DCN692

DeWalt DCN692 manual

DCN692

Manual para la DeWalt en Holandés. Este manual en PDF tiene 220 páginas.

Página 1
53 Español CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCN692 DCN695 Voltaje VDC 18 18 Tipo 3 3 Modo de accionamiento Secuencial/Golpes Secuencial RapidCycle/Secuencial Ángulo del depósito 33° 33° Clavos longitud mm 50–90 50–90 diámetro del vástago mm 2,8–3,3 2,8–3,3 ángulo 30–34° 30–34° forma de la cabeza redonda con recorte o con desviación redonda con recorte o con desviación collation type soldadura de papel o alambre soldadura de papel o alambre Peso (sin paquete de batería) kg 3,6 3,6 Energía de clavado J 95 95 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-16. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 83 83 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 94 94 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 Valor de la emisión de vibración ah = m/s2 3,3 3,3 Incertidumbre K = m/s2 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.   ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45 DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120 DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60 DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150 DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior
Página 2
54 Español Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Clavadora Estructural Inalámbrica de litio-ión de 18V XR DCN692, DCN695 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 26.09.2017 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.   PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.   ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.   ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.   Indica riesgo de descarga eléctrica.   Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas   ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Página 3
55 Español f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
Página 4
56 Español atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) Servicio a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para las grapadoras inalámbricas • Considere siempre que la herramienta incluye grapas. La manipulación descuidada de la grapadora puede dar lugar a una salida imprevista de las grapas y a daños personales. • No apunte con la herramienta hacia Vd. mismo ni hacia otra persona que se encuentre a su alrededor. La activación imprevista descargará la grapa, provocando daños personales. • No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa podrá desviarse de su meta. • Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de descarga de la herramienta. Durante el uso, NUNCA aferre la herramienta por el cargador o por el bote, pues puede salir un clavo mal accionado por la boca de la herramienta y causar lesiones. • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma accidental si está conectada. • No utilice esta grapadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y podrá dañar el aislamiento de los cables eléctricos si la utiliza con dicho fin, provocando un peligro de electrocución o de incendios.   ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de funcionamiento de la herramienta según se indica en la sección de selección de modo del manual. Si la herramienta no funciona según se indica en el manual, deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios autorizado de dewalt. • Utilice siempre gafas de seguridad. • Lleve siempre auriculares de protección. • Use solo clavos del tipo indicado en este manual. • No use ninguna base para montar la herramienta en un soporte. • No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora como, por ejemplo, el activador por contacto. • Siempre que vaya a trabajar con la máquina compruebe antes que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione bien y que todos los tornillos y tuercas estén apretados. • No utilice el DCN692 ʵ ʵ cuando cambie de una ubicación de manejo a otra que implique el uso de andamiajes, escaleras, escaleras de mano, construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados, etc.; ʵ ʵ cuando cierre cajas o cajones; ʵ ʵ cuando ajuste sistemas de transporte de seguridad, como por ejemplo, vehículos, vagones, etc. Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país • Controlar siempre las normas locales sobre la pieza de trabajo. • No use la herramienta como martillo. • No accione nunca la herramienta clavadora sin apoyarla contra una superficie. • En el trabajo, transporte la herramienta al lugar de utilización solo por el mango y nunca con el disparador accionado. • Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en las piezas delgadas o salirse de los bordes y esquinas de la pieza a trabajar, con el consiguiente riesgo para las personas. • No clave clavos cerca de los bordes de la pieza a trabajar. • No clave clavos unos encima de otros. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: • Daños provocados por la manipulación incorrecta de la herramienta. • Pérdida del control debido a la falta de agarre firme de la herramienta. • Desgarro muscular de brazos y manos, especialmente cuando trabaje en alturas. Realice siempre descansos frecuentes cuando trabaje durante periodos prolongados. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. • Pérdida de control provocada por un retroceso. • Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación incorrecta de la pieza de trabajo. • Riesgo de daños personales provocados por los bordes afilados cuando cambie las grapas o introduzca las listas de grapas. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.
