DeWalt DW746 manual

Manual para la DeWalt en Inglés. Este manual en PDF tiene 52 páginas.

Página 1
Español 31 MÁQUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. TOMACORRIENTE A TIERRA PATA A TIERRA MEDIOS DE PUESTA A TIERRA ADAPTADOR PATA A TIERRA A B C D NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales. PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE. Operación de una sola fase de 240 voltios El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/240 voltios.Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. Un electricista calificado debe hacer la conversión, o lleve la máquina a un centro autorizado de mantenimiento de DEWALT. Cuando se complete la conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional (National Electric Code), y con todos los códigos y ordenanzas locales. Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adec- uado para operaciones de 240 voltios. La sierra con el enchufe para 240 voltios SÓLO se debe conectar a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe que se muestra en la ilustración. No hay un adaptador disponible ni se debe usar con el enchufe de 240 voltios. PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provo- cará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Instrucciones de seguridad importantes Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. Instrucciones de conexión a tierra Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones. PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente.
Página 2
Español 32 correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado • UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo. Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar lesiones. • APAGUE LA MÁQUINAY DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar lesiones. • REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. • UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves. • VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las Doble aislamiento Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones. Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad con dos capas separadas o con una capa de doble espesor de aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema de aislamiento interno de la herramienta. ENCHUFES POLARIZADOS Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. Instrucciones de seguridad importantes • PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en todo momento. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. • NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. • MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. • PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales. • UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida
Página 3
Español 33 piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. • DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en dirección contraria a la rotación de la hoja o cortadora. • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones grave. • NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. • MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDOY USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves. • NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco • EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. • NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo. • MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para prevenir lesiones graves. • USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DETRABAJO ATRAVÉS DE LA SIERRA. Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. • NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI NINGUNA OTRA OPERACIÓN. • NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. • ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente montada en una superficie segura y que no se mueva. • NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden producir lesiones personales. • PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento. • UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas. • NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza. • NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. • NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. • EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONAR las manos donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves. • NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves. • LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS. Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado. • NO DEJE UNA TABLA LARGA (ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia abajo contra la superficie del banco. • NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. • SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. • Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS. • Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por completo. • Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera, que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
Página 4
Español 34 • Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador. • A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del operador. PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hendedor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador. VARAS DE EMPUJE (Cara Interna de la Contratapa) ADVERTENCIA: cuando se hagan cortes longitudinales para proyectos de menos de 152 mm (6") de ancho, se debe usar una vara para completar la inserción, la cual se puede hacer fácilmente de material sobrante siguiendo el patrón que se encuentra en el interior de la contraportada. • Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una vara de empuje. • Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores. • Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales. RETROCESOS Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra. b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo, la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos. Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio especial. c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglomerada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguientes procedimientos de instalación y corte. e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra. g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor, use tablas de canto biselado. i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10"). ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Página 5
Español 35 Tornillería incluida con la sierra de banco para madera DW746 TORNILLO 10 MM X 35 MM (2 PIEZAS) TORNILLO 10 MM X 25 MM (8 PIEZAS) TORNILLO DE CARRO8MM X 20 MM (4 PIEZAS) TORNILLO TORX T50 CABEZA PLANA 10 MM X 30 MM (4 PIEZAS) ROLDANA PLANA (14 PIEZAS) ROLDANA DESEGURIDAD 10 MM (14 PIEZAS) ROLDANA DE SEGURIDAD 8 MM (4 PIEZAS) LLAVE HEXAGONAL 5 MM (1) LLAVE TORX T50(1) TUERCA HEXAGONAL M10 16 MM (8 PIEZAS) TUERCA HEXAGONAL M8 13 MM (4 PIEZAS) GANCHO PARA LLAVES (1) LAS PIEZAS DEMOSTRADAS SON DEL MISMO TAMAÑO - LOS SUJETADORES ADICIONALES PUDIERON HABER SIDO INCLUIDOS Especificaciones Caballos de fuerza 1-3/4 Tamaño del banco 0,68 m (27") x 1,03 m (40-3/4") Ángulo de inglete 60° izquierda y derecha Ángulo de bisel 2° a 47° a la izquierda Tamaño de la hoja 254 mm (10") Profundidad máxima de corte .....Bisel a 0°........ 79 mm (3-1/8") Profundidad máxima de corte .....Bisel a 45°...... 54 mm (2-1/8") RPM, sin resistencia ...................3 000 Unidad básica DW746 Siempre siga las instrucciones incluidas con los accesorios cuando añada accesorios especiales a esta unidad. Ensamble los accesorios primero. Herramientas incluidas Para ayudarle con el ensamblaje de su sierra nueva, hemos incluido las siguientes herramientas: • Llave Torx T50 • Llave hexagonal de 5 mm • Llave de combinación con aperturas de 16 mm, 13 mm, 10 mm y 22 mm • Llave para hojas con extremos de 10 mm y 15/16" PARA ACELERAR EL ENSAMBLAJE, SERÍA ÚTIL CONTAR CON LO SIGUIENTE: • Llave de casquillo de 16 mm o 5/8", con extensión de 152 mm (6") • Llave de casquillo de 13 mm o 1/2" • Llave abierta de 10 mm (2/5") • Destornilladores Torx T20 y T25 • Llave Torx T-40 TAMBIÉN NECESITARÁ: • Un limpiador disolvente suave como esencia mineral, solvente de pintura u alcohol desnaturalizado. • Cera en pasta de alta calidad Artículos de ferretería necesarios Su bolsa de ferretería, que se encuentra en la caja de partes, contiene todas las tuercas, tornillos y arandelas necesarios para ensamblar los com- ponentes incluidos con la Sierra de banco para madera DW746. Para que el ensamblaje de su sierra sea más fácil, coteje las tuercas, tornil- los y arandelas con el dibujo en la esta página. Sepárelos por tamaño para que pueda encontrar fácilmente el artículo que necesita. Antes de cada paso, verifique sus artículos comparándolos con el dibujo e identifique las piezas que necesita.
