, y se puede evitar
tomando las medidas de precaución adecuadas tal
y como se indica a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con las dos
manos y coloque los brazos de forma
que ofrezcan resistencia a las fuerzas de
la inversión de giro. Coloque el cuerpo a
ambos lados de la hoja, pero nunca en línea
con ella. La inversión de giro puede provocar
que la sierra salte hacia atrás. No obstante, el
usuario puede controlar las fuerzas de inversión
de giro si toma las precauciones adecuadas.
b) Cuando la hoja esté cimbreando o se
interrumpa el corte por alguna razón, suelte
el gatillo y mantenga la sierra parada hasta
que la hoja quede completamente parada.
Nunca intente quitar la sierra del trabajo
o tirar de ella hacia atrás mientras esté en
movimiento, ya que de lo contrario podría
producirse una inversión de giro. Investigue
y emprenda las acciones correctivas necesarias
para eliminar la causa del cimbreo de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en
la entalladura y compruebe que los dientes
no estén enganchados con el material. Si la
hoja de sierra cimbrea, puede que salga hacia
arriba o invierta el giro desde la pieza en la que
se trabaja cuando vuelva a poner en marcha la
sierra.
d) Sujete los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de que el disco se
comprima e invierta el giro. Los paneles más
grandes tienden a doblarse bajo su propio
peso. Es necesario colocar apoyos debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea del corte
y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las
hojas sin afilar o mal ajustadas hacen que la
Página 48
ESPAÑOL
47
entalladura sea estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión
de giro.
f) Las palancas de bloqueo del ajuste de
bisel y de profundidad de la hoja deben
estar bien apretadas y seguras antes de
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, pueden producirse cimbreos e
inversiones de giro.
g) Tenga mucho cuidado cuando corte en
paredes existentes u otras zonas ciegas. La
hoja que sobresale puede cortar objetos que
pueden provocar una inversión de giro.
Instrucciones de seguridad para
sierras con una protección de hoja
pendular
a) Antes de su uso, compruebe que la
protección inferior cierre correctamente.
No utilice la sierra si la protección inferior
no gira libremente o no se cierra de forma
instantánea. No fije ni bloquee la protección
inferior para mantenerla abierta. Si la sierra
se cae accidentalmente puede que se deforme
la protección inferior. Levante la protección
inferior con el mango de retracción y asegúrese
de que se mueva libremente sin que llegue
a tocar la hoja de sierra ni otras partes en
cualquiera de los ángulos y profundidades de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del muelle
de la protección inferior. Si la protección
y el muelle no funcionan correctamente,
deben repararse antes de su uso. Las piezas
deterioradas, el material adherido pegajoso, o
las virutas acumuladas pueden hacer que la
protección inferior se mueva con dificultad.
c) Abra manualmente la protección inferior
únicamente al realizar cortes especiales
como “cortes por inmersión” o “cortes
compuestos”. Levante la protección inferior
con el mango de retracción y suéltela en
el momento en que la hoja de sierra haya
llegado a penetrar en el material. En todos
los demás trabajos la protección deberá
funcionar automáticamente.
d) No deposite la sierra sobre una base si la
protección inferior no cubre la hoja
de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que
no esté completamente detenida, hace que la
sierra salga despedida hacia atrás, cortando
todo lo que encuentra a su paso. Considere
el tiempo de marcha por inercia hasta la
detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sierras circulares
• Lleve protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
• Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
• No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
• Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
• No utilice accesorios alimentados por
agua.
• Utilice fijaciones u otro tipo de método
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el trabajo
con las manos o con su cuerpo estará inestable
y podrá hacer que pierda el control.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
– Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
– Deterioro auditivo.
– Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
– Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Página 49
ESPAÑOL
48
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (z), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2013 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular (DWE550) de 165 mm (6-1/2") o
1 Sierra circular (DWE560) de 184 mm (7-1/4")
1 Cuchilla de sierra circular
1 Llave de cuchilla
1 Hendidura paralela
1 Caño de extracción de polvo
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de activación
b. Empuñadura principal
c. Bloqueo de cuchilla
d. Tope final
e. Asa auxiliar
f. Perno de ajuste del bisel
g. Mecanismo de ajuste del ángulo del bisel
h. Placa de base
i. Protector de cuchilla inferior
j. Tuerca de fijación de la cuchilla
k. Palanca del protector inferior
l. Protector de la cuchilla superior
m. Botón de bloqueo
USO PREVISTO
Estas sierras circulares de gran capacidad han
sido diseñadas para las aplicaciones profesionales
de corte de madera. NO utilice accesorios
alimentados por agua con esta sierra. NO utilice
discos ni cuchillas abrasivas. NO DEBE usarse en
condiciones húmedas ni con la presencia de líquidos
o gases inflamables.