Página 5
57 Español Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2 ; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías.   ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.   ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.   ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales.   ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 12 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 15 del paquete de baterías.
Página 6
58 Español NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría* *La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Montaje de pared Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador   ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Baterías Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
Página 7
59 Español el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.   ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.   ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado.   ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.   ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad. Transporte   ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse en equipaje facturado. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Transportar la batería FLEXVOLTTM La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y transporte. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de transporte, los cables de las células están eléctricamente desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios hora superiores. Por ejemplo, la capacidad en Wh para el transporte debería indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte
Página 8
60 Español 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). Tipo de baterÍa Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de 18 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Clavadora 1 Cargador (sólo en los modelos P2) 2 Paquetes de batería (solo en los modelos P2) 1 Punta para no dañar las superficies 1 Estuche (solo en los modelos P2) 1 Manual de instrucciones NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth® NOTA: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivos dueños. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Radiación visible. No mire fijamente a la luz. 50-90mm Longitud de los clavos. 2.8–3.3 mm  Grosor de los clavos. 55 Capacidad de carga. 30 - 34˚ Ángulo del depósito. Posición del Código de Fecha El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Página 9
61 Español Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)   ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 1 Interruptor 2 Bloqueo de seguridad del interruptor 3 Gatillo 4 Rueda de ajuste de profundidad 5 Indicador de batería baja y atasco 6 Palanca de liberación de bloqueo 7 Cargador 8 Pestillo de empuje 9 Interruptor de selección de modo 10 Viga rotativa/gancho del cinturón 11 Llave hexagonal integrada 12 Bloque de baterías 13 Punta para no dañar las superficies 14 Interruptor de selección de velocidad Uso Previsto Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y DCN695 han sido diseñadas para aplicar clavos en piezas de madera. La clavadora de estructura inalámbrica DCN692 ha sido diseñada para modo secuencial y rebote. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial/ráfaga NO DEBEN usarse en andamios, escaleras, escaleras de mano o construcciones escalonadas tales como los listones de los techos. Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país. La clavadora de estructura inalámbrica DCN695 ha sido diseñada para usar solo en modo secuencial, o en modo secuencial RapidCycle para un clavado más rápido. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial solamente PUEDEN usarse en andamiajes, escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas clavadoras inalámbricas son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT. Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. B) NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 12 está completamente cargado. Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta 1. Alinee el paquete de baterías 12 con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta (Fig. B). 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. Para retirar el paquete de baterías de la herramienta 1. Pulse el botón de liberación de baterías 15 y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga 16 . Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Montajedelaviga/ganchodelcinturón(Fig.F) La viga/el gancho del cinturón 10 puede colocarse fácilmente a la izquierda o a la derecha de la herramienta para acomodarse a los usuarios diestros o zurdos. Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del asa. Carga de la Herramienta (Fig. D)   ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete de la batería antes de carga y descargar clavos.