Página 6
Español 36 CARACTERÍSTICAS (Fig. 1) Analice la Figura 1 para familiarizarse con la sierra y sus piezas. Las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes usarán estos términos, y usted debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran. A. Riel trasero de la guía (incluida con DW746X) B. Banco C. Hendedor D. Hoja E. Protector de la hoja F. Cara de la guía G. Guía de corte longitudinal H. Barra de la guía I. Palanca de bloqueo de riel J. Cubierta del motor K. Gancho para llave L. Patas ajustables M. Rueda de ajuste de la altura de la hoja N. Cable de energía O. Interruptor de encendido/apagado P. Manivela de inclinación de la hoja Q. Riel delantero de la guía (incluido con DW746X) R. Calibrador de inglete S. Motor T. Colector de polvo U. Indicador de la escala de corte V. Banco auxiliar del costado W. Ranura de inglete Desembalaje ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido todo el manual de instrucciones. 1. Retire la caja de partes, cubierta del motor, barra de la guía, bancos auxiliares y rieles de guía (DW746X) de la sierra. 2. Coloque la sierra en posición vertical. ADVERTENCIA: Use un mínimo de dos personas para evitar lesiones al voltear la sierra y colocarla en posición vertical. El peso combinado del banco y el motor es de aproxima- damente 91 kg (200 lbs). 3. Corte y retire la correa plástica que sujeta el motor. 4. Usando la manivela manual delantera, baje un poco el motor y retire el material de embalaje de espuma que se encuentra entre el motor y el mecanismo. Ensamblaje ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido todo el manual de instrucciones. POR FAVOR, LEA TODA LA SECCIÓN DE ENSAMBLAJE ANTES DE PROSEGUIR. INSTALE LA MANIVELA DE BISELADO (FIG. 2). 1. Instale la rueda para ajuste de la altura de la M AA BB FIG. 2 hoja (M) sobre el eje (AA), gírelo levemente para engranar el perno del eje completamente. 2. Apriete la perilla de bloqueo (BB) en su lugar hasta que esté completamente asentada, luego aflójela entre 1/4 y 1/2 vuelta. 3. Dé vuelta a la rueda para ajustar la altura de la hoja (M) y subir el mecanismo lo más alto que se pueda. INSTALE EL GANCHO PARA LLAVE (FIG. 3) NOTA: Siempre cuelgue la llave para hojas, la llave de mandril de bloqueo y l K FIG. 3 a vara de empuje en el gancho para llave cuando no los esté usando. 1. Ubique la pieza intercalada plástica con rosca en la parte superior de la pata delantera derecha. 2. Enrosque el gancho para llave con forma de “L” (K) hasta que sólo se vean algunas partes de la rosca. S T A V C E D F G H I J K L N O P Q R M U W B FIG. 1
Página 7
Español 37 ENSAMBLE EL RIEL DELANTERO Y LAS ABRAZADERAS (FIG. 4) IMPORTANTE: la DW746X incluye un sistema de riel de guía de precisión de 762 mm (30"). Se puede adquirir un sistema de riel de precisión de 762 mm (30") ó 1,32 m (52") para la DW746 por un costo adicional. Siempre siga las instrucciones incluidas con el accesorio. Luego de ensamblar el sistema de riel, consulte la sección Colocación de los rieles para- lelos a la parte superior del banco. Si necesita asistencia con este accesorio, por favor llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio en Internet en www.dewalt.com. Necesitará: Pernos cabeza de hongo de 4 – 8 mm Arandelas de seguridad de 4 – 8 mm Tuercas de 4 - 8 mm 1. Desempaque la caja de los rieles. (contiene el riel FIG. 4 DD CC delantero y trasero) 2. Coloque un perno cabeza de hongo en cada abrazadera del riel (CC) como se muestra. 3. Coloque las arandelas de seguridad y tuercas en los pernos cabeza de hongo y apriete las tuercas unas cuantas roscas. 4. Coloque la cabeza del perno cabeza de hongo en las ranuras de ojo de cerradura en el riel delantero, y deslícelo para engranar la parte cuadrada del perno. Asegúrese de que la escala de corte (DD) en el riel delantero y las cuatro abrazaderas apuntan hacia arriba. 5. Apriete bien la tuerca con los dedos. 6. Repita el procedimiento para las tres abrazaderas restantes. SUJETE EL RIEL CON LAS ABRAZADERAS A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 5) Necesitará: 2 tornillos planos de 10 x 30 mm 2 arandelas planas de 10 mm 2 arandelas de seguridad de 10 mm 2 tuercas de 10 mm 1. Asegure cada tornillo a través del agujero FIG. 5 CC B CC superior en las abrazaderas del riel central (CC), manteniendo la arandela plana, aran- dela de seguridad y tuerca en el interior del banco (B). 2. Apriételos, pero no demasiado ajustados. Apriete las tuercas de la abrazadera del riel central, dejando las otras tuercas apretadas sólo con los dedos. SUJETE EL RIEL TRASERO A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 6) Necesitará: 2 pernos hexagonales de 10 x 35 mm 2 arandelas planas de 10 mm 2 arandelas de seguridad de 10 mm 2 tuercas de 10 mm 1. Asegure el riel guía trasero (A) FIG. 6 A B A B a la parte superior del banco (B) usando los pernos hex- agonales, arandelas, arande- las de seguridad y tuercas. Mantenga las arandelas y las tuercas en el interior del banco. El lado plano debe estar hacia abajo a menos que usted también esté insta- lando un accesorio (consulte las instrucciones del acceso- rio para obtener detalles sobre la instalación sobre el riel). Asegúrese de que los extremos del riel trasero estén alin- eados con los extremos del riel delantero. 2. Apriételos, pero no demasiado ajustados. COLOCACIÓN DE LOS RIELES PARALELOS A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 7) 1. Use la cara de la guía (F) para extender la FIG. 7 F Q A superficie del banco sobre el riel delantero de la guía (Q). 2. Use una regla para medir la distancia entre la parte superior del banco y el riel en ambos extremos de la parte superior del banco. La distancia debe ser igual en ambos extremos. 3. Si se necesita ajustarla, afloje levemente los tornillos de montaje y dele un golpecito a las abrazaderas del riel con un martillo suave o un martillo normal y un trozo de madera hasta que las distancias sean iguales. 4. Apriete los sujetadores hasta que estén bien fijos. 5. Repita el procedimiento para el riel de guía trasero (A). SUJETE LOS BANCOS AUXILIARES A LOS COSTADOS DERECHO E IZQUIERDO (FIG. 8) Necesitará: 6 pernos hexagonales de 10 x 25 mm 6 arandelas planas de 10 mm 6 arandelas de seguridad de 10 mm 1. Instalelostrespernos,arandelas FIG. 8 V FF B planas y arandelas de seguridad en los agujeros en el lado de la parte superior del banco (B) como se muestra. Mantenga un espacio de 6,4 mm (1/4") entre la parte superior del banco y las cabezas de los pernos. 2. Deslice el banco auxiliar de costado (V) sobre los pernos, encajando sobre las muescas (FF). Apriete las tuercas.
