DW682

DeWalt DW682 manual

DW682

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 148 páginas.

Página 1
ESPAÑOL 37 RANURADORA DW682 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DW682 Voltaje V 230 Tipo 4 Potencia absorbida W 600 Velocidad en vacío min-1 10.000 Profundidad máxima de corte mm. 20 Ajuste de la profundidad mm 8/10/12 de penetración (para galletas 0/10/20) Diámetro de cortadora mm 100 Profundidad de cortadora mm 4 Peso kg 3 LPA (presión acústica) dB(A) 82 KPA (incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3 LWA (potencia acústica) dB(A) 100 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,1 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s2 < 2,5 Incertidumbre K = m/s2 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica.
Página 2
ESPAÑOL 38 Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW682 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-19. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 04.10.2009 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Página 3
ESPAÑOL 39 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Página 4
ESPAÑOL 40 Normas específicas de seguridad adicionales para la ranuradora • Las cuchillas de disco deberán ofrecer al menos la velocidad aconsejada en la herramienta. Las cuchillas de disco que funcionen a velocidad mayor podrán dispararse y provocar daños. • Utilice siempre el protector. De este modo, protegerá al usuario ante los fragmentos rotos de la cuchilla de disco y del contacto imprevisto con la cuchilla de disco. • El diámetro MÁXIMO autorizado para la cuchilla de corte es de 100 mm. • NO utilice cuchillas de disco dañadas o dobladas. • Compruebe si el sistema de retirada del protector funciona bien antes de utilizar la herramienta. • Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibles lesiones. • Compruebe siempre que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la red. • No la apague antes de que la hoja gire libremente. • Retire todos los clavos y objetos metálicos de la pieza de trabajo antes de empezar a trabajar. • Tras apagarla, no intente nunca detener la cuchilla haciendo presión en uno de los lados de la misma. • No ponga nunca boca abajo la herramienta en una mesa o un banco de trabajo a menos que esté apagada. • La herramienta sólo debe utilizarse para cortar madera o plástico. • Compruebe que todos los dispositivos que acompañan la cuchilla están en perfecto estado. • No ponga nunca boca abajo la herramienta en una mesa o un banco de trabajo a menos que esté apagada. • Sólo las cuchillas conformes a las especificaciones incluidas en las presentes instrucciones de funcionamiento pueden utilizarse. • No deberán utilizarse las cuchillas de alta aleación y de acero de alta velocidad (acero HSS). Los mejores resultados se consiguen con el uso de cuchillas de punta de carbono o cuchillas CrV. • Tan sólo se deberán utilizar las cuchillas afiladas en perfecto estado; las cuchillas rotas o dobladas deberán eliminarse y sustituirse por otras. • Compruebe que la cuchilla está fijada con seguridad y gira en la dirección adecuada. • El rebote se produce cuando la herramienta empieza a atascarse rápidamente y se dirige hacia el operador. Suelte el interruptor de inmediato si la cuchilla se clava o si la herramienta se atasca. • Mantenga las cuchillas afiladas. • Sostenga los paneles amplios junto a la zona de corte. • No retire la herramienta de la pieza de trabajo mientras realiza un corte con la cuchilla girando. Suelte el interruptor de encendido/apagado y espere a que la cuchilla se detenga. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. - Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. - El riesgo de inhalación de polvo al cortar los materiales puede ser peligroso. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Diámetro de la hoja.
Página 5
ESPAÑOL 41 POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (q), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Ranuradora 1 Bolsa de extracción de polvo 2 Adaptadores de extracción de polvo 1 Separador de clavija 1 Destornillador hexagonal 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de encendido/apagado b. Botón de bloqueo c. Empuñadura superior d. Ajustador de la altura de hendidura e. Salida de extracción de polvo f. Hendidura ajustable g. Clavijas anti-deslizamiento h. Botón de ajuste de profundidad de hendidura i. Botón de bloqueo j. Bloqueo del eje k. Botón de arranque USO PREVISTO Su ranuradora ha sido diseñada para realizar juntas de centrado planas en madera y en productos de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta ranuradora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2 ; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Hendidura ajustable (fig. 3a, 3b) La hendidura ajustable (f) le permite fijar con precisión el punto en el que se cortarán las ranuras de la galleta. Para fijar la altura de la hendidura: 1. Afloje la rueda de bloqueo (i). 2. Fije el ajustador de altura (d) tal y como sea necesario. Cuando la hendidura esté en un ángulo de 90º, la escala bajo la tuerca de bloqueo leerá la distancia entre el centro de la cuchilla y la superficie de la hendidura. 3. Apriete la tuerca de bloqueo.