Estas sierras de carga pesada son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los
niños toquen la herramienta. El uso por parte de
operadores inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno de 3 conductores aprobado y apto para
la potencia de esta herramienta (véanse los Datos
técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o de
cambiar los parámetros o cuando
realice reparaciones. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Página 50
ESPAÑOL
49
Cambio de cuchillas
INSTALAR LA CUCHILLA (FIG. 1-4)
CUIDADO (DWE550 SÓLO): La brida
interna tiene un diámetro de 20 mm
por un lado y de 19 mm por el otro.
El lado con diámetro de 19 mm tiene
indicado 19 y el lado con diámetro de
20 mm tiene indicado 20. Utilice el lado
correcto para el diámetro del orificio de
la cuchilla que pretende utilizar. Si instala
la cuchilla en el lado incorrecto, podrá
dar lugar a vibraciones peligrosas.
1. Utilizando la palanca del protector inferior (k),
retroceda el protector inferior de la cuchilla
(j) y coloque la cuchilla sobre el eje de la
sierra frente a la arandela de fijación interior
(o), comprobando que la cuchilla gire en el
sentido adecuado (la dirección de la flecha de
giro sobre la cuchilla de la sierra y el diente
deben apuntar hacia la misma dirección que
la flecha de giro de la sierra). No asuma que
la impresión en la cuchilla siempre dará hacia
Vd. cuando esté instalada correctamente. Al
retroceder el protector de cuchilla inferior para
instalar la cuchilla, compruebe el estado y el
funcionamiento del protector de cuchilla inferior
para comprobar que funciona adecuadamente.
Compruebe que se mueve libremente y no toca
la cuchilla ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
2. Coloque la arandela de fijación exterior (n) en el
eje de la sierra con la superficie plana grande
contra la cuchilla y la denominación de la tuerca
de fijación mirando hacia usted.
3. Atornille la tuerca de fijación de la cuchilla (j) en
el eje de la sierra con la mano (la tuerca tiene
una rosca hacia la derecha y debe girarse en
sentido de las agujas del reloj para poder ser
apretada).
4. Pulse el bloqueo de la cuchilla (c) mientras gira
el eje de la sierra con la llave de la cuchilla hasta
que se active el bloqueo de la cuchilla y ésta
deje de girar.
5. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla
firmemente utilizando la llave de la cuchilla.
NOTA: No active nunca el bloqueo de la cuchilla
mientras que la sierra esté operando ni realice un
esfuerzo para detener la herramienta. No encienda
nunca la sierra con el bloqueo de la cuchilla
activado. Podrá provocar daños importantes a su
sierra.
CAMBIAR LA CUCHILLA (FIG. 2–4)
1. Para aflojar la tuerca de fijación de la cuchilla (j),
pulse el bloqueo de la cuchilla (c) y gire el eje de
la sierra con la llave de la cuchilla (s) hasta que
se active el bloqueo de la cuchilla y ésta deje
de girar. Con el bloqueo de la cuchilla activado,
gire la tuerca de fijación de la cuchilla en sentido
contrario al de las agujas del reloj con la llave
de la cuchilla (la tuerca tiene una rosca hacia la
derecha y debe girarse en sentido contrario al
de las agujas del reloj para aflojarse).
2. Retire la tuerca de fijación de la cuchilla (j) y la
arandela de fijación exterior (n). Retire la cuchilla
usada.
3. Limpie las astillas que puedan haberse
acumulado en el protector o en la zona de la
arandela de fijación y compruebe el estado y
el funcionamiento del protector de la cuchilla
inferior tal y como se indicó previamente. No
lubrique esta zona.