Página 8
Español 38 AJUSTE LA GUÍA A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 11) IMPORTANTE: verifique la alineación de la barra y la cara de la guía antes de cada sesión de corte. ALINEE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL 1. Coloque la cara de la guía (F) HH I KK W FIG. 11 F Q en el riel delantero (Q) y riel trasero (A) cerca a la ranura de inglete (W) en el lado derecho del banco. 2. Afloje las tres perillas de bloqueo (KK). Permita que la cara de la guía se apoye sobre la parte superior del banco, y luego apriete las perillas de bloqueo (KK). 3. Afloje los tres tornillos levemente (HH). 4. Deslice la guía y ajuste el ángulo de la barra hasta que la cara de la guía esté alineada con la ranura de inglete (W). 5. Bloquee la barra de la guía (H) en su lugar, empujando la palanca de bloqueo de riel (I) hacia abajo. 6. Apriete las perillas de bloqueo (KK), comenzando con las dos que están más atrás. AJUSTE LA CARA DE LA GUÍA (FIG. 12) 1. Afloje las perillas de bloqueo (KK). 2. Coloque la cara de la guía (F) para FIG.12 KK F B que sobresalga de la parte superior del banco (B) aproximadamente 1,6 mm (1/16"). 3. Si lo desea, ajuste la cara de la guía hacia delante o hacia atrás. 4. Ajuste las perillas de bloqueo (KK). NOTA: para piezas de trabajo muy delgadas, la cara de la guía se puede ajustar para que se apoye sobre la parte superior del banco. Asegúrese de colocar la cara de la guía para que sobresalga de la parte superior del banco aproximadamente 1,6 mm (1/16") antes de mover la guía. 3. Use la cara de la guía como una guía para alinear el banco auxiliar con el borde del banco principal, y apriete el perno delantero de manera ajustada. Repita este proced- imiento para el perno trasero. Apriete el perno central. 4. Repítalo en el otro lado. SUJETE LOS RIELES DELANTERO Y TRASERO ALOS BANCOS AUXILIARES (FIG. 9) Para el riel delantero necesitará: 2 tornillos planos de 10 x 30 mm 2 arandelas planas de 10 mm 2 arandelas de seguridad de 10 mm 2 tuercas de 10 mm Para el riel trasero necesitará: 2 pernos hexagonales de 10 x 25 mm 2 arandelas planas de 10 mm 2 arandelas de seguridad de 10 mm 2 tuercas de 10 mm 1. Alinee las abrazaderas del riel FIG. 9 CC GG delantero (CC) con el banco auxiliar de costado (V), y apriete las tuercas de la abrazadera (GG) al riel. 2. Sujete el banco auxiliar a las abrazaderas exteriores del riel delantero con los tornillos, arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas. Mantenga las arandelas y la tuerca en el interior del banco. 3. Sujete el banco auxiliar a los rieles exteriores traseros con los pernos, arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas. Mantenga las arandelas y la tuerca en el interior del banco. 4. Usando la cara de la guía como un borde recto, asegúrese de que el banco auxiliar está nivelado con o levemente más bajo que la parte superior del banco. Ajústelo si es necesario y apriete todos los sujetadores. 5. Repita este procedimiento para el otro banco auxiliar. ENSAMBLE LA BARRA DE LA GUÍA A LA CABEZA DE LA GUÍA (FIG. 10). 1. Retire los tres tornillos planos (HH), asegurando el FIG. 10 G H JJ HH cubrejuntas (JJ) a la barra de la guía con la llave Torx T50. 2. Voltee la guía de corte longitudinal (G) hacia abajo. Deslice la barra de la guía (H) hacia la guía de corte como se muestra. 3. Dele la vuelta a la barra de la guía e instale el cubrejuntas y los tres tornillos. Apriételos, pero no demasiado ajustados.