Página 10
62 Español 1. Deslice el pestillo de empuje cargado de grapas 8 hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar. 2. Seleccione una tira de clavos adecuada. (Consulte la Datos Técnicos). DeWALT recomienda usar siempre clavos de fijación de primera calidad DeWALT.   ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. 3. Inserte la tira de clavos en la ranura de carga situada en un lado del depósito. Compruebe que los sujetadores se deslicen sobre la cabeza en el canal del clavo. 4. Cierre el cargador soltando el pestillo de empuje. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la serie de clavos. Bloqueo de disparo en seco La clavadora está equipada con un bloqueo de funcionamiento en vacío que impide que la herramienta funcione cuando el cargador esté casi vacío. Cuando queden aproximadamente 7 o 9 grapas en el cargador, la herramienta dejará de funcionar. Véase la sección Cargar de la herramienta para recarga una tira de clavos pegados. NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto protege a la herramienta de potenciales daños en caso de que se caiga. Ajustar la profundidad de clavado (Fig. E) El clavado de grapas puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad. 1. Para clavar el clavo con menos profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad 4 hacia la izquierda, hacia el icono de clavo bajo. 2. Para introducir un clavo con más profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad 4 hacia la derecha, hacia el icono de clavo profundo. Selección del modo (Fig. A) DCN692 Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el interruptor de selector de modo 9 para mostrar el icono de un único clavo . Para seleccionar el modo de acción por golpeo, deslice el interruptor de selector de modo 9 para mostrar el icono de tres clavos . NOTA: La máxima potencia para clavar clavos largos se alcanza con el modo secuencial, por lo tanto limite el uso del modo de refuerzo cuando clave clavos más largos. DCN695 Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el interruptor selector de modo 9 para mostrar el icono de una sola flecha . Para seleccionar el modo de acción secuencial RapidCycle, deslice el interruptor selector de modo 9 para mostrar el icono de doble flecha . NOTA: La vida de la batería en modo secuencial RapidCycle será más corta que en modo secuencial estándar. Si se deja la herramienta en modo secuencial estándar, la batería tendrá una vida más larga. Selección de velocidad (Fig. A) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de velocidad 14 situado en el pie. • Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1 colocando el interruptor en posición totalmente a la izquierda. • Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 colocando el interruptor en posición totalmente a la derecha. En caso de que los clavos no se claven en profundidad en ajuste de velocidad 1, puede que tenga que cambiar a ajuste de velocidad 2 para más potencia de clavado. AVISO: Clavar clavos de explosión de menos de 71mm de largo usando el ajuste de velocidad 2 causa un excesivo desgaste de la herramienta y puede causar fallos prematuros. Ajuste de velocidad Ventaja Aplicación Largo de tornillo típico 2 Potencia para clavar clavos más largos Trabajos de tachonar 71 – 90 mm Entramado Vigas/viguetas Estructura de madera 1 Más duración de la herramienta. Más duración de la vida de la batería. Mayor velocidad de encendido. Menos movimientos de retroceso Suelos 50 – 70 mm Chapado Cercado Entablado Colocación de listones FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Si la herramienta se ha caído o usted piensa que ha sufrido un daño, realice una prueba de funcionamiento de la herramienta según se indica en la sección de selección de modo del manual. Si la herramienta no funciona según se indica en el manual, deje de utilizarla y hágala
Página 11
63 Español reparar en un centro de servicios autorizado de DeWALT. Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal 18 tal y como se indica en la ilustración. Preparación de la Herramienta (Fig. A) 1. Quitar el paquete de la batería 12 de la herramienta y asegurarse que la herramienta esté bloqueada. 2. Extraiga todos los clavos del depósito 7 . 3. Compruebe que el activador por contacto 3 se mueva libremente. 4. Vuelva a cargar los clavos en el depósito. 5. Inserte la batería.   ADVERTENCIA: no utilice la herramienta si el activador por contacto o el impulsor de clavos no se pueden mover libremente. AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la vida útil y el rendimiento de la herramienta. Funcionamiento de la herramienta Tenga en cuenta que esta herramienta requiere un periodo de rodaje antes de funcionar a plena potencia, debido a piezas que necesitan engranar o trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no clave largos flujos de clavos correctamente durante este periodo. Accionar la herramienta (Fig. A) La herramienta puede funcionar usando uno de los dos modos: modo de funcionamiento secuencial y modo de funcionamiento de golpe. Modo de funcionamiento secuencial El modo de funcionamiento secuencial se emplea para clavar de modo intermitente cuando se desea un clavado esmerado y de posición precisa. Ofrece también la máxima entrega de potencia para clavar los clavos más largos. 