Página 6
ESPAÑOL 42 PARA FIJAR EL ÁNGULO DE HENDIDURA 1. Afloje la tuerca de arranque (k). 2. Incline la hendidura en el ángulo deseado. 3. Apriete la tuerca de arranque. Señalización de la base de la ensambladora Cuando trabaje sin la hendidura, por ejemplo, al realizar juntas en T, podrá utilizar las marcas de la base de la ensambladora para alinear correctamente la herramienta. 1. Fije la hendidura en una posición de 0º tal y como se describió anteriormente. 2. Para las piezas de trabajo con un grosor de 19 mm, utilice el borde de la base como referencia para el centrado. 3. Para otras piezas de trabajo, utilice las marcas de la línea central roja para alinear la herramienta. 4. Dos marcas indican el largo de corte. Para evitar roturas en la pieza de trabajo, compruebe que la pieza de trabajo se extiende más allá de dichas marcas. Ajuste de la profundidad de penetración (fig. 4) La profundidad de penetración debe fijarse para corresponder al tamaño de la galleta. Los números 0, 10 y 20 en la tuerca de ajuste de profundidad corresponden al tamaño de la galleta. La M representa la profundidad máxima de corte de aproximadamente 22 mm. – Gire la tuerca de ajuste de profundidad (h) hasta la posición adecuada, alineando el número adecuado con la marca roja de la herramienta. Ajuste preciso de la profundidad de penetración (fig. 5) El ajuste preciso se utiliza para eliminar las posibles tolerancias en el tamaño de las ranuras de galleta. 1. Eleve la hendidura (f) hasta su posición más alta tal y como se indicó previamente. 2. Introduzca el destornillador hexagonal tal y como se ilustra y ajuste la profundidad de corte como sea necesario girando el tornillo (gire en sentido de las agujas del reloj para reducir la profundidad de penetración). 3. Compruebe la fijación realizando un corte de prueba en un resto de madera. Clavijas anti-deslizamiento (fig. 6) Las clavijas anti-deslizamiento (g) le ayudan a reducir la tendencia de la ranuradora a desplazarse de su trayectoria adecuada durante el corte. Cuando trabaje en partes visibles de la pieza de trabajo, quizás necesite retraerlas para evitar el aplaste. 1. Para retroceder las clavijas, gírelas ligeramente en el sentido de las agujas del reloj utilizando un destornillador plano. 2. Para utilizar de nuevo las clavijas, gírelas ligeramente en sentido contrario al de las agujas del reloj. Cambiar la cuchilla (fig. 7, 8, 9) 1. Retire los cuatro tornillos hexagonales (l) del plato de base y saque la cubierta. 2. Pulse el botón de bloqueo del eje (j) y retire la pestaña girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj. 3. Cambie la cuchilla. 4. Apriete la pestaña con seguridad girándola en sentido de las agujas del reloj mientras mantiene pulsado el botón de bloqueo del eje. 5. Monte la placa de la cubierta y apriete los tornillos hexagonales. ADVERTENCIA: • Compruebe que los dientes del punto de la cuchilla giran en sentido contrario al de las agujas del reloj tal y como se indica en la ilustración (fig. 8). • Tras cambiar una cuchilla, compruebe siempre la profundidad de corte y ajústela si es necesario. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. • Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la norma EN 847-1. Extracción de polvo (fig. 10a, 10b) Si utiliza el adaptador adecuado, podrá conectar una bolsa de extracción o un extractor de polvo.