Página 9
Español 39 AJUSTE EL DESLIZAMIENTO DE LA GUÍA TRASERA (FIG. 13) 1. Deslice la guía de corte FIG.13 MM LL NN A longitudinal(G)haciaadelante y hacia atrás para verificar si se desliza libremente sobre los rieles. 2. Bloquee la guía de corte en su lugar usando la palanca de bloqueo de riel (I). Si hay demasiado movimiento hacia arriba/abajo en la parte trasera de la guía cuando se bloquea, se necesita ajustar la abrazadera de la guía trasera (LL). Para ajustar: 1. Afloje los tornillos (MM). 2. Coloque el gancho de contención (NN) para ejercer presión leve sobre el riel trasero (A). 3. Apriete los tornillos. 4. Asegúrese de que la guía aún se mueve con facilidad. De lo contrario el gancho de contención (NN) está ejerciendo demasiada presión sobre el riel trasero (A). PARA INSTALAR LA HOJA DE LA SIERRA (FIG.14) ADVERTENCIA: Use SÓLO hojas de 254 mm (10") de diámetro con agujeros de eje de 16 mm (5/8"), clasificadas para 3600 RPM o más. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: Use guantes cuando manipule las hojas de la sierra. 1. Ajuste el eje de la hoja en la posición LLAVE DE MAN- DRIL DE BLOQUEO LLAVE PARA HOJAS FIG. 14 OO PP QQ D más alta usando la rueda de ajuste de la altura de la hoja (M). 2. Retire la tuerca (OO) y la arandela exterior de la abrazadera (PP). 3. Coloque la hoja (D) sobre el eje con los dientes apuntando hacia la parte delantera de la sierra. 4. Vuelva a montar la arandela exte- rior de la abrazadera (PP) y la tuerca (OO) como se muestra. Asegúrese de que la hoja de la sierra está alineada sobre el centro de la arandela exterior de la abrazadera (QQ). 5 Use la llave de mandril de bloqueo y la llave para hojas para apretar la tuerca. NOTA: Si la tuerca se cae adentro de la sierra, retírela con cuidado a través del colector de polvo. AJUSTE EL INDICADOR DE LA ESCALA DE LA GUÍA (FIG. 15). 1. Deslice la guía hasta que FIG. 15 RR U U RR apenas esté tocando la hoja. 2. Afloje el tornillo indicador de la guía (RR) y deslícelo hasta que la línea delgada esté alineada con la línea “0” en la escala. 3. Ajuste el tornillo. 4. Si se usa un accesorio de bajo perfil para la cara de la guía o una cara de la guía casera más ancha que se encuentra fuera de los límites de ajuste del indicador, se puede retirar por completo el indicador (U), voltear 180 grados, volver a instalar y alinear con la línea “0”. INSTALAR EL CONJUNTO DE HENDEDOR Y PROTECTOR (Fig. 16) PRECAUCIÓN: Para evitar que la pieza de trabajo se enganche, la pieza intercalada del banco debe estar al ras o ligeramente por debajo de la superficie de la parte superior del banco y sostenida en su lugar. La parte posterior de la placa para ranuras debe estar al ras o ligeramente por encima de la parte superior del banco. Consulte la sección Instalación y ajuste de la placa para ranuras. PRECAUCIÓN: Al instalar la placa para ranuras, siempre asegúrese de sujetar el protec- tor de la hoja. El inserto liberará automáticamente la acción dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa. 1. Suba la hoja hasta el punto TT TT C UU FIG. 16 SS más alto. 2. Afloje las tuercas de conten- ción exteriores del protector (SS) lo suficientemente para que el hendedor (C) encaje entre las dos placas de con- tención del protector (TT). 3. Instale el hendedor (C). 4. Usando un borde recto, asegúrese que el hendedor está alineado correctamente con la hoja. Si no es así, se puede ajustar la posición moviendo las tuercas inte- riores de la abrazadera del protector (UU) para cambiar la ubicación del hendedor. Asegúrese de que hay espacio entre el hendedor y la hoja, y que se puede girar libremente la hoja. Si el hendedor está inclinado en relación con la hoja, se puede doblar la placa del hendedor hasta que se alinee correctamente. IMPORTANTE: EL PROTECTOR DE LA HOJA DEBE ESTAR INSTALADO PARA REALIZAR TODOS LOS CORTES POSIBLES. Cuando se hagan cortes que no perforen completamente, se puede retirar fácilmente el protector al aflojar ligeramente las tuercas exteriores del protector (SS). Se puede reinstalar fácilmente el protector sin tener que volver a ajustar las tuercas interiores.
Página 10
Español 40 INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA PLACA PARA RANURAS (FIG. 17) PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones: La placa para ranuras debe estar en su sitio todo el tiempo. 1. Alinee la placa para ranuras (VV) FIG. 17 VV como se muestra e introduzca las lengüetas de la parte trasera de la placa para ranura en los agujeros en la parte trasera del banco, y baje la placa hacia su abertura. 2. La placa para ranuras incluye cuatro tornillos de ajuste que la elevan y bajan. Cuando se ajustan cor- rectamente, el frente de la placa para ranuras debe estar al ras o lig- eramente por debajo de la superficie de la parte superior del banco, y la parte trasera de la placa para ranu- ras debe estar al ras o ligeramente por encima de la parte superior del banco. El tornillo central del frente, cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj, va a engranarse con una leva bajo el borde delantero del banco, bloqueando la placa para ranuras en su sitio. Gire el tornillo 1/2 vuelta en sentido contrario de las agujas del reloj para retirar la placa para ranuras. AJUSTE LOS TOPES PARA BISELAR (FIG. 18) 1. Usandounaescuadra,ajuste FIG. 18 la hoja a exactamente “0” grados. Si la hoja deja de biselar antes que llegue al 0, afloje el tornillo de ajuste de tope (ubicado en la ranura izquierda de guía de inglete) con la llave hexagonal de 5 mm, y luego siga hasta los “0” grados. Con la hoja ajustada al 0, gire despacio el tornillo del tope cero hasta que sienta que hay resistencia. Bisele la hoja en sentido contrario del 0 un poco y luego de vuelta al tope. 2. Vuelva a medir el ángulo y repita el ajuste del tope lo necesario hasta que la hoja se detenga en 0 grados. 3. Ajuste el tope de 45 de la misma manera. El tornillo de ajuste de tope para el tope de 45° está ubicado en la ranura derecha de guía de inglete. Para algunos cortes especiales, los topes se pueden retirar, y la sierra biselará entre -2 grados y 47 grados. AJUSTE LA ESCALA DE BISELADO (FIG. 19). 1. Bisele la sierra hasta que FIG. 19 BB M WW XX XX llegue al tope cero de biselado. 2. Retire la perilla de bloqueo (BB) y la rueda de ajuste de la altura de la hoja (M). 