4. Utilice siempre cuchillas del tamaño correcto
(diámetro) con el orificio central de tamaño y
forma adecuados para montar en el eje de la
sierra. Compruebe siempre que la velocidad
máxima aconsejada (rpm) indicada en la cuchilla
de la sierra cumple o supera la velocidad (rpm)
de la sierra.
5. Siga las etapas 1 a 5 indicadas en Instalar la
cuchilla, comprobando que la cuchilla girará en
la dirección adecuada.
PROTECTOR DE LA CUCHILLA INFERIOR
ADVERTENCIA: El protector de
cuchilla inferior es una función de
seguridad que reduce el riesgo de
daños personales graves. No utilice
la sierra si el protector inferior falta,
está dañado, está mal montado o no
funciona correctamente. No confíe en
el protector inferior de la cuchilla para
protegerse en todas las circunstancias.
Su seguridad depende de las siguientes
advertencias y precauciones, así como
del debido funcionamiento de la sierra.
Compruebe que el protector de cuchilla
inferior se cierre adecuadamente
antes de cada uso. Si el protector
inferior de cuchilla falta o no funciona
correctamente, haga reparar la sierra
antes de volver a utilizarla. Para
garantizar la seguridad del producto
y la fiabilidad, las operaciones de
reparación, mantenimiento y ajuste
deberán ser realizadas por un centro
de reparaciones autorizado o una
organización habilitada, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
Página 51
ESPAÑOL
50
COMPROBAR EL PROTECTOR INFERIOR (FIG. 1)
1. Apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación.
2. Gire la palanca del protector inferior (fig. 1, k)
desde la posición completamente cerrada hasta
la posición completamente abierta.
3. Suelte la palanca (k) y observe que el protector
(i) regrese a la posición completamente cerrada.
La herramienta debe ser reparada por un centro de
reparaciones habilitado cuando:
• no regrese a la posición completamente
cerrada,
• se mueva de forma intermitente o lentamente, o
• entre en contacto con la cuchilla o con
cualquier parte de la herramienta en todos los
ángulos y profundidad del corte.
Ajuste de la profundidad de corte
(fig. 5–7)
1. Levante la palanca de ajuste de la profundidad
(p) para aflojar.
2. Para obtener la profundidad de corte correcta,
alinear la muesca (q) de la guía de ajuste de
profundidad con la marca correspondiente del
protector de cuchilla superior (l).
3. Apriete la palanca de ajuste de profundidad
4. Para lograr la mayor eficacia del corte utilizando
una cuchilla de sierra con punta de carbón,
fije el ajuste de profundidad de forma que la
mitad de un diente sobresalga por debajo de la
superficie de la madera que va a cortar.
5. Se muestra un método de comprobación de
la profundidad correcta de corte en la figura 7.
Coloque una pieza del material que pretende
cortar junto a la cuchilla, tal y como se muestra
en la figura, y observe el saliente del diente con
respecto al material.
Ajuste del ángulo de bisel (fig. 8)
El mecanismo de ajuste del ángulo del bisel (g)
puede ajustarse entre 0° y 48°.
1. Gire la perilla de ajuste de bisel (f) para aflojarla.
2. Incline la placa de base hacia la marca angular
deseada en el soporte del pivote (u).
3. Gire la perilla de ajuste del bisel para volver a
apretar.
Indicador de entalladura (fig. 9)
La parte frontal de la zapata de la sierra tiene un
indicador de entalladura (t) para corte vertical o en
bisel. Este indicador sirve para guiar la sierra a lo
largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en
el material que se va a cortar. El indicador se alinea
con el lado (interior) izquierdo de la cuchilla de la
sierra, que realiza la ranura o „entalladura“ moviendo
la caída de la cuchilla hacia la derecha del indicador.
Las muescas de la placa de base indican 0˚ y 45˚.
Protector de cable ajustable (fig. 10)
El protector de cable ajustable (v) permite colocar el
cable en posición vertical o paralela a la cuchilla. Se
envía en posición vertical.
PARA COLOCARLO EN POSICIÓN PARALELA (FIG. 10A)
1. Pulsar el protector del cable (v) como indica la
flecha.
2. Girar el protector de cable en sentido horario
hasta colocarlo en posición paralela.
PARA COLOCARLO EN POSICIÓN VERTICAL (FIG. 10B)
1. Pulsar el protector del cable (v) como indica la
flecha.