Página 7
ESPAÑOL 43 EXTRACTOR DE POLVO El ajuste preciso se utiliza para eliminar las posibles tolerancias en el tamaño de las ranuras de galleta. 1. Introduzca el adaptador adecuado (m) o (n) en la salida de extracción de polvo (e). 2. Conecte el tubo del extractor de polvo al adaptador. COLECTOR DE POLVO 1. Introduzca el adaptador recto (m) en la salida de extracción de polvo (e). 2. Una la bolsa de polvo (o) al adaptador. 3. Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de la emisión de polvo. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Posición adecuada de las manos (fig. 21) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, utilice SIEMPRE una posición adecuada de las manos, tal y como se muestra en la figura. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, mantenga, SIEMPRE con firmeza para anticipar reacciones repentinas. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura superior (c) y la otra en la empuñadura principal (p). Encendido y apagado (fig. 2) 1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (a). 2. Si es necesario, pulse el botón de bloqueo (b) para un funcionamiento continuo y suelte el interruptor. 3. Para detener la herramienta, suelte el interruptor. 4. Para interrumpir la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. ADVERTENCIA: No encienda ni apague la herramienta cuando la cuchilla toque la pieza de trabajo u otros materiales. Realizar juntas de galleta (fig. 11, 12) Pueden utilizarse varias técnicas para realizar juntas de galletas sólidas y precisas. En este manual, las técnicas más importantes se describen en con más detalle (fig. 11). SELECCIÓN DEL TAMAÑO DE LA GALLETA (FIG. 12) Los tres tamaños de galleta son #0, #10 y #20. Normalmente, deberá utilizar la galleta más grande que se ajuste a la pieza de trabajo. Tras seleccionar el tamaño de la galleta que va a utilizar, ajuste la profundidad de corte según lo indicado previamente. ADVERTENCIA: Realice siempre un corte de prueba en un resto de madera para comprobar la profundidad de corte. Si es necesario, realice un ajuste preciso tal y como se describe en Ensamblaje y ajustes. Ubicación de las galletas (fig. 13a-13d) Para las juntas de bordes, las galletas deberán ubicarse normalmente en intervalos de 15-25 cm. Las galletas exteriores deberán ubicarse a unos 5-7.5 cm de los extremos de la pieza de trabajo (fig. 13a). Cuando una piezas de trabajo estrechas como los marcos de los cuadros, puede que las galletas más pequeñas sean demasiado grandes para la junta. En dicho caso, la punta expuesta de la galleta deberá reducirse una vez que se haya pegado la junta (fig. 13b). Cuando una piezas de trabajo cuyo grosor sea superior a 2.5 cm, se utilizarán pares de galletas para dar una mayor solidez adicional (fig. 13c). Para marcar las piezas de unión, colóquelas primeramente tal y como serán unidas. Utilice una escuadra para dibujar la línea a través de las piezas (fig. 13d).
Página 8
ESPAÑOL 44 Corte de ranuras de galleta (fig. 14) 1. Ajuste los parámetros de la herramienta tal y como se ha indicado previamente. 2. Alinee la marca central de la herramienta con la línea marcada tal y como se ilustra. 3. Encienda la herramienta y espere un segundo para que la cuchilla alcance la velocidad máxima. 4. Empuje con firmeza la hendidura contra la pieza de trabajo e introduzca el cortador hasta que se alcance el tope. 5. Deje que la herramienta saque la cuchilla de la pieza de trabajo. 6. Apague la herramienta. Ensamblaje de piezas de trabajo 1. Intente unir las piezas de trabajo juntas para comprobar que las juntas se ajustan correctamente. 2. Aplique uniformemente un pegamento adecuado en las ranuras de galleta y en las superficies de unión de la junta. 3. Introduzca las galletas en las ranuras, comprobando que entran en contacto con el pegamento. 4. Una las piezas de trabajo y fíjelas hasta que se seque el pegamento. Juntas de borde a borde (fig. 15a, 15b) 1. Coloque las piezas de trabajo en una superficie plana como si fuesen a ensamblarse. 2. Marque los centros de galleta. Las galletas deberán ubicarse a intervalos de 15-25 cm; las galletas exteriores deberán ubicarse a una distancia de 5-7.5 cm de los extremos de la pieza de trabajo (fig. 15a). 