3. Ajuste el indicador rojo aflojando el tornillo (WW) donde se sostiene en el mango, mueva el indicador hasta que esté alineado con la línea 0 en la escala, y vuelva a apretar el tornillo. El indicador debe colocarse apenas afuera de la superficie de la escala. 4. Bisele la sierra hasta el tope de 45°. Si el indicador no está apuntando a 45°, afloje los dos tornillos (XX) que sostienen la escala al panel delantero de la sierra y deslice la escala hacia arriba o hacia abajo hasta que el indicador esté alineado con la línea de 45. Vuelva a apretar los tornillos de la escala. 5. Reemplace la rueda de ajuste de la altura de la hoja y la perilla de bloqueo. INSTALE LA CUBIERTA DEL MOTOR (FIG. 20) 1. Retire los dos tornillos y abrazaderas de la cubierta (YY) FIG. 20 YY J de la parte de arriba de las dos patas laterales con un destornillador de cabeza plana. 2. Encaje las dos lengüetas de abajo de la cubierta (J) en las ranuras en la barra inferior transversal derecha. 3. Ponga la cubierta en posición y vuelva a instalar los tornil- los y arandelas. NIVELE LA SIERRA (FIG. 21) 1. Coloque la sierra en el lugar donde se va a usar. 2. Si la sierra se mece sobre el suelo, se puede bajar el pie que no está tocando el piso para compensar un suelo desnivelado. a. Afloje los dos tornillos (ZZ) que sostienen el pie (L) a la pata. FIG. 21 ZZ L Deje que el pie caiga hasta la superficie del piso. b. Vuelva a apretar los tornillos que sostienen el pie a la pata. Si su sierra va a tener una ubicación permanente, le recomenda- mos que atornille los pies en el piso usando los agujeros que se proporcionan. AJUSTE Y USE EL CALIBRADOR DE INGLETE (FIG. 22) Su calibrador de inglete tiene topes 3 0 3 0 4 5 60 75 75 90 60 4 5 FIG. 22 A1 A2 A3 ajustables a 45° y 90° a la derecha y a la izquierda. Para ajustar estos topes: a. Afloje las tuercas de bloqueo (A1) y apriete o afloje los tres tornillos de ajuste (A2). b. Verifique el calibrador usando una escuadra contra la hoja y apriete los tres tornillos de ajuste.
Página 11
Español 41 c. Para ajustar el calibrador de inglete más allá de los topes de 45 grados, dé vuelta a la placa de topes (A3) y continúe hasta el ángulo requerido. LIMPIE LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO Su sierra se envía con un recubrimiento preventor de óxido el cual debe quitarse. Limpie la parte superior con esencia mineral u alcohol desnaturalizado y aplique cera en pasta. Aplíquela y remuévala pronto para evitar que se produzca una acumulación pegajosa de material. Funcionamiento de la guía de corte longitudinal PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 23) La palanca de bloqueo de riel (I) traba la guía en el lugar para evitar el FIG. 23 I movimiento durante el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. Para desbloquearla, empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de la sierra. NOTA: cuando realice cortes longitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel. INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE NOTA: el indicador de la escala de corte debe reajustarse cada vez que se instale una hoja más gruesa o más angosta. Si usted decide usar una cara más ancha, o el accesorio de cara baja de guía de DEWALT, se puede retirar y voltear 180° el indicador de la escala para alinearlo con la misma. Consulte la sección Ajuste el indicador de la escala de la guía bajo Ensamblaje. CAPACIDAD DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL La guía de corte longitudinal se deslizará más allá del extremo de los rieles en cualquier dirección sin caerse. Se proporcionan topes para mantener la guía sujeta. Interruptor de encendido/ apagado (Fig. 24) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, FIG. 24 O A4 antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de apagado). Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor de encendido/apagado (ON/ OFF) (O) hacia arriba, y para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo (OFF). El interruptor posee un orificio (A4) en el que se puede introducir un candado con vástago desmontable para poder bloquear el interruptor en la posición de apagado. NOTA: un candado convencional no encajará. Hojas para sierras PRECAUCIÓN:: Use SÓLO hojas de 254 mm (10") de diámetro con agujeros de eje de 16 mm (5/8"), clasificadas para 3600 RPM o más. 1. La hoja de sierra proporcionada con su nueva sierra es una hoja fina de 254 mm (10") para cortes longitudinales, usada para cortar longitudinalmente (en sentido de la fibra) a través del material, y para cortes transversales ocasionales. El agujero central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diámetro (15,74 mm). Esta hoja proporcionará un corte de calidad para muchas de las aplicaciones. 2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc. 3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máxi- mas de 5.000 RPM o mayores. 4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado. 5. Nunca apile las hojas una encima de otra al almacenarlas. Coloque material como cartón entre ellas para evitar que las hojas se toquen entre sí. PRECAUCIÓN: no se deben usar ruedas abrasivas con esta sierra. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cada vez que use la sierra verifique que: 1. SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado. 2. La hoja esté ajustada. 3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. 4. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales). 5. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales). 6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen. 7. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales. PRECAUCIÓN: Si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo. PRECAUCIÓN: La placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. ESTA SIERRA NO ESTÁ DISEÑADA PARA CORTAR METAL. Corte ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales. Existen dos tipos básicos de corte: corte longitudinal y corte transversal. Por lo general, el cortar con la fibra es un corte longitudinal y el cortar atravesando la fibra es un corte trans- versal. Sin embargo, con materiales sintéticos es un poco difícil hacer esta distinción. Por consiguiente, cortar un pedazo de madera a un ancho diferente es un corte longitudinal, y cortar a través de la dimensión más corta es un corte transversal. ¡Ni el corte longitudinal ni el corte transversal se pueden realizar a pulso sin peligro! Los cortes longitudinales requieren el uso de una guía de corte longitudinal, y los cortes transversales usan el cali- brador de inglete.
