DeWalt DW318-220 manual

Manual para la DeWalt en Inglés. Este manual en PDF tiene 5 páginas.

Página anterior
Página 1
ligne au préalable grâce au guide de refente et de coupe circulaire (vendu séparément à un prix dérisoire)Lorsqu’on utilise ce guide, il faut mettre le patin à la position antiéclatementPour refendre, faire glisser le guide d’un côté ou de l’autre de la sciePlacer la barre transversale face vers le bas à la distance voulue de la lame et resserrer la visDans le cas des coupes cir- culaires, la barre transversale doit être placée vers le haut et il faut régler le guide de sorte que la distance entre la lame et le trou de la barre transversale corresponde au rayon voulu, puis resserrer la visPlacer la scie de sorte que le trou de la barre transversale se trouve au centre du cercle à découper (effectuer une coupe en retrait, percer un trou de guidage ou commencer à couper à partir du rebord du matériau pour insérer la lame)Lorsque la scie est au bon endroit, enfoncer un petit clou dans le trou de la barre transversaleCommencer à découper le cercle en se servant du guide comme pivot. Coupes de métaux (Fig. 10) Pour couper la tôle mince, il vaut mieux fixer une pièce de bois ou de contreplaqué sous la tôleOn effectue ainsi des coupes nettes en évitant les risques de vibration ou de déchirure du métalNe pas oublier d’utiliser une lame délicate pour scier les métaux ferreux et une lame grossière, pour les métaux non ferreuxScier les métaux doux (comme l’aluminium, le cuivre, le laiton, l’acier doux, la tuyauterie galvanisée et la tôle de conduits) à vitesse élevéeScier le plastique, la céramique, les métaux durs et la fonte à basse vitesse. Lubrification Il est conseillé de porter ou d’envoyer l’outil au moins chaque année à un authorisé centre de service pour une inspection, une lubrification et un nettoyage complets du boîtier d’en- grenages. Important Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au per- sonnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Accessoires On peut se procurer en sus les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants ou aux centres de service autorisés. Pour trouver un accessoire pour l’outil, communiquer à l’adresse suivante. DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. Garantie complète Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spé- cifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suiv- ant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1- 800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen las siguientes. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Doble aislamiento (DW313, DW318, DW318-220) Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de ais- lamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted pro- tección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la herramienta. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados. Clavijas polarizadas (DW313, DW318) Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los ries- gos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. Instrucciones de conexión a tierra (DW318G) Esta herramienta debe aterrizarse para proteger al operador de choques eléctricos. La her- ramienta está equipada con un conductor de 3 cables y una clavija para conexión a tierra de 3 patas para acoplarse a la toma de corriente aterrizada apropiada. El conductor verde (o verde con amarillo) es el de conexión a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde con amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está diseñada para emplearse con menos de 150 V, tendrá una clavija como la que se ilustra en la figura A. Si es para emplearse con 150 a 250 V, tendrá una clavija como la que se observa en la figura D. Existen adaptadores (figuras B y C) para conectar clavijas como la de la figura A a tomas de corriente de dos ranuras. La lengüeta verde (o similar) que se extiende del adaptador debe conectarse a tierra perma- nente, como un contacto aterrizado. No hay adaptadores para clavijas como la que se mues- tra en la figura D. EL ADAPTADOR ILUSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO DEBE EMPLEARSE EN CANADA.. Instrucciones de seguridad para todas las herramientas • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctri- A B C D PATA DE CONEXION A TIERRA TOMA DE CORRIENTE ATERRIZADA MEDIO DE ATERRIZAJE PATA DE CONEXION A TIERRA ADAPTADOR cas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien ilu- minada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con super- ficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las her- ramientas o los cables de extensión. Los visitantes deben estar alejados del área de tra- bajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad bajo las especificaciones para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó. • VISTASE DE LA MANERAADECUADA. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flo- jos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. • NO ABUSE DEL CABLE ELECTRICO. Nunca levante la herramienta por el cordón ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las sus- tancias grasosas y los bordes cortantes. • SUJETE FIRMEMENTE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar bien los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. • NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. • CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione los cordones eléctricos con frecuencia y, si los encuen- tra dañados, hágalos cambiar o reparar en un centro de servicio autorizado. Revise tam- bién con frecuencia las extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas. • DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Hágalo cuando no las emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles accesorios como seguetas, discos, brocas y otros dis- positivos de corte. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste de la herramienta antes de accionarla. • EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta con el dedo en el interruptor si se encuentra conectada a la corriente eléc- trica. Asegúrese que el interruptor está en la posición de “apagado” antes de conectarla. • CABLES DE EXTENSION. Utilice únicamente extensiones de 3 hilos con clavijas de 3 patas y tomas de corriente de 3 polos que acepten la clavija de la herramienta. Repare o reemplace los cables dañados. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobre calentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Volts Longitud total del cable de extensión (metros) 120 V 0 - 7.5 7.6 - 15.215. 3 - 30.4 30.5 - 45.7 240 V 0 - 15.2 15.3 - 30.4 30.5 - 60.8 60.9 - 121.2 Amperaje en la placa de identificación Más No más Calibre promedio del alambre de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda • EXTENSIONES PARA TRABAJOS A LA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie, utilice siempre cordones de extensión diseñados exclusivamente para esta finalidad y mar- cados así. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramien- ta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros DETALLES que pudieran afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el interruptor. Instrucciones adicionales de seguridad para sierras caladoras • PRECAUCION: Cuando corte en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HER- RAMIENTA! Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el choque eléctri- co si corta un cable vivo. • CONSERVE LAS MANOS ALEJADAS de la zona de corte. Por ningún motivo coloque las manos por debajo del material sobre el que trabaja. • CONSERVE AFILADAS LAS SEGUETAS. Las seguetas desafiladas pueden hacer que la sierra cabecee o se atasque bajo presión. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Página 2
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT cuenta con un motor DEWALT integrado. Asegúrese que el voltaje de su toma de corriente concuerda con las especificaciones de la placa de la unidad. Las leyendas Volts 50/60 Hz o “AC only” indican que su unidad debe operarse solamente con corriente alterna, y nunca con corriente continua (“directa”). Las leyendas Volts DC-60 Hz o AC/DC indican que su herramienta puede operarse con corriente alterna o con corriente con- tinua. Las disminuciones del voltaje mayores de 10% harán que la herramienta pierda fuerza y se sobrecaliente. Todas las herramientas DeWalt se han probado en fábrica; si ésta no operara, verifique la toma de corriente del sitio. Interruptor de velocidad variable (fig. 1) Este interruptor tiene un botón marcado con la letra “A”, montado en el gatillo interruptor, que se puede hacer girar para hacer variar los golpes por minuto (G.P.M.) de la segueta. a. Para el control de velocidad a “manos libres” (cuanto más a fondo se oprima el gatillo mayor el número de gpm), haga girar al tornillo de ajuste en la dirección “HI” (alta veloci- dad) (en sentido de las manecillas del reloj) hasta que no pueda girar más. b. Para ajustar el gatillo interruptor con objeto de lograr una velocidad seleccionada cada vez que lo oprima, haga girar primero el botón en la dirección “HI” hasta que no pueda girar más. A continuación oprima el gatillo a fondo, oprima enseguida el botón de seguridad “B” y suelte el gatillo. La unidad se conservará encendida. Haga girar ahora el botón “A” hacia la marca “LO” (baja velocidad) (en sentido contrario a las manecillas del reloj), y observará que la velocidad de la sierra disminuye. Siga haciendo girar el botón hasta que logre la velocidad deseada. Tire del gatillo y suéltelo para apagar la unidad. Tras este ajuste la sierra funcionará a la velocidad seleccionada cada vez que oprima el gatillo, y lo podrá dejar trabado con el botón de seguridad para que quede encendida y funcionando a dicha velocidad. Acción de corte en línea recta u orbital Su unidad se caracteriza por su acción orbital para cortar materiales más blandos. Los mate- riales blandos, como madera y plástico, permiten la penetración profunda de los dientes indi- viduales de la sierra. La acción orbital empuja a la segueta hacia adelante durante el golpe de corte, e incrementa mucho la velocidad de la acción cortante en comparación con la que tienen las sierras caladoras ordinarias. Los materiales más duros, como los metales, deben cortarse con la acción de corte en línea recta o con un ajuste orbital muy bajo. Para selec- cionar el corte en línea recta o el corte orbital, ajuste la palanca de la sierra como se ilustra en la figura 2. Ajuste de corte a bisel Se pueden hacer cortes a bisel a cualquier ángulo entre 0¡ y 45°. Ajuste la zapata aflojando el tornillo que se encuentra en la parte inferior de la herramienta (fig. 3) y haciendo girar la zapata hasta el ángulo deseado. Una vez ajustada, apriete el tornillo firmemente y utilice la sierra de manera normal. NOTA: Podría ser necesario colocar una mano sobre el cuerpo de la sierra y la otra sobre el borde de la zapata, por detrás de la segueta, para conservar la precisión del corte. Ajuste para cortes a 90° 1. Desconecte la clavija de la toma de corriente. 2. Coloque una escuadra contra la segueta y la zapata y ajuste la zapata para 90°. 3. La marca de 0° en la placa del cuadrante debe quedar alineada con la marca de la zapa- ta. De ser necesarios algunos ajustes, afloje el tornillo de la placa del cuadrante y mueva hacia donde sea necesario. Montaje de las seguetas (fig. 4) Encienda y apague la herramienta las veces que sea necesario para hacer que el porta seguetas se detenga en una posición que le permita alcanzar el tornillo de fijación de la segue- ta. NUNCA QUITE LA GUIA DEL PORTA SEGUETAS. Desconecte la herramienta de la extensión o la toma de corriente. Afloje el tornillo que se encuentra a un lado del porta seguetas. Inserte una segueta en el porta seguetas tanto como le sea posible (aproximadamente 13 mm). Asegúrese que el borde trasero de la segueta se ajuste al rodillo de soporte como se observa en la figura 4 y apriete el tornillo contra la segue- ta. Zapata anti astilladuras (fig. 5) Esta sierra caladora tiene una zapata especial con doble terminación, con una abertura ancha en un extremo para cortes en general y cortes a bisel y con una ranura muy angosta en el otro extremo para utilizarse únicamente con seguetas con dientes cóncavos. Esta ranura angosta funciona como dispositivo anti astilladuras, particularmente útil al cortar madera contraplaca- da. NOTA: Unicamente utilice seguetas con dientes cóncavos con el lado de la zapata que tiene la ranura. El uso de cualquier otro tipo de seguetas dañará la zapata. El dispositivo anti astil- laduras debe utilizarse únicamente cuando haga cortes rectos o circulares con una guía, no para hacer cortes a bisel, de bolsillo ni para cortar metal. Inversión de la posición de la zapata (DESCONECTE LA HERRAMIENTA) Para invertir la posición de la zapata retire el tornillo de la parte inferior de la herramienta, como se observa en la figura 5, y saque la zapata de la sierra. (Recuerde la posición la posi- ción del sujetador. El sujetador deberá reinstalarse de lamisma manera o la zapata no se acoplará correctamente.) Gire la zapata y reinstálela, verificando que, al quedar la ranura hacia adelante, el tornillo pasa a través del orificio de la zapata, y caundo la abertura está hacia adelante, el tornillo pasa a través de la ranura de la zapata. NOTA: Estudie la figura 5 antes de intentar invertir la zapata. Corte de bolsillo (figs. 6 y 7) El corte de bolsillo es un método muy fácil para hacer un corte interior. Se puede insertar la sierra directamente en una tabla o un tablero sin taladrar de antemano una guía o un agujero de broca. Cuando vaya a efectuar un corte de bolsillo, mida la superficie por cortar y márquela claramente con lápiz. Incline a continuación la sierra hacia adelante hasta que el extremo frontal de la zapata se asiente con firmeza contra la superficie de trabajo. Enciéndala y per- mítale alcanzar la máxima velocidad. Sujete la sierra con firmeza y haga descender el borde posterior de la zapata lentamente hasta que la segueta alcance toda la profundidad. Sujete la zapata plana contra la superficie de madera e inicie el corte. No saque la segueta de la ranu- ra que está cortando mientras siga moviéndose. La segueta debe detenerse por completo antes de sacarla. Corte de madera (fig. 8) Asegúrese que el tablero que va a cortar esté sujeto y asentado con firmeza. No ponga a fun- cionar la herramienta cuando la segueta se encuentre apoyada contra el material que va a cortar. Esto podría trabar el motor. Ponga el frente de la zapata sobre el material que va a cor- tar, y sujete sierra y zapata con