1. Con el interruptor selector de modo 9 , seleccione el modo de acción secuencial o . 2. Suelte el bloqueo de seguridad del activador 2 . 3. Empuje el activador por contacto 3 contra la superficie de trabajo. 4. Accione el disparador 1 para que la herramienta funcione. 5. Suelte el activador y levante el clavo de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 3–5 para activar el siguiente clavo. Modo de funcionamiento de golpe DCN692 El modo de funcionamiento reforzado se usa para el clavado rápido en superficies planas y fijas y por lo general es más efectivo para el clavado de clavos más cortos. 1. Mediante el selector de modo 9 , seleccione el modo de funcionamiento por impacto . 2. Suelte el bloqueo de seguridad del activador 2 . 3. Para clavar un solo clavo, haga funcionar la herramienta tal como se indica en el modo secuencial: a. Empuje el activador por contacto 3 contra la superficie de trabajo. b. Accione el disparador 1 para que la herramienta funcione. Cada presión en el disparador, con el activador por contacto pulsado contra la superficie de trabajo, clavará un único clavo. 4. Para clavar varios clavos, oprima y mantenga oprimido el disparador 1 , y luego pulse el activador por contacto 3 repetidamente contra la superficie de trabajo.   ADVERTENCIA: No mantenga pulsado el activador cuando no utilice la herramienta. Mantenga el bloqueo de seguridad del activador 2 en posición de bloqueo para evitar una activación accidental cuando la herramienta no esté en uso. 5. Cuando cambie entre el modo secuencial y de golpeo, quizás tenga que ajustar la profundidad de clavado. Véase la sección de Ajuste de la profundidad de clavado para más instrucciones. Modo RapidCycle DCN695 El modo RapidCycle es ideal cuando el usuario dispara muchos clavos en modo secuencial y debe moverse más rápidamente. La herramienta sigue funcionando totalmente en modo secuencial, pero el motor se prepara inmediatamente para el próximo clavo después del disparo, para minimizar el tiempo de espera para que el motor adquiera velocidad. 1. Utilice el interruptor selector de modo 9 para seleccionar el modo RapidCycle (   . 2. Suelte el bloqueo de seguridad del disparador 2 . 3. Para disparar un solo clavo, utilice la herramienta como se describe en el modo secuencial: a. Empuje el disparo de contacto 3 contra la pieza de trabajo. b. Tire del interruptor del disparador 1 para accionar la herramienta. (Escuchará la rotación del motor después del disparo del clavo). 4. Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las instrucciones del anterior punto 3. Si no dispara ningún clavo dentro de los 2 segundos del disparo anterior, el motor descenderá embragado hasta detenerse. Uso del bloqueo del activador (Fig. C) Cada clavadora de DeWALT está equipada con un bloqueo de activador 2 que al empujarse hacia la derecha, tal y como se
Página 12
64 Español muestra en la Figura C, evita que la herramienta clave un clavo bloqueando el activador y poniendo en espera la potencia del motor. Cuando el bloqueo del activador está pulsado hacia la izquierda, la herramienta estará completamente operativa. El bloqueo del activador debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. Punta para no dañar las superficies (Fig. A) Cuando utilice esta herramienta en materiales que no desea marcar, como el clavado en madera, utilice la punta de plástico de protección de superficies 13 sobre la banda de contacto 3 . NOTA: Para la máxima profundidad de clavado, especialmente con clavos largos, la cubierta antimarcas debe extraerse. Indicador LED (Fig. A) La clavadora está equipada con una luz indicadora de LED 5 que indica cuando ocurre un atasco/paro. Véase igualmente la sección de Guía de Resolución de Problemas para obtener más instrucciones al respecto. ATASCO/BLOQUEO Gire la palanca de liberación de atasco para liberar. Véase la sección de Liberación de bloqueos. Liberación de bloqueos (Fig. A, C) Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una grapa, la herramienta podrá bloquearse. La cuchilla de clavado no completó el ciclo de clavado y el indicador de atasco/ bloqueo 5 se encenderá. Gire la palanca de liberación de bloqueo 6 en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección de Desatascar los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise la selección del modo, el material y la longitud del clavo para garantizar que la aplicación no sea demasiado rígida. Si se sigue parando, revise la selección de velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el ajuste de velocidad. Desatascar los clavos (Fig. A, C) Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el indicador luminoso de atasco/bloqueo 5 . NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos de construcción en la punta del canal. Controle y limpie inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. 1. Saque el paquete de pilas de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del activador 2 . 2. Deslice el pestillo de empuje cargado de grapas 8 hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar y descargue la serie de clavos. 3. Utilizando la herramienta hexagonal suministrada 11 , afloje los dos pernos hexagonales 17 ubicados en la parte superior del cargador. 