Página 12
Español 42 Corte longitudinal ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados y funcionando correctamente. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones operativas, devuelva la unidad al centro de mantenimiento autorizado DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. ADVERTENCIA: Siempre SE DEBE USAR una guía de corte longitudinal al realizar cortes longitudinales para evitar la pérdida de control y lesiones personales. NUNCA realice operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE SIEMPRE la guía al riell. ADVERTENCIA: Cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la hoja y use una vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6") entre la guía y la hoja. 1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y trabe la guía de corte longitudinal. Retire el calibrador de inglete. 2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre el banco y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25,4 mm (1”) de la hoja. PRECAUCIÓN: La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del recorrido de la hoja. 4. Encienda la sierra y deje que la hoja adquiera velocidad. Para iniciar el corte se pueden usar las dos manos. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12”) por cortar longitudinalmente, use una sola mano. Sostenga el material con el índice y el dedo mayor, empuje el material con el pulgar y enganche los dedos restantes sobre la guía. Mantenga siempre su pulgar junto a los dos dedos siguientes y cerca de la guía. 5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, alimente la pieza de trabajo hacia atrás, todo el recorrido de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que pase el protector y caiga por la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor. 6. NUNCA intente halar la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga, levante los dientes antirretroceso a cada lado del hendedor de ser necesario y deslice hacia afuera la pieza de trabajo. 7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel, utilice siempre un soporte de trabajo. Los caballetes de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación externa pro- porcionan soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe ser de la misma altura que la sierra de banco. Cortes longitudinales en bisel Esta operación es la misma que la de corte longitudinal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. Cortes longitudinales de piezas pequeñas Realizar cortes longitudinales en piezas pequeñas no FIG. 26 es seguro. No es seguro que coloque las manos cerca de la hoja. En cambio, corte una pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando necesita cortar una profundidad más pequeña y no puede colocar la mano en forma segura entre la hoja y la guía de corte longitudinal, use una o más varas de empuje. Se incluye un patrón en el interior de la contraportada para hacer varas de empuje. Úselas para sostener la pieza de trabajo contra el banco y la guía, y empuje la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. Cortes transversales ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el extremo libre de la pieza de trabajo cuando realice cortes transversales. En resumen, la pieza cortada durante un corte pasante (corte en el que la pieza de trabajo se secciona por completo) nunca debe ser restringida. Por el contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de la sierra para evitar que entre en contacto con ésta y sea despedida, lo que puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando comience el corte para evitar el atascamiento del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones. PRECAUCIÓN: Cuando use un bloque como calibrador de corte, el espesor del bloque debe ser como mínimo de 19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior del bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza de trabajo antes de que ésta entre en contacto con la hoja para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede ocasionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones. 1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque el calibrador de inglete en la ranura deseada. FIG. 25
Página 13
Español 43 2. Ajuste la altura de la hoja de modo que esté FIG. 27 3,2 mm (1/8") más alta que la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza con- tra el calibrador de inglete, con el recorrido de la hoja alineado con la ubicación deseada. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25 mm (una pulgada) de distancia enfrente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS EN EL CALIBRADOR DE INGLETE, ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA HOJA. 4. Arranque el motor de la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. 5. Mientras usa las dos manos para sostener la pieza de trabajo contra la guía y el calib- rador de inglete y en forma horizontal contra el banco, empújela lentamente a través de la hoja. 6. NUNCA intente halar la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la pieza de trabajo hacia afuera. Cortes transversales en bisel Esta operación es la misma que la de corte FIG. 28 transversal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. Para saber la posición correcta de las manos, consulte la Figura 28. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando comience el corte para evitar que se atasque el protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. Cortes a inglete ADVERTENCIA: Los ángulos de inglete mayores de 45˚ pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños al protector o lesiones personales. Antes de encender el motor, verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. PRECAUCIÓN: Es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, introduzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. Esta operación es la misma que la de corte FIG. 29 transversal, excepto que el calibre de inglete está bloqueado en un ángulo distinto de 0°. Sostenga la pieza de trabajo FIRMEMENTE contra el calibrador de inglete e introduzca dicha pieza lentamente en la hoja (para evitar que ésta se mueva). OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el ángulo deseado. El calibrador de inglete tiene topes a 45° y 90° a la izquierda y a la derecha. Para girar el calibrador de inglete más allá de estos topes, dé vuelta a la placa de topes. Cortes a inglete compuestos Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instruc- ciones para los cortes transversales y los cortes a inglete compuestos. Corte de ranuras ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Use varas de empuje, objetos para sostener, plantillas de guía, accesorios o rejillas para ayudarle a controlar la pieza de trabajo cuando no se puede usar el protector, para prevenir lesiones. ADVERTENCIA: Para operaciones de corte que no perforen completamente, como cortes de ranuras y molduras, DEBEN retirarse el protector de la hoja y el montaje del hendedor. SIEMPRE devuelva y sujete el protector de la hoja y el montaje del hendedor a su ubicación correcta de funcionamiento para operaciones normales de corte de perforación completa. PRECAUCIÓN: NO intente apilar o ajustar hojas para corte de ranuras de un grosor mayor de 20 mm (13/16"). No use hojas para corte de ranuras de un diámetro mayor a 200 mm (8"). Verifique siempre el espacio que tiene la hoja para corte de ranuras antes de enchufar la sierra para prevenir daños a la sierra y lesiones. Ya que los cortes de ranuras no son cortes que perforan completamente, estos cortes se deben hacer sin el protector de la hoja. Para retirar el protector de la hoja, afloje los dos pernos (SS) que se muestran en la Figura 16 y retire el montaje del protector. Cuando se requiere un corte que sea considerablemente más ancho que el corte de la sierra, se usa un corte de ranuras. Cuando se usa el corte de ranuras, se debe usar una pieza intercalada especial para cortes de ranuras (esta pieza también se vende como accesorio). Cuando se instale el juego de hojas para cortes de ranura, puede ser necesario eliminar la arandela exterior de la abrazadera para obtener suficiente rosca y sostener el juego de hojas de manera segura. Un corte de ranuras se usa comúnmente para añadir apoyo y alinear un estante para un gabinete, estantería o proyecto similar. Cuando se use el corte de ranuras, se debe retirar el protector. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el protector. Si se requiere un corte profundo, páselo varias veces en vez de intentar hacerlo con un solo paso. El ancho máximo de un corte de ranuras con esta sierra es 20 mm (13/16”). NO USE COMBINACIONES MÁS ANCHAS. Cuando corte con una hoja para cortes de ranuras, use el colector de polvo para evitar que se apilen montones pesados de polvo bajo la sierra y en la entrada del ventilador del motor. Limpie estas áreas con frecuencia.