firmeza contra la madera mientras la corta. No fuerce la her- ramienta; deje que la segueta efectúe el corte a su propia velocidad. Siempre que sea posi- ble sujete con prensas o apoye bien el material de trabajo cerca de la línea de corte; una vez terminado éste, apague la unidad, deje que la segueta se detenga por completo y ponga la herramienta a un lado antes de soltar el material del sitio en que está sujeto. Emplee la veloci- dad más alta para cortar madera. Cortes de tiras y circulares (fig. 9) Los cortes al hilo y en círculo sin líneas trazadas con lápiz se efectúan con facilidad con el accesorio propio para esta herramienta llamado guía para cortes al hilo y circulares (disponible con un pequeño cargo). Cuando se emplee esta guía, la zapata debe encontrarse en la posición contra astilladuras. Cuando corte al hilo: inserte la guía por uno de los lados de la sierra con la barra en cruz mirando hacia abajo; ajuste la amplitud del corte, y apriete el tornillo. Cuando corte en círculo: inserte la guía por cualquier lado de la herramienta con la barra en cruz mirando hacia arriba; ajuste la guía de modo que la distancia entre la segueta y el orificio de la barra en cruz sea el radio deseado del círculo que va a cortar, y apriete el tornillo; coloque la sierra de modo que el centro del orificio de la barra en cruz se encuentre sobre el centro del círculo que va a cortar (haga un corte en bolsillo, un orificio de broca para la segueta o un corte hacia el interior desde la orilla del material para colocar la segueta en la posición adecuada). Cuando la sierra esté bien colocada, coloque un clavo a través del orifi- cio de la barra en cruz exactamente en el centro del círculo que se va a cortar. Inicie el corte del círculo valiéndose de la guía como eje de la circunferencia. Corte de metales (fig. 10) Cuando se va a cortar una lámina delgada de metal, lo mejor es sujetarla sobre otra lámina de madera o madera contraplacada; esto garantizará un corte limpio sin el peligro de vibración o de que se desgarre el metal. Recuerde siempre que debe emplear una segueta de dientes más finos para los metales ferrosos (los que tienen un gran contenido de hierro), y de recur- rir a una de dientes más burdos para cortar los metales no ferrosos (los que no contienen hier- ro). Recurra a un ajuste de alta velocidad para cortar metales blandos (aluminio, cobre, latón, acero blando, tubos galvanizados, conductos para cables eléctricos, etc.). Ajuste la her- ramienta a baja velocidad para cortar plásticos, mosaicos, laminado plástico, metales duros y hierro colado. Lubricación Se recomienda que envíe, al menos una vez al año, su unidad a un centro de servicio para que la sometan allí a limpieza profunda, inspección y lubricación de la caja de engranajes. Accesorios Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DIRÍJASE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO AGUASCALIENTES Av. de los Maestros 903 - Col. España 449-913-38-01 CAMPECHE Av. Gobernadores 345 - Col. Santa Ana 981-811-34-90 CHIAPAS 5 Norte Oriente 460 - Col. Centro 961-600-02-87 CHIHUAHUA Av. Universidad 2903 - Col. Universidad 614-413-64-04 DURANGO Av. 20 de Noviembre 2004 Ote - Col. Centro 618-818-80-77 GUANAJUATO 1 Mayo 482 - Col. Centro 462-626-79-22 GUADALAJARA Av. Vallarta 4901-a - Col. Prados Vallarta 333-673-28-15 MÉXICO 16 de Septiembre 509 - Col. Alce Blanco 55-358-40-07 OAXACA Av. Hidalgo 1303 - Col. Centro 951-514-46-12 SINALOA Blvd. Manuel J. Clouther 3027 Col. Lomas del Blvd. 667-717-89-99 SAN LUIS POTOSÍ Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 444-814-23-83 SONORA Nayarit 217 - Col. San Benito 662-210-25-50 TABASCO Periférico 2047 - Col. Periférico 993-350-38-72 TAMAULIPAS Tiburcio Garza Zamora 1185 - Col. Beatty 813-374-24-16 YUCATÁN Calle 63 No. 459 - Col. Centro 999-923-08-49 TAMPICO Av. Hidalgo 1801 - Col. Aurora 833-213-42-61 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man- tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establec- imiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de com- pra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad com- pleta, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reem- placen sin cost. Epecificaciones (DW313, DW318, DW318G) Tensión de alimentación 120 V CA/CD Potencia nominal: 500 W Frecuencia de operación: 50/60 Hz Consumo de corriente: 4,5 A IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DW318-220 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DW318-220. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DW318-220 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DW318-220

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DW318-220. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: Sierras mecánicas
  • Modelo/nombre: DW318-220
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Inglés, Español, Francia