4. Gire el cargador 7 hacia delante. 5. Retire el clavo atascado/doblado, utilizando los alicates si es necesario. Limpiar cualquier resto del canal del clavo si es necesario. 6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco 6 en la parte superior de la clavadora. NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia tras girar la palanca de liberación de atasco, quizás tenga que reiniciar manualmente la cuchilla con un destornillador largo. 7. Vuelva a girar el cargador hacia la posición, bajo la boquilla de la herramienta y apriete los pernos hexagonales 17 . 8. Reintroduzca el bloque de baterías. NOTA: La herramienta se desactivará a sí misma y no se reiniciará hasta que el bloque de pilas se haya retirado y se haya vuelto a introducir. 9. Reintroduzca los clavos en el cargador (véase la sección de Carga de la herramienta). 10. Suelte el pestillo de empuje 8 . 11. Desactive el bloqueo de seguridad del activador 2 cuando esté listo para seguir clavando. Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia, haga que la herramienta sea reparada por un centro de servicio habilitado de DeWALT. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.   ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la vida útil y el rendimiento de la herramienta. Limpieza   ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
Página 13
65 Español póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.   ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales   ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Juego de repuesto del muelle de retorno DCN6901 (Fig. H–L) Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja empujadora se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su posición después de cada disparo. Para verificarlo, abra el almacén como en la sección Desatascar los clavos y si los muelles están desgastados podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en el canal del clavo con muy poca resistencia. La herramienta ha sido diseñada en modo que sea lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno en menos de 5 minutos in situ usando el accesorio DCN6901-XJ.   ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en la herramienta y en el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del muelle para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna. El juego contiene también un paquete de adhesivo Loctite para usar en el paso 9. Consulte la Figura L. Cambiar muelles de retorno rotos NOTA: Los muelles deben cambiarse por pares, usando únicamente el juego de muelles de repuesto DeWALT. 1. Usando la llave 11 suministrada, afloje los dos tornillos 19 de ambos lados de la unidad. Consulte la Figura H. 2. Extraiga el sistema de retorno 20 de la unidad. Consulte la Figura I. 3. Haga deslizar la abrazadera de la corredera del muelle 21 fuera de la corredera 22 . Consulte la Figura J. 4. Gire y saque el tope del muelle 23 y saque la tuerca 24 y el muelle de retorno 25 . Consulte la Figura J. 5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca en la corredera del muelle 22 . Mientras comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura de la abrazadera de la corredera del muelle. 6. Coloque firmemente la abrazadera de la corredera del muelle y posicione el tope contra la abrazadera. 7. Repita los pasos 3–6 con el segundo muelle. NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba de la corredera del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a la fuerza de los muelles. 8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno 20 en la unidad. Consulte la Figura K. Es importante probar la alineación del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema en la unidad. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor. NOTA: Cuando el perfil y el volante estén correctamente alineados, se oirá la marcha por inercia hacia atrás desde máxima velocidad. Si el perfil y el volante no están correctamente alineados, puede ser que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de lo normal y produzca un rechinido fuerte de la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el sistema de retorno. 9. Una vez que el sistema de retorno esté correctamente colocado, abra el sobrecito de Loctite ®* suministrado y aplique una pequeña cantidad en la rosca de los dos tornillos 19 ; a continuación, vuelva a montar los dos tornillos usando la llave y apriete bien. Consulte la Figura L.   ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DeWALT.   ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. USE TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE ABRIR. No respire las exhalaciones. No pasar por los ojos, la piel o la ropa. Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños. TRATAMIENDO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, propilenglicol, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llame inmediatamente a un Centro de Toxicología o a un médico. No provoque el vómito. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 minutos. Solicite atención médica. Si el producto se ha depositado en la piel, aclare bien con agua. Si el producto se ha depositado en la ropa, sáquese la ropa. *Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp.