Página 14
Español 44 Colector de polvo Su sierra de banco está equipada FIG. 30 T con una cubierta para polvo y un colector de polvo. Para obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al colector (T) en la parte posterior de la sierra. Si la sierra se opera sin tener una aspiradora conectada, la may- oría del polvo volará fuera del colector de polvo. Luego del uso prolongado, se puede obstruir el sistema de recolección de polvo de la sierra. PARA LIMPIAR EL SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO: a. Desenchufe la sierra. b. Use una varita para pintura o un destornillador largo para aflojar los desechos y recortes y pasarlos hacia afuera a través del colector. Cada vez que corte madera mojada sin una aspiradora, haga cortes largos y estrechos o corte con una hoja de corte de ranuras, limpie el colector de polvo. Si ve que el colector se atasca con frecuencia, se puede retirar el codo del colector del polvo aflojando los dos tornillos donde se une a la cubierta de polvo. Se puede conectar una manguera de recolec- ción de polvo directamente a la cubierta, siempre y cuando la sierra no esté biselada a más de 35°. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza ADVERTENCIA: Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. BANCO Proteja su inversión. Mantenga su sierra de banco limpia. Si nota señales de óxido, use lana de acero en las áreas, limpie con esencia mineral u alcohol desnaturalizado y aplique cera en pasta. Con el tiempo, se puede necesitar reponer los lubricantes usados en el mecanismo de su sierra de banco. RUEDAS DENTADAS DE ALTURA Y BISELADO (FIG. 31) 1. Limpie el aserrín acumulado en A7 A8 A5 FIG. 31 A6 las ruedas dentadas y los tornil- los sin fin con un cepillo de cer- das duras. 2. Remueva la brea o resina de las ruedas dentadas y los tornillos sin fin con un cepillo de cerdas duras. Puede que necesite usar un disolvente como esencia mineral para removerla. 3. Vuelva a aplicar la grasa a los tornillos sin fin (A8), ruedas den- tadas (A7) y el montaje de arandela/perno (A6).También puede aplicarle cera en pasta a las ruedas dentadas si ve que la grasa está atrayendo demasiado polvo. 4. Si se ha producido un contragolpe en el sistema de biselado, puede reajustar el espacio de la rueda dentada de biselado. Para ajustar: a. Afloje los dos tornillos (A5) que sujetan la rueda dentada al soporte, y permita que la rueda caiga en un engranaje más ajustado. b. Apriete los tornillos ligeramente y gire el tornillo una vuelta completa para ajustar la altura de la rueda dentada. Apriete los tornillos de contención de la rueda dentada. NOTA: se debe hacer este ajuste en el biselado de 0°. PIVOTE DE BISELADO También debe darse A9 FIG. 32 mantenimiento a los gorrones del pivote de biselado delanteros y traseros. Primero, límpielos de la misma manera que las ruedas dentadas. Luego, aplique grasa a las ranuras curvadas (A9) y bisele la sierra de un lado a otro para distribuir la grasa. PIVOTE DEL EJE Puede ser que también necesite FIG. 33 A9 A10 lubricar el perno del pivote del eje (A10). Esto puede hacerse aplican- do un aceite ligero tanto en la base como en la parte de arriba del perno del pivote.
Página 15
Español 45 Lubrique la cabeza de guía Se deben engrasar periódicamente las FIG. 34 partes móviles de la cabeza de guía. Esto incluye el área entre las levas y las palancas de bloqueo, y entre las levas y la fundición de la cabeza de guía. Mantenimiento del sistema de guía Su guía siempre debe deslizarse libremente. Si parece que se requiere demasiada fuerza para deslizarla o si se siente desigual, limpie los rieles y la superficie de deslice de la cabeza de guía con un trapo o toalla de papel. Verifique el movimiento nuevamente. Si todavía se siente desigual, limpie la cabeza de guía con un disolvente suave como alcohol desnaturalizado o esencia mineral. Recubra el riel con una capa gruesa de cera en pasta o un aceite ligero. Deslice la guía de lado a lado var- ias veces para recubrir la guía y el riel. Limpie cualquier exceso de cera o aceite del riel. Si el deslizador de la cabeza de guía se estropea (flechas, Figura 35), se desgasta o se daña, se puede reemplazar fácilmente. Consulte su Centro de Mantenimiento DEWALT para partes y asistencia. FIG. 35 Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. DEWALT fabrica los siguientes accesorios para su sierra: Base móvil Banco de deslice y calibrador de primera calidad Aleta de hierro Banco de avance de salida Sistema de riel de 1,32 mm (52") Placa de dado para ranuras Aleta de acero Sistema de riel de 762 mm (30") Dispositivo de bajo perfil para el frente de la guía Calibrador de inglete mejorado ADVERTENCIA: Los accesorios montados en el eje deben estar clasificados para RPMs más altas que las que se muestran en la placa de la herramienta (no del motor). Puede resultar en la destrucción del accesorio y posiblemente en lesiones. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA,YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA,TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Página 16