2. Girar el protector de cable en sentido antihorario
hasta colocarlo en posición vertical.
Montar y ajustar la hendidura
paralela (fig. 11)
La hendidura paralela (w) se utiliza para cortar
paralelamente al borde de la pieza de trabajo.
MONTAJE
1. Inserte el perno de ajuste de la hendidura
paralela (x) en el orificio (aa) como se muestra
en la Figura 11, manteniendo flojo el perno para
permitir que pase por la hendidura paralela.
2. Inserte la hendidura paralela (w) en la placa de
base (h) como se muestra en la Figura 11.
3. Apriete el perno de ajuste de la hendidura
paralela (x).
AJUSTE
1. Afloje el perno de ajuste de la hendidura (x) y fije
la hendidura paralela (w) en el ancho deseado.
El ajuste puede leerse en la escala de la
hendidura paralela.
2. Apriete el perno de ajuste de la hendidura (x).
Instalar el caño de extracción de
polvo (fig. 1, 5, 12)
Su sierra circular DWE550/DWE560 se suministra
con un caño de extracción de polvo.
INSTALAR EL CAÑO DE EXTRACCIÓN DE POLVO
1. Afloje completamente la palanca de ajuste de
profundidad (Fig. 5, p).
Página 52
ESPAÑOL
51
2. Coloque la placa de base (Fig. 1, h) en la
posición más baja.
3. Alinee las dos mitades del caño de extracción
de polvo (y) sobre el protector superior de
cuchilla (l) tal y como se muestra.
4. Introduzca las tuercas y apriete con firmeza.
Antes de trabajar
• Compruebe que los protectores se han
montado correctamente. El protector de la hoja
debe estar cerrado.
• Compruebe que la hoja de la sierra gira en la
dirección que indica la flecha.
• No deben emplearse hojas demasiados
usados.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o de
cambiar los parámetros o cuando
realice reparaciones. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos
(fig. 13)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura principal (b) y la
otra en la empuñadura auxiliar (e).
Encendido y apagado (fig. 1)
Por motivos de seguridad el interruptor de puesta
en marcha (a) de la herramienta está equipado con
un botón de bloqueo (m).
Pulse el botón de desbloqueo para desbloquear la
herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de activación (a). Tan pronto como el
interruptor de puesta en marcha se suelte el botón
de bloqueo se activa automáticamente para
prevenir la puesta en marcha involuntaria de la
máquina.
AVISO: No ENCIENDA ni APAGUE la
herramienta cuando la cuchilla de la
sierra toque la pieza de trabajo u otros
materiales.
Soporte de la pieza de trabajo
(fig. 14–17)
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de daños personales
graves, soporte la pieza de trabajo
correctamente y sostenga la sierra
con firmeza para evitar la pérdida
de control.
Para reducir el riesgo de daños personales graves,
soporte la pieza de trabajo correctamente y
sostenga la sierra con firmeza para evitar la pérdida
de control.
Las figuras 14 y 16 muestran la posición adecuada
de corte. Las figuras 15 y 17 muestran una situación
insegura. Las manos deben mantenerse alejadas
de la zona de corte y el cable de alimentación debe
colocarse lejos de la misma para evitar que quede
atrapado o colgado del trabajo.
Para evitar un rebote, sostenga SIEMPRE el panel o
la placa CERCA del corte, (fig. 14 y 16). NO soporte
el panel o la placa lejos del corte (fig. 15 y 17).
Cuando opere la sierra, mantenga alejado el cable
de la zona de corte y evite que quede atrapado por
la pieza de trabajo.
¡DESCONECTE SIEMPRE LA SIERRA ANTES
DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque el
trabajo en su lado „adecuado“ (aquel sobre el cual
la apariencia sea más importante) hacia abajo.
La sierra corta hacia arriba, por lo que el trabajo
no registrará ninguna división en su cara superior
cuando lo corte.
Corte
ADVERTENCIA: No intente nunca
utilizar esta herramienta dejándola hacia
abajo sobre una superficie de trabajo y
aportando el material a la herramienta.
Fije siempre con seguridad la pieza
de trabajo y lleve la herramienta hacia
la pieza de trabajo, sosteniendo con
firmeza la herramienta con ambas
manos, tal y como se muestra en la
figura 16.
Página 53
ESPAÑOL
52
Coloque la parte más amplia de la placa de base
de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que esté apoyada en modo firme y no sobre el lado
que se caerá cuando se realice el corte. A modo de
ejemplo, la figura 16 ilustra el modo ADECUADO
de cortar el extremo de un panel. Siempre fije el
trabajo. ¡No intente sostener las piezas cortas con la
mano! No olvide sostener el material colgante o en
voladizo. Preste atención cuando corte materiales
desde abajo.
Compruebe que la sierra haya alcanzado su plena
velocidad antes de que la cuchilla entre en contacto
con el material que va a cortar. Si empieza a cortar
con la cuchilla frente al material que va a cortar
o la empuja hacia la hendidura, podrá dar lugar
a rebotes. Empuje la sierra hacia delante a una
velocidad que permita que la cuchilla corte sin
esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar
incluso en la misma pieza de material y algunas
secciones anudadas o húmedas pueden suponer
una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra,
empuje la sierra de forma más lenta, pero lo
suficientemente fuerte para seguir trabajando sin
que se reduzca demasiado la velocidad. Si fuerza la
sierra, puede provocar cortes bastos, rebotes y un
sobrecalentamiento del motor. Si su corte empieza
a salirse de la línea, no intente forzarlo a retroceder.
Suelte el interruptor y deje que la cuchilla se detenga
por completo. A continuación, podrá retirar la sierra
a un lado nuevamente, y empezar un nuevo corte
ligeramente interior al erróneo. En cualquier caso,
retire la sierra si se desvía del corte. Si fuerza una
corrección dentro del corte podrá atascar la sierra y
provocar el rebote.
SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL
ACTIVADOR Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA
QUE SE AFLOJE. COMPRUEBE QUE LA
CUCHILLA GOZA DE UNA POSICIÓN RECTA
EN EL CORTE Y LIMPIE EL BORDE DEL CORTE
ANTES DE REANUDAR LA OPERACIÓN.
Cuando haya terminado de cortar, suelte el
activador y deje que la cuchilla se detenga antes
de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante
la sierra, el protector telescópico tensado por una
anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla.
Recuerde que la cuchilla está expuesta hasta que
esto ocurra. Por ningún motivo toque debajo del
trabajo. Cuando tenga que retroceder el protector
telescópico manualmente (cuando sea necesario
para iniciar cortes de bolsillo) utilice siempre la
palanca de retroceso.
NOTA: Cuando corte bandas estrechas, tenga
cuidado de comprobar que no cuelguen piezas
pequeñas del interior del protector inferior.
CORTE AL HILO
El corte al hilo es el proceso de corte de
tablas anchas en listones más fino, cortando
longitudinalmente a la fibra. La guía manual es
más difícil para este tipo de aserrado, por lo que
se recomienda el uso de una hendidura paralela
DEWALT (fig. 11, w).
CORTE DE CAVIDAD (FIG. 18)
ADVERTENCIA: No una nunca el
protector de la cuchilla en una posición
levantada. No mueva nunca la sierra
hacia detrás cuando realice cortes de
bolsillo. Esto podrá hacer que la unidad
se levante sobre la superficie de trabajo,
lo cual podrá provocar daños.
Un corte de bolsillo es aquel que se realiza en un
suelo, pared u otra superficie plana.
1. Ajuste la placa de base de la sierra de forma
que la cuchilla corte a la profundidad deseada.
2. Incline la sierra hacia delante y permanezca
frente a la placa de base sobre el material que
va a cortar.
3. Utilizando la palanca del protector inferior,
retroceda el protector de cuchilla inferior hasta
una posición superior. Baje la parte trasera de
la placa de base hasta que los dientes de la
cuchilla casi toquen la línea de corte.
4. Suelte el protector de cuchilla (su contacto
con el trabajo se mantendrá en posición para
abrirse libremente cuando inicie el corte). Retire
la mano de la palanca del protector y agarre
firmemente la empuñadura auxiliar (e), tal y
como se muestra en la figura 18. Coloque su
cuerpo y su brazo para que pueda resistir el
rebote si llegase a producirse.
5. Compruebe que la cuchilla no esté en
contacto con la superficie de corte antes de
empezar a cortar.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente
hasta que la placa de base quede en posición
plana sobre el material que va a cortar. Avance
la sierra a lo largo de la línea de corte hasta que
termine el corte.
7. Suelte el activador y deje que la cuchilla se
detenga al completo antes de retirar la cuchilla
del material.
8. Cuando inicie un nuevo corte, repita las etapas
mencionadas previamente.
Página 54
ESPAÑOL
53
Extracción de polvo (fig. 19)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación
de humos. Para reducir el riesgo de
daños personales, lleve SIEMPRE una
máscara de polvo aprobada.
Un caño de extracción de polvo (y) se suministra
con su herramienta.
Las campanas de extracción de la mayoría de los
extractores se ajustarán directamente a la salida de
extracción de polvo.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE
un extractor de aspiradora diseñado
de conformidad con las directivas
aplicables relativas a la emisión de
polvo durante el corte de madera.
Las campanas de extracción de la
mayoría de las aspiradoras se ajustarán
directamente a la salida de extracción
de polvo.
SISTEMA CONECTOR AIRLOCK - DWV9000
(VENDIDO POR SEPARADO) (FIG. 19)
AirLock permite una conexión rápida y segura entre
la boquilla de extracción de polvo (y) y el extractor
de polvo.
1. Compruebe que el collar del conector
de AirLock se encuentra en posición de
desbloqueo. Alinee las muescas del collar y
del conector de AirLock tal y como figura en
la ilustración para obtener las posiciones de
bloqueo y desbloqueo.
2. Empuje el conector de AirLock en el caño de
extracción de polvo (y).
3. Gire el collar hacia la posición de bloqueo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para reducir los
riesgos de daños personales,
apague y desconecte la máquina
del enchufe de alimentación
antes de instalar y de retirar los
accesorios, antes de ajustar o de
cambiar los parámetros o cuando
realice reparaciones. Un encendido
accidental puede causar lesiones.
Lubricación
La herramienta utiliza soportes de bola y de rodillo
auto-lubricados y por consiguiente, no requiere
relubricación. No obstante, se aconseja que una
vez al año, lleve o envíe la herramienta a un centro
de reparaciones para que realice una limpieza,
inspección y lubricación completa de la caja del
motor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal y los protectores tan pronto
como advierta que se acumulan en
las rejillas de ventilación o alrededor
de ellas. Cuando lleve a cabo este
procedimiento póngase una protección
ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
PROTECTOR INFERIOR
El protector inferior siempre debe girar y cerrarse
libremente desde una posición completamente
abierta hasta una posición completamente cerrada.
Compruebe siempre el funcionamiento correcto
antes de cortar abriendo completamente el
protector y dejando que se cierre. Si el protector se
cierra lentamente o si no se cierra completamente,
es posible que necesite limpieza o reparación. No
utilice la sierra hasta que funcione correctamente.
Para limpiar el protector, utilice aire seco o un
cepillo suave para retirar todo el polvo o los restos
acumulados en el trayecto del protector y alrededor
de la anilla del protector. Si esto no corrigiese
el problema, tendrá que acudir a un centro de
reparaciones habilitado para que se proceda a su
reparación.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Página 55
ESPAÑOL
54
Cuchillas
Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz,
sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un
corte excesivo y aumentará las probabilidades de
rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte
fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el
motor se tuerza o cuando se acumule demasiado
calor en la cuchilla. Es una buena práctica
mantener a mano cuchillas adicionales con vistas
a contar con cuchillas afiladas disponibles para un
uso inmediato. Las cuchillas aplanadas pueden
afilarse en la mayoría de las áreas.
La cola endurecida sobre la cuchilla puede retirarse
con queroseno, aguarrás o un limpiador de hornos.
Las cuchillas con capa anti-adhesiva pueden
utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen
demasiados restos, como la madera verde o tratada
a presión.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR
AGUA CON ESTA SIERRA.
OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE
CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI
ESTÁN DAÑADAS.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 56
ESPAÑOL
55
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con
el funcionamiento de su producto DEWALT,
sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

No hay preguntas sobre el DeWalt DWE550 ya

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DWE550

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DWE550 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DWE550. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DWE550 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.