Página 14
66 Español Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado DeWALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de DeWALT en la dirección indicada en el presente manual.   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones. SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no gira cuando se pulsa el activador El activador está bloqueado en la posición de bloqueo Desbloquee el bloqueo del activador. La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. La herramienta se encuentra en el modo de activación secuencial Empuje primeramente la banda de contacto antes de clavar o de cambiar al modo de golpeo (Solo DCN692). Los dispositivos electrónicos internos de la herramienta deben reiniciarse Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla. El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a apretarlo. Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola.
Página 15
67 Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no gira cuando se empuja la banda de contacto El activador está bloqueado en la posición de bloqueo Desbloquee el bloqueo del activador. Bloqueo de activación en seco activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Cargue más clavos en el cargador. La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. Banda de contacto doblada Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. El motor se detiene al cabo de 5 segundos Funcionamiento normal, suelte la banda de contacto y vuelva a pulsarla. Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. La herramienta no clava (el motor gira pero no clava) Bloqueo de activación en seco activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Cargue clavos en el cargador. Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de baterías si fuese necesario. Clavo atascado/ la cuchilla de clavado no regresa a la posición inicial Saque la batería, desatasque el clavo atascado, active la palanca de liberación de atascos (empuje la cuchilla de clavado manualmente hacia arriba si fuese necesario) e reintroduzca el paquete de pilas. Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Mecanismo interno atascado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Dispositivos electrónicos internos dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. El motor arranca pero genera mucho ruido Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT.
Página 16
68 Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La cuchilla de clavado sigue bloqueándose en la posición inferior Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. Ensamblaje de clavado/regreso dañado Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. La herramienta opera pero no clava los clavos completamente La configuración del ajuste de profundidad es demasiado alta Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de mayor profundidad. La herramienta no se aplicó firmemente sobre la pieza de trabajo Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Véase el manual de instrucciones. Modo reforzado seleccionado para clavos más largos (solo DCN692) Seleccionar el modo secuencial. Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Punta de la cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Herramienta usada sin punta para no dañar las superficies Quitar la punta para no dañar las superficies. Mecanismo de activación dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2.
Página 17
69 Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta opera pero no clava ningún clavo No hay clavos en el cargador Cargue clavos en el cargador Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista Restos en el cargador Limpie el cargador. Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Anilla de empuje dañada Cambie la anilla; consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están fijados tras inspeccionar o suprimir claramente el atasco Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador con la llave suministrada. Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Anilla de empuje dañada Cambie la anilla. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. El bloqueo de funcionamiento en vacío funciona cuando quedan solo 7–9 clavos en el cargador y el usuario aplica una excesiva presión para disparo de contacto, anulando el bloqueo Cargar los clavos en el cargador para desbloquear el bloqueo de funcionamiento en vacío. La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500–1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Uso de velocidad incorrecta Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2.

Preguntas & contestas

¿Tienes alguna duda sobre el DeWalt DCN692 y no encuentras la respuesta en el manual de usuario? Seguramente los visitantes de ManualsCat.com podrán ayudarte a solucionar la duda. Al rellenar el formulario que aparece a continuación tu pregunta se publicará en el manual del DeWalt DCN692. Trata de describir el problema que tienes con el DeWalt DCN692 de la forma más precisa posible. Cuanto más clara sea tu pregunta, más posibilidades tendrás de recibir rápidamente una respuesta de otro usuario. Cuando alguien responda a tu pregunta se te notificará automáticamente por correo electrónico.

Plantea tu pregunta sobre el DeWalt DCN692

Nombre
Correo electrónico
Reacción

Consulta aquí abajo el manual del DeWalt DCN692. Todos los manuales de ManualsCat.com están disponibles de forma gratuita. Con el botón ‘Seleccionar un idioma’ puedes elegir el idioma en el que quieres consultar el manual.

  • Marca: DeWalt
  • Producto: No categorizado
  • Modelo/nombre: DCN692
  • Tipo de archivo: PDF
  • Idiomas disponibles: Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Español, Italiano, Sueco, Portugués, Danés, Noruego, Finlandés, Turco, Griego