Español 46 AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. DANGER PELIGRO KEEP HANDS AWAY FROM BLADE MANTENGASE ALEJADO DE LA HOJA DE SIERRA WARNING • USE SAW BLADE GUARD AND SPLITTER FOR EVERY OPERATION WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. • KEEP HANDS OUT OF THE LINE OF SAW BLADE. • USE A PUSH-STICK WHEN REQUIRED. ESPECIFICACIONES DW746 Tensión de alimentación: 120 V AC ~ Consumo de corriente: 15 A Frecuencia de alimentación 60 Hz Potencia nominal: 2 160 W Rotación sin carga: 3 000/min IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ____________________ Marca: __________________________ Núm. de serie:__________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4- DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
Página 17
Español 47 Detección de problemas LA SIERRA NO ENCIENDE QUÉ HACER 1. La sierra no está enchufada. 1. Enchufe la sierra. 2. Fusible quemado o interruptor automático activado. 2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático. 3. Cable dañado. 3. Haga que el centro de mantenimiento autorizado cambie el cable. LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS QUÉ HACER 1. Hoja desafilada. 1. Reemplace la hoja. Página 39. 2. Hoja montada al revés 2. Vire la hoja. Página 39. 3. Depósitos de goma o grumos de resina sobre la hoja. 3. Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o limpiahornos para uso doméstico. 4. Hoja incorrecta para el trabajo que se realiza. 4. Cambie el tipo de hoja. Página 39. LA HOJA NO GIRA A SUFICIENTE VELOCIDAD QUÉ HACER 1. Cable prolongador demasiado liviano o demasiado largo 1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. Página 32. 2. Baja corriente en el hogar 2. Comuníquese con su compañía de energía eléctrica. 3. Correa desgastada o rota. 3. Reemplace la correa. Visite un centro de mantenimiento DEWALT LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE QUÉ HACER 1. La sierra está colocada sobre un suelo desnivelado. 1. Reubique sobre una superficie plana. Ajuste los pies para estabilizarla. página 40. 2. Hoja de sierra dañada. 2. Reemplace la hoja. Página 39. 3. La sierra no está asegurada al piso. 3. Asegure la sierra al piso. 4. Correa dañada. 4. Reemplace la correa. CORTES DE INGLETE NO EXACTOS QUÉ HACER 1. El indicador de inglete no está regulado correctamente. 1. Verifique y regule. Página 40. 2. El indicador de inglete no está en ángulo recto con la hoja. 2. Verifique y regule. Página 40. 3. La hoja no está perpendicular al banco. 3. Verifique y regule los topes de biselado. Página 39. 4. La pieza de trabajo se mueve. 4. Sujete la pieza de trabajo con una abrazadera a la cara de la cabeza del inglete. Pegue papel de lija de aspereza Nº 120 a la cara de la cabeza del inglete. EL MATERIAL SE ESTÁ LIGANDO DURANTE EL CORTE QUÉ HACER 1. Cortes de material curvo. 1. Se debe poner plano el material en el punto de corte y sostenerse con un pedazo de material y/o calibrador de inglete. 2. La guía no está alineada paralelamente a la hoja. 2. Alinee la guía. Página 38. 3. El hendedor no está alineado con la hoja. 3. Alinee el hendedor. Página 39. CORTES LONGITUDINALES INEXACTOS QUÉ HACER 1. El indicador de la escala de corte no está alineado. 1. Ajuste el indicador. Página 39. CORTES BISELADOS INEXACTOS QUÉ HACER 1. La escala de biselado no está ajustada. 1. Ajuste la escala. Página 40. 2. Los topes de biselado no están ajustados. 2. Ajuste los topes de biselado. Página 40. LA PARTE POSTERIOR DE LA GUÍA SE SALE HACIA ARRIBA CUANDO LA GUÍA SE BLOQUEA QUÉ HACER 1. El gancho posterior no está sujeto a la guía posterior. 1. Vuelva a sujetar la guía. Asegúrese que el gancho esté engranado. Página 39. 2. El gancho/tapa posterior no está en la posición correcta 2. Ajuste la posición de la tapa posterior Página 39. LA GUÍA NO SE DESLIZA LIBREMENTE QUÉ HACER 1. La guía se arrastra o salta cuando se mueve. 1. Limpie los rieles delanteros y traseros Vuelva a aplicar la cera. Página 45. 2. La tapa/gancho posterior interfiere con la parte trasera de la sierra. 2. Ajuste la posición de la tapa posterior Página 38. LA GUÍA GOLPEA LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO O EL ESPACIO CAMBIA CUANDO SE DESLIZA POR LOS RIELES QUÉ HACER 1. El riel delantero y/o trasero no está paralelo al banco. 1. Ajuste los rieles para que estén paralelos. Página 37. 2. Los bancos auxiliares no están alineados con la parte superior del banco. 2. Ajuste los bancos auxiliares para alinearlos con la parte superior. Página 38. 3. La cara de la guía se arrastra por la superficie del banco. 3. Ajuste la cara de la guía. Página 38.
Página 18
Español 48 MANIVELAS DE ALTURA O BISELADO DIFÍCILES DE GIRAR QUÉ HACER 1. El bloqueo de las manivelas está engranado. 1. Afloje la perilla de bloqueo entre 1/4 y 1/2 vuelta. 2. El aserrín, la inclinación de las ruedas dentadas de altura o biselado hacen que el dificultan el funcionamiento. 2. Consulte la sección de mantenimiento, página 44. POLVO COLECTOR OBSTRUCCIONES QUÉ HACER 1. La aspiradora no está conectada. 1. Conecte la aspiradora. Página 44. 2. Cortar astillas o trozos pequeños 2. Retire el colector de polvo Use una varita para pintura o un destornillador para aflojar los desechos o deje el colector apagado. Página 44.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DW746 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DW746. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DW746 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DW746

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DW746. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierras mecánicas
  • Modelo/nombre: DW746
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Español, Francia