3. Fije la hendidura en 90º. 4. Fije el ajustador de altura en posición de forma que la galleta se encuentre en el centro de la pieza de trabajo. 5. Ajuste los demás parámetros de la herramienta tal y como se ha indicado previamente. 6. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente (fig. 15b). Juntas de marco (fig. 16a-16c) 1. Coloque las piezas de trabajo en una superficie plana como si fuesen a ensamblarse (fig. 16a, 16b). 2. Seleccione el tamaño adecuado de galleta. 3. Marque los centros de galleta. 4. Ajuste los parámetros de la herramienta tal y como se ha indicado previamente. 5. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente (fig. 16c). Juntas de esquina (fig. 17a, 17b) 1. Disponga las piezas de trabajo tal y como si fuesen a ensamblarse (fig. 17a) 2. Seleccione el tamaño adecuado de galleta. 3. Marque los centros de galleta. 4. Para el corte frontal, fije la pieza de trabajo y alinee la herramienta tal y como se indica en la ilustración (fig. 17b) 5. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente. Juntas de compensación (fig. 18) Cuando una dos piezas de trabajo de distinto grosor, proceda del siguiente modo: 1. Disponga las piezas de trabajo tal y como si fuesen a ensamblarse. 2. Seleccione el tamaño adecuado de galleta. 3. Marque los centros de galleta. 4. Seleccione la pieza de trabajo que se fijará atrás. 5. Fije el ajustador de altura en posición de forma que la galleta se encuentre en el centro de la pieza de trabajo. 6. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente. 7. Ajuste la hendidura hacia arriba en una distancia correspondiente a la compensación deseada. Utilice la escala para leer el parámetro. 8. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente. Juntas de ingletes de bordes (fig. 19a-19d) SUPERFICIES EXTERIORES ALINEADAS 1. Disponga las piezas de trabajo tal y como si fuesen a ensamblarse. 2. Marque los centros de galleta en la parte exterior de la junta. 3. Fije el ángulo de la hendidura en 90º.
Página 9
ESPAÑOL 45 4. Ajuste la hendidura para colocar la galleta hacia el interior de la junta en donde la pieza de trabajo es más gruesa. Seleccione el tamaño adecuado de galleta (fig. 19b). 5. Fije la pieza de trabajo y alinee la herramienta tal y como se indica en la ilustración (fig. 19c). 6. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente. SUPERFICIES INTERNAS ALINEADAS 1. Disponga las piezas de trabajo tal y como si fuesen a ensamblarse. 2. Marque los centros de galleta en la parte interior de la junta. 3. Fije el ángulo de la hendidura en 45º. 4. Ajuste la hendidura para colocar la galleta hacia el interior de la junta en donde la pieza de trabajo es más gruesa. Seleccione el tamaño adecuado de galleta. 5. Fije la pieza de trabajo y alinee la herramienta tal y como se indica en la ilustración (fig. 19d). 6. Corte las ranuras de galleta tal y como se indicó previamente. Juntas en T (fig. 20a-20e) Este tipo de juntas se utiliza mucho para unir estanterías a paneles laterales (fig. 20a). 1. Coloque las piezas de trabajo en una superficie plana como si fuesen a ensamblarse (como un T boca abajo). 2. Marque los centros de galleta en la estantería. 3. Marque suavemente la parte superior de la estantería en el panel lateral (fig. 20b). 4. Fije la hendidura en la parte superior el panel lateral, alineando el extremo de la estantería con la línea (fig. 20c). 5. Seleccione el tamaño adecuado de galleta. 6. Fije la hendidura en 0º. 7. Alinee la herramienta con las marcas de galleta utilizando las marcas en la base de la herramienta. 8. Realice un corte vertical (fig. 20d) y horizontal (fig. 20e) en cada ubicación de galleta. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.
Página 10
ESPAÑOL 46 Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
Página 11
ESPAÑOL 47 GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DW682 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DW682. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DW682 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DW682

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DW682. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Acepilladoras
  • Modelo/nombre: DW682
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Francia, Español, Holandés, Alemán, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego